Прости, что?
Зашибись. Шикарно. Гм, прекрасно. Все будет прекрасно. Я разыщу Мэйбел. Помнишь Мэйбел Роуз? Мою подругу по переписке?
Угу, промычал дядя, углубившись в очередную книгу. Отлично. Вот твой ключ. В вестибюле Беннингтона есть кафе. Закажи что хочешь и попроси записать на мой счет. Мы с Джерихо будем дома не позже половины пятого.
Эви спрятала ключ в сумочку. В Зените у нее даже ключа своего не было, и за каждым ее шагом следили родители. Похоже, что здесь все будет иначе. Просто волшебно. Дядя Уилл протянул ей руку, и она бросилась ему на шею.
Добро пожаловать в Нью-Йорк, Эви.
Глава 5Это просто Беннингтон, дорогуша
Мэйбел! Эви с воплем обняла свою приятельницу и провальсировала с ней вдоль вестибюля, привлекая взгляды удивленных завсегдатаев. Как я рада тебя видеть!
Ну и ну! Как ты переменилась. Мэйбел была поражена ее короткой прической и супермодным нарядомкоротким платьем-матроской с заниженной талией и красным плащом с пелеринкой, вышитой маками.
А ты все та же старушка Мэйбел. Дай-ка на тебя взглянуть! Она театральным жестом слегка отстранила ее от себя, чтобы посмотреть на блеклое, плохо сидящее платье ниже колен. Это была катастрофа. Платье нужно было тут же похоронить. Мэйбел, ты до сих пор не остригла волосы?
Мэйбел провела рукой по своим длинным каштановым кудрям, слегка завитым и заколотым на затылке.
Я развиваю индивидуальность.
Это точно. А вот и наш старый добрый Беннингтон. Эви присвистнула, напугав мужчину, достававшего почту из бронзового ящика на стене. В Беннингтоне еще были заметны остатки былого сияния и роскошинекогда это был модный, дорогой дом. Мраморные полы были поцарапаны, мебель облезла и краски выцвели, но для Эви все эти следы времени только добавляли зданию шарма.
Да, теперь он скромнее, чем раньше, заметила Мэйбел.
Ты можешь в это поверить? Я, ты и Манхэттен? Мы станем королевами этого города!
Эви начала излагать план действий, начиная с шопинга у Бергдорфа, и тут в вестибюль вплыла совершенно потрясающая девушка. На ней развевалась свободная мужская пижама под мужским же шелковым домашним халатом, а ее иссиня-черные волосы были подстрижены в коротенькую прическу-фокстрот с пышной челкой а-ля Луиза Брукспросто последний писк. Вокруг глаз были размазаны черная тушь и тени, вероятно, оставшиеся от вчерашнего вечера, а на шее болталась шелковая маска для сна.
А это кто? шепнула Эви.
ЭтоТета Найт. Девушка Зигфелда.
Божечки мои! Твоя подружка?
Мэйбел покачала головой:
Я ее боюсь. Мне еще не удавалось расхрабриться настолько, чтобы сказать что-то кроме «привет» и «чудесный денек». Они живут здесь с братом. Мэйбел с видом всезнайки поджала губы. Во всяком случае, она так говорит. Но они совершенно не похожи.
Любовник? с восторгом прошептала Эви.
Мэйбел пожала плечами:
Откуда мне знать?
Это попросили передать вам, мисс Найт. Швейцар вручил ей букет шикарных роз на длинных стеблях. Аристократически подавив зевок, Тета вскрыла конверт с открыткой.
«Розы для прекрасной розы. С наилучшими пожеланиями, Клэренс Поттс». Эх, братец! Тета вернула швейцару букет. Подари их своей девушке, Эдди. Только не забудь оторвать открытку, иначе тебя прогонят с порога.
Ах, как ты можешь выбрасывать такие розы! Они же просто чудо, вырвалось у Эви.
Тета покосилась на нее:
Эти? Они же от мистера Поттса. Ему сорок восемь лет, и он уже был четырежды женат. Мне семнадцать, и я не готова стать женой номер пять. Я знаю несколько девочек из кордебалета, падких на денежки, но я не по этой части, сестрица. У меня свои планы.
Она кивнула Мэйбел:
Привет. Мэдж, да?
Мэйбел. Мэйбел Роуз.
Рада знакомству. Тета остановила свой влажный взгляд на Эви. А ты?..
Евангелина ОНил. Но все зовут меня просто Эви.
Тета Найт. Можешь звать меня как угодно, но не раньше полудня.
Она выудила из пижамного кармана длинную сигариллу и подождала, пока швейцар даст ей прикурить.
Спасибо, Эдди.
Эви приехала к своему дяде, мистеру Фицджеральду, пояснила Мэйбел. Она из Огайо.
Мои соболезнования, невозмутимым тоном произнесла Тета.
Похоже, ты меня понимаешь! А ты коренная жительница Нью-Йорка?
Тета недоуменно подняла тонкую, выщипанную в ниточку бровь.
Все приехали в Нью-Йорк из других мест.
Эви решила, что Тета ей нравится. Нельзя было не пасть жертвой ее своеобразного шарма. В Огайо она не знала ни одной девушки, способной выйти в мужской пижаме в вестибюль и выбросить дюжину шикарных роз легко, как одноразовый стакан.
Ты правда из девушек Зигфелда?
Виновна.
Это, наверное, безумно круто!
Это просто еще один способ заработать на жизнь. Тета выпустила изящную струйку дыма. Приходите как-нибудь на наше представление.
Эви поежилась от восторга. Шоу Зигфелда!
С удовольствием.
Славно. Выберите любой день, и я отложу вам парочку билетов. Что ж, я бы с удовольствием еще поболтала, но мне следует хорошенько выспаться. Была рада знакомству, Эвил.
Я Эви.
Теперь уже нет, через плечо бросила Тета, исчезая в лифте.
* * *
Даже не верится, что ты здесь, приговаривала Мэйбел.
Они с Эви сидели в кафе на первом этаже Беннингтона за парой сандвичей с колой.
Что же ты сделала, что тебя так поспешно выслали из Огайо?
Эви покрошила лед в своем стакане.
Помнишь тот фокус, о котором я рассказывала тебе пару месяцев назад? Так вот Эви рассказала Мэйбел историю с кольцом Гарольда Броуди. И самая соль в том, что я оказалась права! Но ему удалось так все повернуть, что он выступает оскорбленной стороной. Он чертов лицемер!
С ума сойти можно, согласилась Мэйбел.
Эви внимательно посмотрела ей в глаза:
Мэбси, ты же мне веришь?
Конечно же!
И ты не думаешь, что я какая-нибудь дешевая шарлатанка?
Ни в коем случае. Мэйбел задумчиво помешала соломинкой в стакане. Меня удивляет однопочему ты ни с того ни с сего стала способной на такие вещи. Ты ведь не падала и не ударялась головой о что-нибудь твердое?
Эви скептически подняла бровь.
Ну, спасибо на добром слове.
Я ничего такого не имела в виду! Просто могло быть какое-нибудь медицинское объяснение. Научное обоснование, быстро сказала она. Ты дяде про это рассказала?
Эви с жаром затрясла головой:
Я не стану пилить сук, на котором сижу! С дядей пока все в порядке, и мне бы хотелось, чтобы так оно и осталось.
Мэйбел закусила губу.
А ты видела Джерихо?
Да, встретила. Эви допила колу.
Что скажешь? Мэйбел подалась вперед.
Очень серьезный малый.
Мэйбел тихонько взвизгнула.
Разве он не чудесный?
Эви подумала о Джерихомолчаливом, тихом, рассудительном. В нем не было ничего даже отдаленно соблазнительного.
Он как раз для тебя, и это все, что имеет значение. И как ты работала над ситуацией?
Ну например, в прошлую пятницу, когда мы столкнулись у почтовых ящиков
Да? Эви с намеком поиграла бровями.
Я встала нему поближе
Та-а-а-к
И я сказала: прекрасный день, не так ли?
И что?
И все. Он сказал «да». Так что на тему погоды у нас полное единодушие.
Эви, прыснув, уткнулась лбом в стол.
Божечки мои. Как вечеринка без выпивки и конфетти. Нам нужен план, моя старушка. Романтический штурм эпического размаха. Мы сотрясем стены Иерихона! Он падет к твоим ногам, даже не успев понять, что происходит.
Мэйбел подскочила от нетерпения:
Шикарно! И в чем план?
Эви пожала плечами:
Пока не знаю. Могу только сказать, что нам нужен план.
Ага, разочарованно протянула Мэйбел.
Мэбси, детка! Даже не ломай голову над этим. Скоро мы пойдем по магазинам, посмотрим на выступление Теты в «Фоллиз». Она точно знает все самые модные места! И чарльстон до упаду! Мы зажжем, крошка! Я собираюсь сделать эти четыре месяца самыми яркими в своей жизни. А если все пойдет по плану, я вообще осяду здесь надолго. Эви заплясала на месте. Кстати, где сегодня твои родители?
Мэйбел покраснела.
В центре города сегодня собрание в поддержку Сакко и Ванцетти, и папа с мамой представляют «Пролетариат». Она напомнила Эви название газеты социалистического толка, в которой оба работали. Я должна была ехать с ними, но сказала, что не могу бросить тебя в одиночестве!
Значит, мы с ними увидимся завтра.
Мэйбел помрачнела и покачала головой:
У мамы выступление перед женским профсоюзом дамских портных. А у папы срочная работа в газете. Они так много для всех делают.
Письма Мэйбел были полны рассказов о родителях, с отвагой крестоносцев бросающихся на любую несправедливость. Было видно невооруженным глазом, как она ими гордится. А еще было видно, что среди всех этих подвигов было невозможно выкроить хоть немного времени на родную дочь.
Эви похлопала подругу по плечу:
Все в порядке. Родители все равно только путаются под ногами. Мама стала просто невыносимой после того, как заболела.
Мэйбел испугалась не на шутку:
О боже. Что с ней?
Эви медленно расплылась в улыбке:
Воздержание и благочестие. В крайне тяжелой форме.
Они засмеялись, и к ним тут же подошли две старые «калоши».
Достойные леди не ведут себя в обществе подобным образом, мисс Роуз. Это просто неприемлемо, прошамкала одна из них.
Да, мисс Проктор. Мэйбел приняла невинный вид. Эви скорчила невозможную рожицу, которую видела только она, и ей даже пришлось закусить губу, чтобы не прыснуть со смеху. Мисс Лилиан, мисс Аделаида, позвольте вам представить мисс Эви ОНил. Мисс ОНил сейчас живет у дяди, мистера Фицджеральда. Она предупреждающе наступила на ногу Эви.
Мисс Лилиан улыбнулась:
Как мило. И какое у нее прелестное личико. Посмотри, Адди, разве она не прелесть?
Да, в самом деле.
Прокторши носили длинные седые букли, завитые, как у школьниц. Выглядело это дико: будто две фарфоровые куклы сморщились и постарели.
Добро пожаловать в Беннингтон. Это старое почтенное место. Некогда это был один из самых престижных домов города, продолжала мисс Лилиан.
Круто. Ой, то есть как мило. Милое место.
Да. Иногда по ночам можно слышать странные звуки, но вы не пугайтесь. У каждого города есть свои призраки, вы же понимаете.
У каждого старого места, с пафосом подыграла ей Эви.
Мэйбел подавилась колой, но мисс Лилиан ничего не заметила.
В восемнадцатом веке на этой земле нашли последнее пристанище те, кто страдал от лихорадки. Эти несчастные стонали в своих палатках, желтушные, истекающие кровью. А их рвота была чернее темной ночи!
Эви решительно отодвинула сандвич.
Это просто безумно обворожительно! Я как раз говорила Мэйбелмисс Роузо том, что мы давненько не обсуждали черную рвоту.
Нога Мэйбел грозила превратить ее несчастную ступню в подобие водолазной ласты.
Когда эпидемия закончилась, здесь стали хоронить нищих и психически больных, продолжала мисс Лилиан, будто не услышав ремарку Эви. Их якобы эксгумировали перед тем, как строить Беннингтон, по крайней мере так говорят. Хотя я лично считаю, что они чисто физически не могли выкопать все тела.
Да, просто катастрофа с этими мертвыми телами, порой не знаешь, куда девать, сказала Эви, тяжело вздохнув, и Мэйбел отвернулась, чтобы не рассмеяться.
Абсолютно верно, прошамкала мисс Лилиан. Когда Беннингтон только строился, в 1872 году, поговаривали, что главный архитектор, кстати, наследник древнего ведьминского клана, выстроил здание согласно древним оккультным принципам, и оно работает как магнит для всех существ из иного мира. Поэтому, как я уже сказала, не обращайте внимания на странные звуки или даже картины, которые вам доведется увидеть. Это просто Беннингтон, дорогуша.
Мисс Лилиан криво улыбнулась. На ее зубах осталась полоска ярко-красной помады, похожая на кровавый след. Мисс Адди рядом с ней улыбнулась кому-то в пустоту и кивнула, будто приветствуя старых знакомых.
Прошу прощения, но нам пора, сказала мисс Лилиан. Мы ожидаем гостей и должны хорошенько подготовиться. Смею надеяться, что вы как-нибудь окажете нам честь и зайдете, не так ли?
Как я могу отказаться? сказала Эви.
Мисс Адди неожиданно повернулась к ней с таким видом, будто только сейчас увидела. Ее лицо было строгим и непроницаемым.
Ты ведь одна из них, да, милочка?
Мисс ОНилплемянница мистера Фицджеральда.
Да нет же. Одна из НИХ, сказала мисс Адди таким тоном, что у Эви по спине прошел холодок.
Пора, пора, Адди! Давай дадим девочкам спокойно пообедать! У нас еще много дел. Адьё!
Прокторши едва вышли за дверь, как Мэйбел сложилась в приступе хохота.
«А после эпидемии было нашествие нищих», прошамкала она, передразнивая старуху.
Как думаешь, что она хотела сказать этим «Ты одна из них»? Она так каждому встречному говорит? спросила Эви, стараясь не выглядеть встревоженной.
Мэйбел пожала плечами:
Иногда мисс Адди шляется по дому в одной ночной рубашке. Мой папа лично несколько раз водворял ее назад в квартиру. Мэйбел выразительно постучала пальцем по виску. Там кое-каких винтиков не хватает. Наверное, она имела в виду, что ты одна из этих прожигателей-флэпперов, и ей это не по нраву. Поддразнивая Эви, она поучительно помахала указательным пальцем в воздухе, как старая дуэнья. Боже, это в самом деле будет лучшее время нашей жизни! с таким энтузиазмом выпалила она, что Эви позабыла о мисс Адди и ее странных словах.
О-че-де-лен-но! согласилась Эви и подняла свой стакан. За Беннингтон и его призраков!
За нас! добавила Мэйбел. Они звонко чокнулись стаканами.
Остаток дня девушки провели за приятной болтовней, и Эви вернулась в квартиру дяди только в восьмом часу. Уилл и Джерихо уже были дома. Квартира оказалась больше, чем она думала, и неожиданно уютной для берлоги холостяка. Огромное окно-фонарь выходило прямо на Центральный парк во всем его великолепии. Вокруг большого кабинетного радиоприемника стояли диван-канапе и пара кресел, и Эви вздохнула с облегчением. В квартире имелась и небольшая чистенькая кухонька, которой, по-видимому, нечасто пользовались. В ванной, прекрасно годившейся для отмокания после разнообразных приключений, не было любимых женских излишеств, но это легко исправить. Довершали планировку три спальни и маленький кабинет. Джерихо отвел ее в небольшую комнату с кроватью, письменным столом и гардеробом. Кровать поскрипывала, но была чистой и удобной.
Эта комната ведет на крышу. Джерихо показал на пожарную лестницу за ее окном. Оттуда можно весь город увидеть.
Ого, выдавила Эви. Шикарно.
Она не собиралась любоваться городом с крыши, у нее были куда более смелые планы: Эви собиралась отправиться в самое пекло. Прибыл ее багаж, и она принялась распаковывать вещи, заполняя пустые ящики и полки своими разноцветными чулками, шляпками, перчатками, платьями и плащами. Длинные жемчужные нити она развесила на спинке кровати. Единственной вещью, с которой она не расставалась никогда, была монета-подвескаподарок Джеймса. Покончив с одеждой, Эви посидела с Джерихо и дядей в гостиной, пока они ели сандвичи, купленные в ближайшем магазине за углом.
Как ты оказался на работе у моего дяди? с наигранной серьезностью спросила Эви.
Джерихо посмотрел на дядю Уилла, жевавшего с набитым ртом, и ничего не ответил. Они помолчали.
Что ж, думаю, это станет очередной загадкой нашего дома, невозмутимо продолжила Эви. Где пропадает Агата Кристи, когда она так нужна? Придется самой выдумать про вас истории. Так Джерихо, ты был герцогом. Но покинул свое герцогствосмешное словои теперь скрываешься у дядюшки от врагов, желающих заполучить твою голову.
Твой дядя был моим официальным опекуном до тех пор, пока мне в этом году не исполнилось восемнадцать. Теперь я его ассистент.
Они продолжили жевать свои сандвичи, так и не утолив любопытство Эви.
Ладно. Это я съем, но как мог дядюшка
А меня обязательно так называть?
Эви прикинула что-то про себя.
Да. Я в этом абсолютно уверена. Как дядюшка стал твоим опекуном?
Джерихо был сиротой из детского госпиталя.
Ой, прошу прощения. Но как
Думаю, мы достаточно обсудили эту тему, прервал ее дядя Уилл. Если Джерихо захочет, он расскажет сам.
Эви хотела съязвить, но потом вспомнила, что находится в гостях, и сменила тему:
А в музее всегда так пусто?
О чем ты? спросил дядя.
Пусто, будто все вымерли.
Просто сейчас небольшое затишье.
Затишье? Да это просто морг! И в нем нужны тела, иначе все пойдет кувырком! Нам нужна реклама.