Цена счастья 2 - Гончарова Галина Дмитриевна 10 стр.


Алисия чуть улыбнулась.

Лилианженщина, которую я с радостью зову своей невесткой.

Джес подумал, что это не самая лучшая характеристика. Но

Она умна, красива, обожает Мирандутебе мало?

Много. И даже слишком.

Какие у тебя намерения в отношении жены?это уже его величество. Смотрит внимательно. И вот тут надо поберечься.

Джес развел руками.

Сейчас и сам не знаю. Вот честно: сначала хотелось голову ей оторвать. Потомзапереть в Иртоне. Потомсначала поговорить, а следом все перечисленное. Сейчас мне сначала хочется поговорить, а потом уж решать.

Слышу речь не мальчика, но мужа. И о чем говорить собираетесь?

Джес чуть воспрянул духом.

Первым делом расспрошу, как она жила без меня. Похвалю за Миранду. Подарю подарки я тут такое нашел

Что же такого ты нашел?не удержалась Алисия.Простите, Ваше величество.

Нет-нет, графиня. Кто еще и может посоветовать подарок для женщины, как не другая женщина.

К счастью, наши вещи удалось снять с корабля,признался Джес.Да, полагаю, вирмане прихватили многое с кораблей Шальзе

И не жалко. За ваши жизни я бы и больше отдал,отмахнулся Эдоард.Итак?

Альдонай милостивый! Я Рику десяток бутылок лучшего вина должен! Если бы не он, я сейчас бы глазами хлопал спасибо, Рик, что позволил не выглядеть сразу болваном.

Так, собрался, отвечать только королю, а матери уделять внимание только во вторую очередь. Этикет.

- Ваше Величество, я понимаю, что загладить свою вину перед супругой мне будет крайне сложно.

Эдоард с Алисией переглянулись.

Кажется, все правильно.

- Продолжай. - Увы, по голосу правильность начала разговора было не определить. Оставалось только продолжать.

- Я несомненно, в силу некоторого стечения обстоятельств, - не говорить же впрямую, что из-за того, что коро... (нет, даже в мыслях нельзя) жену видеть лишний раз не хотел, - подверг свою супругу опасности, и более того, не только её, но еще и дочь. Учитывая же, как она справилась с проблемами, моя вина перед ней выросла до невообразимых высот.

При этом в мозгу Джеса защелкали счеты, прикидывая насколько "невообразимую высоту" можно сравнить с суммой потраченных на подарки средств. Вина, может и невообразимая, только она, как и любая неконкретная величина терялась в тени груды полновесного золота - вполне себе конкретной величины. Джес едва не скривился, оценивая затраты. Большинство придворных щеглов они бы разорили. Может, перебор? Нет. Надо. Для надежности.

- Я, разумеется, постараюсь переговорить с супругой, но одних слов тут недостаточно. Учитывая Ваши письма ко мне, я решил предварительно просить Вас оценить, насколько подходят некоторые мои подарки для супруги. Благо, насколько я понимаю, Вы в последнее время общались с ней больше, чем я до этого за всё время семейной жизни. - Джес поздравил себя с "завернутой" фразой. Удалось упомянуть и мать и короля вместе, обращаясь только к королю (этикет!), еще раз указать свою вину, при этом замаскировав почтением и просьбой, ну и так далее.

- Сам дошел до мысли посоветоваться насчет подарков?

- Не совсем, Ваше Величество. Меня Ричард на эту мысль навёл.

- Он тебе так и сказал? - Голос короля был обманчиво спокоен, но Джес мысленно стукнул себя по лбу. Сильно. Обухом топора. Хорошо, что мысленно себе лоб не расшибешь.

- Нет, Ваше Величество. Как это ни странно, он вообще молчал.

- Джес, кончай говорить загадками.

Джерисон с облегчением понял по слегка изменившимся тону разговора и позам собеседников (хотя Алисия в разговоре и не участвовала), что можно говорить свободно. Дядя сердится, но уже не так сильно.

- Единственное, что сделал Рик, так это заставил меня перестать метаться и начать думать.

- Очень интересно, и как ему это удалось? Какими словами? - Неожиданно спросила Алисия. Джес чуть не покачнулся - то, что его мать заговорила без позволения короля, показывало, что они не по отдельности собирались его песочить, а заранее договорились надавить на него. Сообща. Не просто так Алисия стояла здесь молчаливым укором - всё намного хуже. На мгновение Джеса даже охватила легкая паника, но - слава Альдонаю, разговор шел в удачном русле, и испуг был задавлен.

- Да, Джес, меня это тоже интересует, - подхватил Эдоард, - знаешь, как твоему королю, мне бы хотелось узнать эти волшебные слова. Как и одному из твоих родителей.

Тон короля отдавал шуткой (не говоря уж о двусмысленности, которую могли оценить только двое в кабинете), но отшучиваться в ответ или придумывать - Джес не решился. Хотя внешне ответ и мог показаться шуткой.

- Вообще-то, я дословно не запомнил его слов, поскольку тогда еще был немного не в себе, но в общем они сводились к предложению дать мне чем-нибудь тяжелым в лоб, чтобы я перестал лениться думать. Как ни странно, это сработало, и дальше я действительно размышлял уже сам. Правда, вслух, как Рик предложил.

- Поздравляю с сыном, Ваше Величество, - обратилась Алисия к усмехнувшемуся Эдоарду.

- Ладно Джес. Мне даже интересно, что ты выбрал в качестве подарков. Надеюсь, ты меня не разочаруешь.

Сказано не было, но подразумевавшееся окончание "не разочаруешь ОПЯТЬ" - читалось.

Джес открыл сундук и начал демонстрацию (как назвали бы это сейчас).

- Для начала - украшения, которые должны порадовать любую женщину. Например, вот этот гарнитур из разноцветного янтаря. Серьги, броши, еще вот эта фута... футо... , - Джес запнулся, и неслышно пробормотал, - язык сломаешь с этими женскими штучками.

- Простите, Ваше Величество, это украшение, надеваемое на голову, с камешком, опускающимся на лоб. Я не большой знаток ценностей, но, по моему разумению - ювелир, который это придумал - просто гений. А уж откуда он взял разноцветный янтарь - мне бы очень хотелось узнать. Если это не единичные слёзки, то место добычи - просто золотое дно. Я бы даже предложил, если мне будет позволено, чтобы Вы распорядились своим людям постараться выяснить этот источник. Я видел подобное украшение на некоторых из женщин Вашего государства - выглядит просто восхитительно!

Джес прервался, поскольку в этот момент Алисия со странным выражением лица произнесла. - Ну, во всяком случае, хорошо, что ты отнесся к подбору вещей тщательно и со вкусом. Это, конечно, не набор, а отдельные украшения, но тебе удалось подобрать их в единый гарнитур. Сочетается.

Джес с трудом скрыл удивление. Мать не подходила настолько близко, чтобы суметь определить, что это составной, а не цельный набор - как же?

- Да. Сначала я купил только серьги и

- Это не столь важно, - махнул рукой Эдоард.Продолжай.

Набор столовых приборов. Поскольку Лилиан любит поесть, ну я и решил,принялся отчитываться Джес.

Уголки губ Алисии чуть дернулись.

Столовых приборов? Как интересно это сделано в Ивернее или Уэльстере?

Нет, это мастер Лейтц,Джес пожал плечами.Вроде бы как даже ативернский.

Эдоард кивнул.

- Затем - расписной веер. Недавнее проявление моды. При должном умении женщины используют его... - Джес сбился, поскольку король почему-то раскашлялся.

- Ладно, с веером понятно, он при дворе уже появился, мы в курсе. Еще что-нибудь?

Джес отложил веер и осторожно распаковал еще один сверток.

- Увеличительное стекло. Недавнее изобретение. Позволяет рассматривать мелкие вещи. Поскольку Лилиан любит вышивку, я подумал, что это может оказаться ей полезным. - Джес собирался продолжать рассказывать, но услышал от короля распоряжение.

- Дальше. - Странно, Джесу показалось, что у короля какой-то сдавленный голос.

- Зеркало. Не металлический лист, а какое-то стекло. Надо обращаться бережно - но зато отражение намного лучше, чем у того, что делали раньше. Оказывается, и стекольных дел мастера попадаются не хуже ювелиров. Оно, правда, не слишком большое, всего с ладонь, но в нем все так видно! В металлическом так себя никогда не увидишь! И оправа роскошная! Лилиан обязательно понравится.

Безусловно,голос Алисии чуть дрогнул,а чье производство?

Не знаю,поскольку покупалось все наспех, Джес просто не успел этого узнать. Но там есть клеймо. Красный крест.

Джес замолчал, ожидая какого-нибудь вопроса, но король почему-то лишь жестом предложил ему показать следующий предмет. Какая-то непонятная поза у короля... и мать уже не просто касается спинки кресла, а почему-то крепко держится за неё двумя руками - устала стоять? Тогда почему не присядет?

- Новая игра, пришедшая к нам из Ханганата, насколько я понял. Я, правда, не уверен, что женщине понравится играть в подобную логическую игру, но даже как просто украшение выглядит хорошо... - Джес осекся, поскольку от короля донесся какой-то сдавленный сип. - Ваше величество, вам плохо?

- Нет, мне хорошо, - неестественно ровным голосом произнёс Эдоард. - Мне давно так хорошо не было. Ты продолжай, если еще что-то есть.

- Еще кружево. Белошвейкам удалось сделать подобное чудо широким, а не узеньким как ранее. Я специально подобрал розового цвета, который больше всего нравится Лилиан. - На этих словах Джес всё же непроизвольно скривился и.... окончательно сбился, поскольку обратил внимание на непонятные подергивания плеч как короля, так и матери.

- Ро-ро-ро-розо-вое! - Донеслось истерическое со стороны Алисии. - Ваше Величество, простите, я больше не могу!

Совершенно сбитый с толку Джес переводил взгляд с короля на мать и обратно. А они - уже не сдерживаясь... они что, смеются? Что за? Джесу на мгновение показалось, что у него что-то с глазами. Да и с ушами тоже. Но это было лишь на миг, поскольку тут же дошло - Эдоард с Алисией действительно смеются. Причем смеются так, как он и упомнить не мог. От души, смахивая слёзы. Не помнил он такого смеха. От великолепно владеющего своими чувствами короля. От холодной матери. - "Да что здесь происходит, Мальдоная всех забери?" - Совершенно растерявшись, Джес молча смотрел на с трудом успокаивающихся Эдоарда и Алисию.

- Не обращай внимания, Джес. Потом узнаешь в чем дело, сам посмеешься. Возможно. Хотя, может и нет. А случайно следующими вещами у тебя там не калейдоскоп с подзорной трубой?

- В-в-ваше В-велич-чество, как? - Джес даже начал слегка заикаться от удивления. - В смысле да, то есть нет. То есть... Э-э-э... Только калейдоскоп. Подзорной трубы нет. То есть...

Новый взрыв смеха.

- Это хорошо. Если б там еще и подзорная труба была...

- Подзорной трубы тут нет, она стоила просто совсем уж несусветных денег. Я посчитал, что для Лилиан это будет просто игрушка, а это уже перебор, - совершенно убитым голосом продолжил Джес. И, немного помявшись, продолжил, - но вообще-то я купил её для себя. В морских делах...

***

Отсмеяться его величество не мог минут десять.

- Джес, ты неподражаем, - наконец выдавил он. И принялся опять хохотать, не обращая внимания на слезы, текущие из глаз.Сам купить все это догадалсяили посоветовал кто?

Джес смутился.

Когда они второй раз гуляли с Риком по столице Ивернеи, то познакомились с милыми дамами, которые и рассказали им о новинках. Ну и показали дорожку и не только дорожку.

Но не говорить же этого королю?

Неприлично

Джес на миг замялся и тут его выручила Алисия.

- Ваше Величество, может не стоит так строго относиться к мальчику?

"Ну спасибо, мммммама", подумал великовозрастный крупногабаритный "мальчик". А Алисия, усмехнувшись легко читаемому в данный момент Джесу, продолжила.

- Он ведь явно решил поразить жену, да и Вас, видимо тоже, - не удержалась она от легкой подколки, - и направился в место, которое ему порекомендовал бы почти любой. Мы, кстати, не подумали о таком ожидаемом его поступке. Ну а после всех этих покупок у него, во-первых, было весьма мало возможностей найти в другом месте какой-нибудь подарок, который мог бы сравнится с уже купленными.

- Да, это верно. А во-вторых? - Заинтересовался Эдоард.

- А во-вторых - у него кончились средства. - Припечатала безжалостная "гадюка", вызвав новую волну смущения у Джеса и очередную порцию веселья у короля. - Мало кто из подданных Вашего Величества может столько купить.

Джес молчал, не понимая,что происходит. А значит, и встревать в разговор не стоит. Лучше подождать.

Эдоард покачал головой.

Джес, ты неподражаем. Значит, новинки, все самое модное и дорогое, да?

Граф только ресницами хлопнул. И что такого? Да, модное, да, дорогое, сколько одна накидка стоитдумать страшно!

А что

А то, племянничек,ядом в голосе короля можно было полдвора перетравить,что мастер Лейтц работает на твою супругу. И все, что он делаетвсе по ее эскизам и предложениям. Кроме кружева. Его плетут несколько кружевниц на службе у графини Иртон.

И зеркала,почти всхлипнула Алисия.Их тоже Лилиан смогла сделать. Все, что ты купилвсе сделано мастерами твоей супруги по ее идеям!

Удар по голове?

Вот его Джес и ощутил в полной мере.

Н-но

Да, сынок. Твоя супруга,Алисия уже более-менее взяла себя в руки.И она передает все эти секреты государству.

Не безвозмездно. Но по сравнению с предполагаемой выгодойэто медяки,усмехнулся Эдоард.кстати, о медяках. Где ее девичья доля?

Эискренне растерялся Джес.Я ей посылал деньги в Иртон. Тратить их там, конечно, некуда, но все ж можете проверить!

А управляющий воровал. Теперь понятно, откуда у него такие суммы. Ладно. В этом ты не виноват. Идем дальше. У Лилиан к тебе особых претензий нету. Ее опаивали, ей было плохо не разобрался? А кто б тут разобрался, когда докторус врет в глаза

Нашли, кто его нанял?

Ты думаешь, покушались только на Амалию?горло у Эдоарда перехватило. Говорить о дочери до сих пор было больно.Все те же, все там же кстатитвои знакомые Йерби.

Твари!

Сам виноват. Надо бы тщательнее приглядываться к тем, кого на работу берешь, а тыс глаз долой, из сердца вон. Джес, ты с Августом работал?

Есть такое

Вот и посмотри на него. Умница, профессионал

Разве что слишком со своими мастеровыми носится.

А ты привыкай. Лилиантакая же. Если кто ее людей тронетстеной встает.

Джес помотал головой. Вот уж во что верилось с трудом.

Истерики закатывает?

Я же тебе говорил: ее опоили.

Граф Иртон тяжко вздохнул.

Что вы от меня хотите?

Значит так,Эдоард смотрел жестко и холодно.Сегодня на балу присмотрись к своей жене, а завтра-послезавтра я устрою вам встречу. Поговоришь, подумаешь мне кажется, что она тебе понравится. Если поведешь себя по-умномуя вам только помогу. А по-глупому

Видел бы ты, как ее придворные взглядами облизывают,усмехнулась Алисия.Кстати, на балу она будет в ханганском наряде.

Джес не видел. Но внутри что-то дернулось. Его жену? Кто-то смеет покушаться на его жену?!

Вот еще не хватало! Не отдам!

Сейчас Ричард вернется, пойдешь к придворным портным. Потом поспишь пару часов до балаи действуй. Столько женщин по тебе вздыхают, неужели свою жену не обаяешь?

В этом Джес не сомневался.

И еще. Сядь-ка ты в уголке и посиди, почитай.

Эдоард вытащил из ящика стола и поставил на стол большую шкатулку. Положил на ее крышку маленький ключик.

Здесь протоколы допросов. Приятного чтения.

А

А обо всем остальном потом поговорим. Алисия, проводи сына в малую изумрудную гостиную, и пусть побудет один. Подумает.

Джес неловко встал из кресла, поклонился, сгреб со стола шкатулку и направился вслед за матерью. Эдоард покачал головой ему вслед.

Балбес, хоть и сын родной. Не в отца пошел.

***

Рик вошел в кабинет отца не без робости, но Эдоард смотрел тепло.

Ну, садись, рассказывай.

Рик только руками развел.

Да вроде и не о чем.

Анелия или Лидия?

Анелия.

Уже неплохо.

Так ведь ты ее и хотел, разве нет?

Именно ее,не стал отрицать Эдоард.С Гардвейгом нам дружить надо.

Значит, будем. А что это за история с заговором?

Догадался, что все не так просто?

Понял. Но ты не хочешь, чтобы об этом знал Джерисон?

И ты ему никогда не скажешь,отозвался Эдоард.

Почему?

Потому что у Эдмона был ребенок не от служанки. А от Амалии.

Рик выругался и задумался.

Вот-вот.

Тогда все становится на место. И поэтому дядя Джайс его отравил?

Именно поэтому. Дочь, любимая и родная

Рик задумался.

А кто, что

Эдоард выставил на стол вторую шкатулку. Уже чуть поменьше, но со специальной печатью, означающей «только для королевского взора».

Здесь протоколы. Они будут храниться сначала у меня, а потом у тебя. И Джес, сам понимаешь, узнать этого не должен. Никогда.

Для него это будет страшный удар.

Не будет. Потому что этогоне было. Никогда,чуть надавил голосом Эдоард.

Как прикажешь.

Прочитаешьсам поймешь.

Хорошо. Сегодня займусь. А что с женой Джеса? Тут тоже все не так просто?

Любопытство заело?усмехнулся Эдоард.

Не то слово. Сам понимаешь, мы в другой стране, письма просматриваются, толком ничего не узнаешь, раскрывать наши внутренние дела тоже а слухи идутстрашные! То графиня вирман нанимает, то ханганов, то

Слухи не сильно врали.

Так что же все-таки произошло? Интересно же

Бумаги на эту тему у Джеса. Потом возьмешь, посмотришь. А так Все не настолько страшно. Жила-была девочка, Лилиан Брокленд. Жила в глуши, в своем доме, общалась только с отцом, человеком незаурядным, но своеобразным. Выходит она замуж. В первую ночь волновалась, потом в шоке была, а потом муж ее в глушь отослал, даже не приглядевшись. Лилиан тут с себя вины не снимает, говорит, что могла бы но что она могла? Джес ведь ее и видеть не желал

Было такое.

Вот. А там ее и опаивать начали. Когда она потеряла ребенкабыла на грани смерти, а когда вернулась Опаивать ее перестали, думали, что умрет, но благодаря заботе служанки, она пришла в себя. А умная женщина да еще с характером, да если она умирать не желаетэто серьезно.

Рик тряхнул головой.

Железная госпожа?

О, нет. Лилиан очень милая и обаятельная женщина. Но есть в ней нечто. Она мила, она любезна, она многое знает, но это как надрыв.

Не понимаю?

Она не желает править. Ей даром власть не нужна. И деньги она на себя не тратит. Любая женщина, получая столько, сколько она, накупила бы себе нарядов, побрякушек этанет. Она обучает за свой счет детей бедноты. Кормит их, одевает, содержит на всем готовом, чтобы, как она выразиласьэти дети не пополнили городское дно, а стали верными слугами короны.

Ради короны?

В том-то и дело, что ради детей.

Ричард покачал головой.

Странно как-то.

И мне было странно. А потом я разобрался. Она ведь третье поколение отец Августа был отличным военным, он корабел от Альдоная, ну а его дочь и того интереснеекровь не спрячешь.

Может быть а ее не могли подменить?

Нет. Она все время была на глазах у слуг, да и кто?

Сосед, еще кто-то

Отец ее опознал.

Рик пожал плечами.

Как сказка. Сидел парень на лавке пятьдесят лет, а потом взял меч и пошел врагов крошить.

Жизнь интереснее сказки бывает

Это верно. А с Джесом что?

Взгляд Эдоарда захолодел.

Дай ему понять, что я им не слишком доволен. Если он поссорится с женойпусть пеняет на себя.

А если полезет в бутылку?

Пусть в ней и остается, я же ее лично и пробкой заткну. Иди, посиди, почитай, подумай.

С тем Рик и отправился к себе. Чтобы спустя два часа вернуть документы отцу и направиться в покои Джеса.

***

Граф Иртон сидел в состоянии ступора. Рядомшкатулка с пергаментами. Видно, что читали, выдергивали, кое-как засовывали обратно, пара свитков на полу Рик посмотрел на эту картину и принялся разливать вино. Пить хотелось и выпить тоже

Джес хлобыстнул кубок с вином, как воду. Синие глаза были тоскливыми.

Рик, я болван?

Нет.

А чувствую себя именно так. Столько всего не заметить с ума сойти!

И что ты теперь делать будешь?

Пойду на маскарад.

А с женой?

Не знаю. Слушай, ты мне свитки не продашь? Хотя бы часть?

Зачем? Ты ж ей подарков накупил

Кубок полетел в угол.

- Издеваешься?

- Нет. Делись давай, как все прошло. Или еще посидишь, подумаешь?

- Если я еще подумаю, то с ума сойду!. Да и его величество дал понять, чтобы подробности я у тебя спрашивал, действительно - у кого же еще. Но Альдонай милостивый, как же они хохотали!

- Кто хохотал? Над тобой?

- Именно. Твой отец и моя мать. Слава Альдонаю, кроме них никого не было. Не знал?

- Про то, что там будет Алисия - нет. Мда, круто за тебя собирались взяться, если решили вдвоем тебе нотации читать. А почему хохотали-то?

- Да ладно, сейчас расскажу, тоже посмеешься небось. Друг называется. Ушей у тебя тут любопытных нет?

- Друг, друг. Все подобные уши находятся в земле, вместе со своими владельцами. Уж в своем доме я коллекционирую только нелюбопытные.

И Джес начал повествование. По мере которого истерическое напряжение начало отпускать, заменяясь на добродушное подтрунивание (что с Джесом бывало ой как не часто) над собой. Все-таки возможность выговориться надежному человеку стоит очень многого.

По мере рассказа Джес не утерпел, вскочил с кресла и проявил недюжинный лицедейский талант, описывая в лицах события, которые мы уже знаем.

***

- И вот, показываю я очередной подарок, широкое кружево. И говорю, так мол и так, специально подбирал именно розовое, как моя любимая женушка любит - тут-то у матери истерика случалась, она как возопит "Розовое!" Вот тут-то до меня дошло, что до того они потихоньку смеялись. А после слов про розовое - их прорвало, я серьёзно, мать еле на ногах устояла, за кресло схватилась. Ржут, как все кони моего полка разом. Кстати, Рик, про остальное-то понятно, но почему их на розовом-то переклинило?

Рик, который был подготовлен лучше чем Эдоард с Алисией, поскольку узнал о подарках до рассказа, во время монолога в лицах старательно не смеялся, хотя и искусал все губы. Но тут не выдержал и все-таки прыснул в кулак.

- Джес, я их понимаю. Розовое их просто добило. - Тут он внезапно стал серьезным. - Хотя на самом деле первопричина вовсе не смешная, но в тот момент, они, конечно же, об этом не задумывались.

- Рик, Мальдоная тебя побери, так что в этом розовом-то? - Искренне недоумевал Джес.

- Твоя жена терпеть не может розовый. Сейчас не может. - Уточнил Рик, опередив открывшего для возражения рот Джеса. - По этому поводу, конечно, ходило множество слухов, противоречащих друг другу, но официальный, от твоей матери - что Лилиан возненавидела розовый после потери ребенка. Да, соболезную тебе еще раз. Но за подарки с розовым оттенком тебя супруга явно бы не поблагодарила, ты б только хуже сделал.

Джес схватился за голову.

- Ох, Рик. Я сперва думал, что идея показать сперва подарки королю - замечательная; затем - что это была несусветная глупость - ну подумаешь, подарил бы втихую, Лилиан бы смолчала. А потом, оказывается, все-таки...

- Да. В конце концов, всё к лучшему. Ну, и что дальше?

- Дальше? Ну я еще рассказал про подарки Мири, да король спросил меня, не купил ли я часом еще и подзорную трубу.

- И?

- А я как дурак, не нашел ничего лучшего, чем сознаться, что купил. Для себя.

Рик рассмеялся.

- Представляю их реакцию.

- Представляешь. Тебе легче, я-то её наблюдал вживую, да на меня направленную. А потом Алисия со своей знаменитой ледяной улыбочкой спрашивает меня, в курсе ли я, что марка Мариэль - это детище моей жены под протекторатом Короны? Что она там главный начальник и владелец, хотя об этом почти никто и не знает и не должен знать?

- И как ты на это отреагировал?

- А как я мог на это отреагировать? Очень умно отреагировал. Покачнулся, глаза выпучил, рот открыл, и пятнами пошел. Достойно, да? Чуть подбородком себя по груди не стукнул.

Джес немного помрачнел.

- И вот тут-то я и не выдержал. Говорю, "Простите, Ваше Величество, да как же могла эта корова...

- Что, так и сказал - "корова"? - Поморщился Рик.

- Сорвался. Всегда её так называл, а тут, когда надо мной ржут... - вылетело. Оговорился.

- Ну и баран. Впрочем, я тебе это уже говорил, только тогда ты мимо ушей пропустил. А ты подумал, что иначе, чем коровой, ты ее раньше и не называл? До неё же явно отголоски доходили. А если до человека со всех сторон доносится, что он, к примеру, селезень, то он в конце концов закрякает. Об этом не подумал?

Удивленный взгляд в сторону Рика.

- Не поверишь, но король после того, как немного по мне прошелся, ровно такой же пример привел. Только про курицу, мол в итоге заквохчет. Вы с ним, часом, не родственники? - Съязвил Джес.

- Не поверишь, родственники, - передразнил Рик. - Ты не отвлекайся, продолжай.

Джес передернулся.

- Сам отвлекаешь, - без энтузиазма отозвался он. - Я был настолько выбит из колеи, что оговорку сразу и не заметил, и дальше себя топить начал. Заявил, что она всего лишь женщина, причем недалёкая. И если от неё и идет что-то, так это потому, что за ней кто-то стоит. И мне бы хотелось узнать, кто это, а еще лучше - пустить ему кровь. Количеством этак кувшина на три-четыре.

Рик присвистнул.

- Худшего варианта разговора ты при всём желании придумать не мог.

- Да знаю я! И про Лилиан у меня сгоряча вырвалось. Ну снесло мне голову их веселье! Тут уж я сообразил, что сказал. Быстро стал говорить, что в сердцах это высказал, всё это из-за того, что жену я видел в основном тогда, когда она умом не блистала из-за того, что её, как выяснилось, травили. Мол, головой я понял, что она умница, а сердцем - еще нет. Глаза-то полную ду.. не очень умную женщину видели. А она в себя пришла, только когда меня там не было. А высказался сгоряча, поскольку чувства с головой враздрай идут. Да я эту мысль раза три сказал в разной форме, прежде чем понял, что по кругу иду!

- Поверили?

- Вроде бы. Хотя, конечно, Эдоард остался сильно мной недоволен после подобного ляпа.

Рик про себя подумал, что Джесу надо было беспокоиться о другом, но смолчал, чтобы не сбить воспоминания. Тот же продолжал:

- Но моим словам поверил, иначе бы ту фразу не сказал.

- Какую? - Рик понимал, что Джес и сам продолжит, но лучше было подыграть, имитируя беседу (а не монолог).

- "Сейчас за Лилиан Элизабеттой Мариэлой, графиней Иртон, в девичестве Брокленд, стою Я. И учти, буду за ней стоять, даже если она слово 'Иртон' в своем имени потеряет. Ничего, другое приобретет. А насчет того, кто стоял за ней раньше - можешь не беспокоиться. Просеяно мелким ситом. Никого. Как она вынесла всё - до сих пор поражаюсь." Я аж вспотел от таких его слов. Тем более что он мрачно добавил - мол его страшно огорчает, что за ней даже и супруг не стоял, хотя должен был.

- Да уж. От таких намеков любого проберет. Ты дальше рассказывай.

- Дальше - хуже. Прикинь, Эдоард замолчал, а песочила меня мать. Вот почему так? - Вопрос был риторическим, но неожиданно не остался без ответа.

- После того, как поподробнее расскажешь, объясню, - хмыкнул Рик.

- Хм, заинтриговал. Ну ладно. В общем... - Джес припомнил прошедший разговор.

- Для начала она по пунктам перечислила тех, кто меня обманывал или предавал. Двое управляющих, двое старост деревень, любовница (правда, она ее покрепче обозвала), вместе со своим кузеном-ё..., в какой-то мере барон Донтер, приглашенный мной докторус, нянька Миранды, учитель её же, один из солдат. По всем ним либо признание есть, либо показания, либо и то и другое. Нанятая мной толпа, б...!

- А любовника таким словом и приложила?

- Словом - нет, тоном - да. Хуже другое. Одно из колечек, что я Адель дарил, действительно, как ты предполагал, Лилиан принадлежало. Более того, оно ей от матери перешло. Оказывается, Август позже выкупил все драгоценности, что для найма убийц были заложены. Я бы так не накололся, если б это колечко не было дешевым...

- Как сказать.

- Это да. Мать так и выразилась, мол как подарок - это колечко стоит много дороже всего, что я купил. - Джес насупился. - А знаешь на сколько я накупил?

- Более-менее знаю. И тем не менее Алисия права. И ты это сам знаешь, только принимать не хочешь.

- Не не хочу, а не хотел. Когда уж мордой ткнули... мне ведь раньше только основной смысл по допросам передавали, а тут - первый раз Эдоард в речь матери вмешался, приказал, чтобы ему с Алисией перекусить принесли, а мне - кипу документов велели просмотреть, которые из дворца могли выйти только в виде пепла. Чтоб иллюзий, говорит, не было. Материалы допросов, расследований... Две свечи ушло!

- Учитывая, с какой скоростью ты читаешь - это очень много.

- Как же. Намного больше. Я успел только проверить, к чему что относилось, да прочитать где-то половину. По диагонали. Ну и пару моментов внимательно, на которые мать указала. Она еще съязвила, типа мое счастье, что по документам я явно тяну не на убийцу-отравителя своей супруги, а всего лишь на полного кретина. Про служанку в Иртоне, с которой у меня была интрижка, велела внимательно прочитать. Эта дурища, оказывается, решила, что раз я её... повалял пару раз, да на ушко шепнул пару комплиментов - то типа планы на неё имею. Так эта, - Джес грубо выругался, - оказалась, в основном и виновата, что подстроила случай с выкидышем. Еще переживала, что Лилиан выжила.

Назад Дальше