Умерли в результате несчастного случаятуда и дорога.
А вот что делать с остальными?
Если вот так, ничего не объясняя, казнить три десятка человек с хвостикомначнется бунт. Однозначно.
Бросить в тюрьму?
Так вроде бы тоже не пойманне вор, то есть заговор.
Поэтому постепенно, потихоньку, полегоньку как объяснил Ганцсреди заговорщиков начнется мор. Несчастные случаи, болезни, кое-кого можно и в тюрьму, но уже по другим обвинениям. А на Лилин вопросне начнут ли заговорщики выступление в открытуюпокачал головой.
Центром заговора были Ивельены. С законной королевской кровью.
Именно на них строился план Авестера. Но Ивельенов уже нету. И что остаётся? Либо искать кого-то с сомнительными правами на тронно таковых среди заговорщиков нет. А значит, даже если и сядутне удержатся. Что сами отлично понимают. Для них самым лучшим выходом будет бегство. И им дадут это сделатьдо определенного предела. Механизм охоты давно отработан.
Рано или поздно, так или иначе
Лиля только рукой махнула. Туда и дорога. А ей надо было кое-как приходить в себя и готовиться к встрече с супругом. Эдоард обещал, что в обиду ее не даст, но
Джерисон Иртонее законный супруг. И Лиля боялась. Безумно боялась. Ее успокаивали все. Август, Алисия, которая заметно оживлялась в присутствии корабела, Миранда, которая твердила, что папа замечательный
Верилось с трудом.
А встреча все приближалась и приближалась
***
Александр Фалион соскочил с лошади и бросил поводья слуге. Тот послушно повел коня в конюшню.
Мужчина оглядел дом.
М-да
Как он был счастлив в свое время, приехав сюда с молодой женой. Как было чудесно, когда родилась дочь.
А что теперь?
Мечты разбиты в осколочки. Жена безумна. Та же болезнь может обнаружиться и у дочери. Его род обрывается. На чудо Фалион не особенно надеялся.
А значитвсе надо делать своими руками, от Альдоная-то пока дождешься, помрешь быстрее.
Тем более у него появилась надежда на новую и лучшую жизнь. И звали эту надежду Лилиан Иртон.
Очаровательная, умная, с характером, кстатиполностью здоровая и разбирающаяся в лекарском деле, что немаловажнородит здоровых детей
Александр с удовольствием женился бы на ней. Есть лишь одно препятствие.
Лилиан Иртонжена Джерисона Иртона. И ничего с этим не поделаешь. Разве что Джес сам от нее откажется. Но не такой он дурак. Зато бабникименно такой. Увидит Лилианклещом в нее вцепится. Наверняка.
Не только приданое, но и красота, и ум, и простокакая женщина!
На развод или разъезд надеяться нечего. Так им король и даст.
Но короля в некоторых случаях можно и не спрашивать. И не надеяться на то, что Джерисон окажется дураком, а самому подготовить почву. Во всех смыслах.
Фалион встряхнул головой и хищно усмехнулся.
Лилиан Иртон видит в нем хорошего друга. А при удаче сможет и полюбить. Это плюс. Джерисон же проблема решаема.
И Эдоард
Они смогут разобраться и здесь. Все же Фалионы, древний род
Скоро возвращается отец. Надо будет поговорить с ним, и начинать готовиться. Фалионы своего не упустят!
Глава 4
Ваше величество, прибыло посольство из Уэльстера.
Эдоард, удобно сидевший в кресле, взглянул на Тахира.
Отпустите меня встречать послов?
Тахир низко поклонился, скрывая в глазах ироничные искорки.
Как я могу возражать, Ваше величество? Кто я такой, чтобы спорить с вами?
Лекарь,вздохнул Эдоард.
За несколько дней он смирился с легкой тиранией медиков от Лилиан Иртон. Все они твердо были уверены, что человека надо вылечить. А остальноепотом.
Вот вылечимтогда ругайся, выгоняй, увольняй. Но только когда будешь здоров. А пока болеешьслушайся. Про межреберную невралгию в этом мире и знали-то человек пять. Эдоард бы ругался, но пока ему было действительно плохобыло не до того. Выздороветь бы.
А когда он пошел на поправку, то, как умный человек, понял, что лучше позволить лекарям выполнять их работу. Ему ведь все на благо, не во вред
Тем более что ханганы были неизменно почтительны. Шипела и командовала только графиня Иртон. Но на нее тоже обижаться не получалось. Оназаботилась.
Может быть где-то неловко, забыв про этикет, не думая о последствиях но ведь из лучших побуждений и к лучшему. Например, она так принялась ругаться, когда Эдоард хотелстоило боли чуть схлынутьвылезти из кровати, что пришлось лежать дальше. Причемвсе вежливо «Ваше величество, выздоровеетехоть палкой со двора прогоняйте! А пока дайте Вас долечить! Или все опять собаке под хвости начинай с нуля! Вам чтоболеть понравилось?».
Будь Эдоард здоровдосталось бы графине на орехи. Но коварная боль вспыхивала то тут, то там нет уж. Пусть лучше долечит. К тому же делами он таки занимался. Доклады можно и в постели принимать, диктоватьтоже, а канавы копать королю и не требуется. Физические усилия оставим, а разум разум работал. Особенно когда Лилиан решила отказаться от обезболивающих, туманящих рассудок. Если королю и давали что-то такое, то очень маленькую дозу. И соображать он мог отлично.
Ваше величество, если Вы позволите разумеется, Вы можете встретить посольство, если потом разрешите заняться Вашей болезнью более интенсивно.
Эдоард кивнул.
Опять растирания, опять порошки, ну да ладно. Полежит вечерок без дела. Зато придворным покажется, чтобы трепетали.
И с Вашего позволения, я буду сопровождать вас
Куда? Доброго дня, Ваше величество.
Графиню Иртон королевский камердинер пропускал без доклада. Проникся благодарностью за лечение. Старик был безраздельно предан Эдоардуи, видя, что графиня не просто стремится помочь, но и помогает, и ничего не требуетпроникся к ней благодарностью. Лилиан была объявлена «настоящей дамой, не чета этим тупым свиристелкам» и получила беспрепятственный допуск к королю.
Эдоард, кстати, сильно не возражал. К доводам камердинера добавлялся еще один. Как-никакжена его старшего сына. Почти родственница
А манеры а что вы хотите от дочери корабела, купца, выросшей под присмотром одной старой няньки нос занавеской не вытираети то благо.
Тахир уважительно поклонился графине, получил в ответ такой же поклони быстро заговорил на ханганском. Король уловил несколько фраз, Лиля прищурилась и кивнула.
Ваше величество, разумеется, Вам надо встретить посольство. Сильных обезболивающих давать не будем, но прошу Вас потом заняться своим здоровьем.
Эдоард усмехнулся.
Графиня, составите мне компанию?
Ваше величество?
Почему нет? Вы имеете полное право сопровождать меня.
А
Репутация? Выжена моего племянника.
А баронесса Ормт?
Эдоард фыркнул.
Красотка пыталась пролезть к нему пару раз, но камердинеру был дан строгий наказ. Гнать в шею. Тут болячка на болячке, а эта на что она способна?
Глазки состроить?
Посидеть пострадать у кровати?
К Мальдонае!
Заодно и баронесса поймет, что отставлена. Так как, графиня? Будете рядом с пациентом?
Лиля вздохнула. Эдоард, если отставить в сторону королевский титул, был симпатичным человеком. И напоминал ей леопарда. Милая пушистая киса с когтями и зубами. Дашь пальчикруку по плечо отжуют.
- Ваше Величество, а что я скажу мужу? Какие сплетни пойдут?
- Вашему мужу полезно немного пострадать за те беды, которые он обрушил на вашу голову. К тому же, я сам с ним поговорю. Поверьте, вас не сочтут моей фавориткой
Повинуюсь вашей воле, Ваше величество.
Эдоард усмехнулся. Весело и немного ехидно. С графиней было легко. Да, она не знала многих вещейи неудивительно. Сначала дом отца, потом глушьтам короли как-то не водятся. Но в любой момент было видно, что егоуважают. Как человека уважают. А ведь это важнее всего, разве нет?
Самодуром Эдоард в жизни не был.
Лиля тем временем оглядела свой костюм и вздохнула,
Ваше величество, я не одета для приема.
Пустое, графиня. Вы отлично выглядите. А если Вы так переживаете по этому поводуЭдоард коснулся колокольчика и когда на пороге появился камердинер, попросил егопринеси графине Иртон золотистый жемчуг.
Мужчина кивнул и скрылся. Лиля еще раз оглядела себя.
Простое кремовое платье в стиле ампир, украшенное кружевами, кружевные перчатки неплохо, но не шикарно.
Хотя, надев несколько нитей шикарного золотистого жемчуга и перевив подобными же волосы, Лиля чуть утешилась. В грязь лицом ударить не хотелось
***
Посольство было Лиля не назвала бы его великолепным. Тут Ханганат отвоевал себе первое место. Но впечатление они произвести старались.
Церемониймейстер загрыз всех перечислением титулов и разными завитушками, из которых женщина поняла дай бог одну треть. Стоять за королевским троном, изображая фаворитку и периодически нежно касаясь руки короля (щупая пульс, но кому это объяснишь?) было утомительно и скучно, и Лиля принялась разглядывать посольство.
Так десятка три разряженных в пух и прах людей, среди которых резко выделялись мужчина с небольшой короной на голове и молодая девушка.
Как всякая женщина, Лиля сначала посмотрела на мужчину.
Его величество Гардвейг.
Ну что можно о нем сказать?
Симпатичный. Определенно умный, лет сорока, глаза живые, ясные, но с ногой явно что-то не то. Наступать на нее он боится, опирается на трость, да и лицо такие бывают у тех, кто старается сжиться с болью. Или справиться с ней. Раньше умру, чем подчинюсь!
Интересно, что с ним?
Но в молодости мужик был чертовски хорош. Он и сейчасвысокий, светловолосый, синеглазый Лев Уэльстера. Так его, кажется, называют?
Заслуженно.
Даже сейчас при взгляде на него начинаешь облизываться. Эх, пропадай парад гормонов! Лет бы десять ему сброситьи Лиля бы не удержалась от места королевской фаворитки. Хотя привычка жениться у этого монарха неистребима.
Нокрасив.
Совсем другого типа девушка рядом с ним. Невысокая, темноволосая, темноглазая со взглядом
Почему-то от ее взгляда приходит в голову сказка про репку.
Потому что внучкаштучка, жучка и суч так, не будем плохо о принцессах. Но иных эпитетов Лиля подобрать и не смогла. Как диагноза. Гадать можно много, но верныйодин.
Тоненькая диадема на голове, куча драгоценностей, пышное платье, грязная шея а еще обманчиво невинный взгляд и рассеянная улыбка.
Мужчины таким обычно обманываются. А вот женщины либо начинают казаться еще более невинными и трепетными, либо начинают беситься. Лиля относилась ко второй категории. Анелия предпочитала решать проблемы за счет мужчин, Лилясвоим трудом, так. контакта мы не найдем.
А вот найдет ли его Лонс?
Вот если подумать. Лиля искренне сомневалась, что эта жучка променяет положение принцессы и кучу брюликов на рай в шалаше. Не та девочка, не тот типаж.
Анелия, почувствовав ее взгляд, вскинула глаза. И Лиля едва успела опустить ресницы. Но и секунды хватило. Это был взгляд не принцессы. Спокойный, уверенный это был взгляд крысы, загнанной в угол. И вполне готовой кусаться. Но почему этого никто не замечает?
Бедный Лонс
Один из типов, прибывших с Гардвейгом, открыл роти выдал на-гора ответную речевку, тоже минут на двадцать. Эдоард кивал, показывая, что он в восхищении, король в восхищении
Потом короли (опять-таки через придворных) обменялись грамотами, заверили друг друга в своем искреннем восхищении по пятому кругу, Эдоард пригласил Гардвейга на бал в его честь и в честь прекрасной принцессы, озарившей своей невинной прелестью весь дворец (Лиля изо всех сил прикусывала язык, чтобы не фыркнуть, хватит с нее одной государственной тайны), назначили датучерез пять дней, и короли таки разошлись. Эдоард приказал церемониймейстеру разогнать придворныхи без сил откинулся на троне. Лоб в поту, пульс частит ругаться женщина не стала. Просто позвала стоящего за портьерой камердинераи с его помощью транспортировала короля обратно в кровать. Отлеживаться.
Надеюсь, Вы будете на балу, графиня?
Лиля кивнула.
А куда деваться?
Ваше величество, Миранда хотела навестить кузин. И принцессы тоже не возражали
Пусть приходит. Я отдам распоряжение
***
Спустя десять дней после морского боя, корабли Эрика бросили якорь в гавани Лавери. И первым делом отправились во дворец.
Почти сразус корабля на бал.
Бал?
Так прибыло посольство из Уэльстера.
Лев Уэльстера во главе и при нем Анна Уэльстерская. Естественно, Эдоард должен был дать бал в их честь. Ну и вывернулись.
Каждый год, примерно в одно и то же время, давался бал-маскарад. К нему готовились за месяц, шили костюмы, интриговали насчет приглашений, подбирали пары, ну а в этом году его обозвали балом в честь Уэльстерского посольства. И волки целы, и овцы сыты
Лиля к нему не готовилась, но какая разница? Костюм подобрать? Часик побыть на балу?
Переживем как-нибудь, тем более что задевать ее никто не решится. Королевские фавориткиштука острая, порезаться можно. А объяснять, что она не, и даже ни разу не простите, а судьикто?!
Стервочки, которые сами бы легли под короля во всех позах, и мужики, которые готовы их подсунуть под короля и получать дивиденды? Пфе!
Эдоард вообще не рассматривал ее как женщину. Скорее как племянницу, ну и Лиля к нему относилась, как к дядюшке-самодуру. С почтением, но без излишнего прогиба. А бонусыхорошие.
Спокойствие, относительная безопасность, защита от гнева супруга
Не мог этот гад где-нибудь пропасть!
Лонс рвался на бал, увидеть свою ненаглядную, Лиля подумала и решила, что стоит нарядиться под ханганскую даму, Лонсапод хангана бороду прилепим, купим у цирюльниковпочему нет? К тому же ханганы тоже приглашены. Принц Амир?
Тоже найдется под кого. Почему бы не под стража караванной тропы в родовом наряде. Принцуможно. А смотреться будет весьма экзотически.
Препятствия начались практически сразу.
Ну не нашлось у ханганских дам подходящей одежды. Лиля была либо в полтора раза крупнее, либо в два раза мельче нашедшегося. И что тут будешь делать?
Подгонять?
А времени почти и не было.
Два дняэто сроки?
Марсия со подруги взвыли. Чтобы их графиняи в таком виде на бал?
Никогда!!!
Лиля вздохнула. И подумала, что классика вечна. Летучая мышь, говорите?
Черное платье у нее есть, черную бархатную маску сделатьминута, черный плащ. Да запросто! Подшить в него коротенькие реечки, почти лучинки, только чтобы форма была, обрезать краяи получится вполне приличное вампирское крыло.
Вот что делать с волосами?
А оставить просто так, но обильно перевить черными лентами и черным жемчугом. Август расстарался для дочери, украшений у нее столькохоть елку наряжай.
Отлично!
Плащ девочки переделали за три часа, благо не редкость. И даже расшили гагатовыми бусинами. Платье есть, украшения Эдоард нарочно распорядился на бал ничего такого не надевать. Взять с собой в кошельке у пояса, предъявить на входеи вперед.
Лонса переделали в хангана без особых усилий. Черная борода придавала ему такой страшноватый вид, что Лиля едва сама не шарахнулась. И еще раз постаралась напомнить ему общеизвестное.
Не смей говорить своей любимой, где ты живёшь, у кого служишь только если она согласится бежать с тобой немедленноразрешаю. Ты понял?
Лонс покивал. Но уверенности у Лили не было.
Амир, напротив, сильно расстроился, что нельзя взять с собой Миранду. Лиля сдвинула брови и решительно утащила парня в свой кабинет.
Ты что творишь?
Что именно?
Ты Миранду во что втягиваешь? Она же малявка совсем!
Почему?не понял Амир.В этом возрасте уже заключают помолвки. А еще лет через пять вы ее можете отправлять жить к супругу. Она уже взрослая
Лиля сдвинула брови.
Не ты ли претендуешь?
А хоть бы и я?не растерялся ханган.Я это давно обдумываю.
Насколько давно?
Еще когда начал выздоравливать в Иртоне. Миранда красива, умна, с ней не скучно
И ты запрешь ее в гареме, куда никому нет доступа?
Не знаю пока постараюсь это изменить.
А если не изменишь? Миранда воспитана иначе
Но ведь и у ваших женщин не так много свободы. Дом, выезды к знакомым
Вы разной веры!
И что? Женщина может быть любой веры. А нам разрешено жениться на женщинах из иных стран.
Миранда тебя не любит.
Это дело времени.
Лиля прищурилась.
Что еще скажет мой супруг
Можно подумать, Вы его сильно спрашиваете,Амир тоже решил не церемониться и резал правду-матку.Миранда ваша дочь.
Его. Я ей мачеха.
Неважно. Яочень выгодная партия. Если что, я могу даже жениться по вашему обычаю. Почему нет?
Лиля вздохнула.
Амир, онаребенок.
Ненадолго.
Тьфу!
Проторговавшись два часа, сошлись на одном и том же. Спрашиваем Миранду. Если она не противзаключаем предварительный договор. Если она противречи не идет ни о чем. Договор заключилии забыли лет на десять. Раньше шестнадцати Лиля ребенка никуда не отпустит, разве что в гости.
Ну а в пятнадцать (Лиля настаивала на семнадцати, но тут Амир ее переборол) заключается брак. Осуществление его будет в зависимости от состояния невесты. Итут уже Лиля уперлась стенойесли Миранда захочет пользоваться противозачаточными средствами (принц покраснел, но поди поспорь)никто ей мешать не будет. Еще не хваталокаждый год по ребенку, в тридцатьуже старуха. Никаких!
Пусть сама выбирает, когда рожать и сколько. А то вот один супругу в могилу родами свел, потом Тадж-Махал отгрохал, но ей-то не все равно, где лежать?
Любовьлюбовью, но мозги тоже иметь надо!
Сам Амир был весьма доволен.
Даже если нельзя иметь четырех женпочему бы мужчине не завести наложниц? А наследником может быть любой сын, лишь бы умный и сильный был.
Зато Миранда выгодная партия. Уже сейчас она много знает и умеет, а Амиру и в Ханганате пригодятся женщины, которые могут плести кружева, знают, как лить стекло такой прозрачности и гладкости, умеют лечить людей, плюс Мирандародственница короля, что тоже ценно, не с помойки берем
Лиля это тоже понимала. Нокак тут сопротивляться?
Амира она знает, юноша умный, достаточно порядочный, не намного старше Миранды. И король возражать не будет, и ребенок пока с ней поживет. А вот кого бы там супруг присмотрел?
А хвост его знает!
Мы не можем ждать милостей от Джерисона Иртона, мы можем их взять сами!
Да и случись что с нейМиранда отплывает к жениху. Ее тронуть побоятся. Ханганат хоть и не Уэльстер, но жизнь попортить может ощутимо. Просто раньше им это не надо было. А сейчас, когда начали налаживаться контакты
Мам, ты нервничаешь?
Миранда. Подошла тихонько, погладила по лицуЛиля как раз сидела в кресле, и ребенок мог дотянуться.
Переживаю, малышка.
Из-за чего? Потому что папа еще не вернулся?
И это тоже. А еще из-за тебя.
Почему?синие глазенки были удивленными.
Потому что к тебе посватался принц Амир.
Амир? Ко мне?
Ну да. Он предложил, что ты будешь его невестой, а потом, лет в пятнадцать, выйдешь замуж. Или чуть позже, лет в семнадцать.
Мири задумалась.
И я уеду в Ханганат?
Боюсь, что да. Ты сможешь приезжать сюда, но ненадолго.
А ты со мной поедешь?
Лиля взъерошила девочке волосы.
Малышка, в этом возрасте я уже буду тебе не нужна. Я буду вязать тебе пинетки и чепчики для детей и передавать их с оказией. Ну и приезжать иногда.
Мне без тебя будет плохо.
Мне тоже.
Мам, а никак нельзя отвертеться?
Лиля вздохнула.
Только один выход.
Какой?
Согласиться сейчас, чтобы тебя не выдали замуж за кого-то другого. А потом посмотрим, когда ты повзрослеешь. Амир умный юноша, если ты влюбишься в другого, он тебя отпустит.
Ты думаешь?
Король заинтересован в этом браке.
Миранда совсем не по-детски вздохнула.
Тогда спорить нельзя. Мама, я боюсь
Чего, маленькая?
Миранда забралась женщине на колени, прижалась покрепче
Что у меня будет так же, как у тебя. Вы же с папой друг друга не любите.
Почему ты так решила?
Ма-ам
Голос был почти страдальческим. Ну да. Взрослый ребенок, в этом мире дети рано взрослеют.
Ладно. Ты права. Но у тебя так не будет.
Правда?
Да. Я твоего папу до свадьбы и не видела ни разу. А у тебя так не будет, обещаю.
Мири прижалась к матери.
Честное графинское?
Честное графинское.
Мам, а давай в нарды сыграем?
Разумеется, Миранда согласилась на брак. А кто бы отказался в ее возрасте.
У Лили было большое желание надавать его высочеству оплеух, но пришлось промолчать. Потом жизнь все расставит на свои места.
Ладно. Впередибал.
***
Джес рвался в свой городской дом. Но Рик не пустил его.
Подожди. Давай сначала к королю, а потом начнешь искать свою супругу. Глупо ведь выглядеть будешь.
Насчет вида Джес мог поспорить. Но лучше и правда сначала все узнать, потом уже действовать.
Во дворце было шумно и оживленно. Но принца не то, что пропустилисопроводили под руки. И вместе с графом. Вирмане с ними не пошли, отправились ждать в караулку. Мол, пошлют за нимитогда и. не любит их король, что тут поделать?
А Рик прямиком отправился к отцу.
Эдоард сидел в своем кабинете. Чуть побледневший, чуть похудевший, но такой родной. Ей-ей, надо уехать, чтобы понять, насколько тебе дороги близкие люди! И насколько тебе плохо без них!
Рик не удержалсяи обнял отца. И почувствовал, что руки Эдоарда чуть дрожат.
Сынок
Второе крепкое объятие досталось Джерисону.
Потом Эдоард приказал секретарю принести травяной отвар для него и вина для ребяти закрыл дверь.
Ну, рассказывайте. Все ли в порядке?
Да уж куда там
Эдоард только головой покачал, когда узнал, как пригодились вирмане. Спасли всех, кого смогли, сражались, как львы, кое-кто там и полег и вздохнул.
Надо будет им награду выдать. Зря я на них злился спасли.
Рик горячо согласилсяи предложил обеспечить вирман кораблями с верфи Брокленда. Эдоард пожал плечамимол, Август и так чего-то там усовершенствовал. Но мы можем оплатить им несколько кораблей, классом повыше. Это вполне достойно.
Рик принялся расспрашивать про заговор. Но вот тут Эдоард ловко вильнул хвостом.
Заговор?
Был. Еще какой. Авестерцы устроили. Нашли где-то фальшивого сына Эдмона и собрались посадить его на трон.
От кого сын?
Да от какой-то дворцовой служанки, подделали задним числом свидетельство о бракеи давай, вперед!
Беда в другом. При этом погибли Ивельены. Почти все.
Как?
Плохо, подозреваем покушение, но выданное за несчастный случай, работаем, ищем виновных. Да, нам тоже горько и тоскливо. А что делать?
Только отомстить заговорщикам за бедную девочку. И за ее семью тоже. Хоть и не любил я Ивельенов, но таки
Рика его величество намеревался посвятить в это дело полностью. А вот Джесу незачем. Здоровее будет. И он, и его жена, как-никак, она тоже краем завязана в этой истории
Так что подождем с откровениями.
А пока
Сегодня у нас ежегодный бал-маскарад. Если помнишь.
Еще бы Джерисон не помнил. И удовольствие от них получал искреннее.
Сегодня?
Ты забыл даты в своем путешествии? Да, сегодня. Так совпало с вашим возвращением. Надеюсь, вы придете оба.
Мы только приехали
Придворные портные вам помогут. А тебе, Джес, тем более надо быть.
Зачем? Я домой хочу
Затем, что здесь будет твоя жена.
Моя жена?! Но
Ты еще не понял, что она имеет мало общего с образом розовой коровы? Лилиан Иртонмилая и умная женщина. Поэтому мой тебе совет: погляди на нее сначала так. Под маской. Я скажу тебе, кем она нарядится. А потом уж явишься домой. И мне бы хотелось поговорить с тобой наедине. Сейчас. Рик, давай пока ты к придворным портным, пусть тебе что-нибудь подберут
Я лучше у вирман одеждой разживусь. В знак примирения.
Эдоард кивнул.
Молодец, сын. А с Вами, граф Иртон, у меня сейчас будет отдельный разговор.
Рик подмигнул приятелюи вышел. Джес ссутулился в кресле. Но Эдоард не стал его распекать. Просто посмотрел и устало вздохнул.
Да хватит уж я ведь не дурак. Что ты хочешь мне сказать? Что твоя жена в Иртоне решительно отличается от твоей жены сейчас?
Джес кивнул.
И этотоже. И не только это. Но
Может, я сначала Вас послушаю? А то чувствуювсе не в лад
Послушай, я ведь с твоим отцом всю жизнь дружил, тебя с колыбели помню. Ты мальчик неглупый. И сейчас, наверняка, злишься на свою супругу.
Джес пожал плечами.
Сейчас? Нет, сейчас уже нет. Вот раньшебыло. А сейчас перегорел.
Хорошо, что перегорел. Потому что я тебе так скажу. Этот брак мне нужен. Лилианумная женщина. Я собираюсь дать ей титул, так что второй твой сын будет носить титул барона Брокленда. Или третийкому таланты деда передадутся. Лилиан просила. Если я даю ей дворянствоа я дам, Брокленд становится наследным дворянством.
Лилиандворянство?
Эдоард коснулся роскошного кружевного манжета.
А ты, племянник, не удивляйся. Были уже такие случаи в истории. И готов поклясться чем угоднотогда мужья этих дам так же походили на раков. Большими выпученными глазами А дальше было два пути: или разводно тут я скорее поддержу твою жену, она мне нужна, илиты слегка переламываешь свою гордость Вот честно: гулял от жены?
Джес даже и глаз не потупил. Ну, было.
Украшения ее любовницам дарил?
Ее украшения?
А то ж.
Э
Тебе Август отдал ее украшенияты что с ними сделал?
Не помню. Но я ей отдал все украшения Иртонов
А пару ее колец подарил своей любовнице. Август выкупил, в том числе кольцо, принадлежавшее матери Лилиан, и пришел в бешенство. Едва успокоили.
Джес присвистнул. Тут он Августа мог понять, оскорбление нешуточное. Хоть он и не со зла но ты докажи? Дверь скрипнула.
Ваше величество
Входите, графиня.
Внутрь скользнула Алисия Иртон. Джес напрягся. Это что жеее специально пригласили? Или как? Сама пришла? Что это значит?
Алисия поклонилась королю, дождалась разрешающего кивка и перешла к сыну.
Сынок рада тебя видеть невредимым.
Матушка.
Джес выполнил весь придворный ритуал раскланиваний, не заметив в глазах Алисии особой теплоты.
Я рада, что ты жив. Как прошла поездка?
Если бы не вирманеплыть бы мне сейчас сверху вниз. Да и Рику тоже,честно признался Джес.Кто ж знал, что Шальзе
Никто не знал. И Амалия тоже. Это был серьезный заговор, который ставил целью уничтожить всех, связанных со мной, и посадить на престол Тайреса.
Графа?!
Не просто графа. У него есть родство с королевской семьей, а еще он тесно связан с Авестером,заметил Эдоард, сдавая Джесу одного из самых знатных «заговорившихся».
Но этого же мало!
Если бы никого другого не осталосьсам понимаешь.
Джес понимал.
И что теперь с ним?
Посмотрим. Они начали с Ивельенов. Потом были на очереди ты и Рик. А потомя. Меня можно было заставить подписать отречение, ну и женить негодяя на одной из девочек.
Джес сжал кулаки.
Дядя а почему начали с Амалии?
Потому что у Ивельенов больше прав на престол, чем у каких-то Тайресов, сам понимаешь. А еще потому, что тыдруг Рика, а Амалия твоя сестра. Начнись вся эта свистопляскаПитер бы поднял восстание, поэтому заранее устранили самых сильных. Например, Ивельенов. Лемарглов
Насчет Лемарглов Эдоард врал. Им несчастный случай устроила уже его служба. А именнозапалила дом с восьми концов, проследив, чтобы никто не выбрался. Официальная причинапожар от неосторожности. А нечего вот в заговоры лезть
Твари
Именно. Кстати, и меня могли отравить. Скажи спасибо своей супруге
КАК!?
Тахир Джиаман дин Дашшар. Тебе это о чем-то говорит?
Докторус из Ханганата
Абсолютно верно. Когда я заболел, твоя супруга притащила его во дворец, дневала у меня и ночевала, сама горшок выносила
Судя по глазам ДжесаИртоны состояли в родстве не только с королями, но и с ракообразными.
Да-да, не удивляйся. Лилиан вовсе не такая, какой ты ее описывал, и я искренне удивлен, что ты в ней не разобрался. Вот и твоя мать может подтвердить