- Я предполагаю, что ты уже знаешь, что делать.
Эрл накинул капюшон на голову и сказал:
- Ебать в горло. Я все понял.
- Да, горло черт. Назови ее Бетти Грейс после того, как мы начнем запись.
- Бетти Грейс, Бетти Грейс. Я справлюсь, док.
- Хорошо. Ты готов приступить к работе?
- Я всегда готов. Давай сделаем это.
* * *
Мужчины вошли в комнату. Брэдли прокрался в угол слева, Бенни переместился в угол справа. Они направили свои видеокамеры на Конни, готовые запечатлеть сцену. Эрл стоял перед женщиной, ухмыляясь. Он легонько шлепнул ее по щекераз, два, три. Она проснулась после третьего удара, морщась от боли. Казалось, она кашляет через стому, но звук был слабым.
Эрл посмотрел на Брэдли. Бенни тоже взглянул на него. Брэдли посмотрел на своих коллег, сбитый с толку их поведением.
Он заикнулся:
- Чточто?
Эрл спросил:
- Ты не собираешься сказать ей, почему она здесь? Или ты перестал заниматься этим дерьмом?
- Нет. Я имею в виду, да, это наша рутина. Я просто Извини, у меня в голове немного туман.
Брэдли подошел к креслу. Конни посмотрела на него, ее губы шевелились, как будто она пыталась что-то сказать. Чтобы избежать зрительного контакта, он посмотрел на ее грудь и мельком увидел бежевый лифчик, дряблый живот и бежевое нижнее белье.
Стараясь говорить как можно мягче, он сказал:
- Вы не сделали ничего плохого, мисс Брэнтли. Ваша семья в целости и сохранности. Это не... ситуация с заложниками, или акт мести, или что-то в этом роде. Вы ведь понимаете это, не так ли?
Губы Конни расслабились, веки сузились до щелочек, а руки перестали дрожать. Она все еще была напугана, но также испытала облегчение от новости: дети в безопасности. Но она не сказала ни слова.
Брэдли спросил:
- Вы можете говорить, мэм? - Женщина покачала головой. Брэдли сказал:
- Возможно, это и к лучшему. Мне просто нужно, чтобы вы выслушали. Ты не сделала ничего плохого, но мы собираемся сделать тебе очень много плохого. Мы собираемся причинить тебе боль, мы собираемся убить тебя, и, если ты хочешь, чтобы твоя семья оставалась в безопасности, ты будешь сотрудничать. Ты меня понимаешь? Кивни, если да.
- Это не имеет значения, - пробормотал Бенни, направляя камеру на кресло.
Конни посмотрела на Бенни, затем на Эрла, а затем на Брэдли. Ее глаза наполнились слезами, а губы снова задрожали. Из ее стомы донесся шипящий звук, и мышцы шеи, казалось, задергались.
Брэдли глубоко вздохнул через нос. Он хотел извиниться перед ней, но знал, что не может выказывать никаких угрызений совести перед своими коллегами. Он отступил в угол и начал записывать.
Он сказал:
- Действуй.
Эрл шагнул вперед и уставился на пленницу. Конни посмотрела на него и вздрогнула от ужаса. Она одними губами произнесла: «Не делай мне больно». Эрл фыркнул и покачал головой. Он был в восторге от ее страха. На самом деле, ее мольбы возбуждали его.
Обойдя кресло, он сказал:
- Ты сегодня прекрасно выглядишь, Бетти Грейс. Ты выглядишь восхитительно. Но ты была плохой девочкой, не так ли? Нет, ты вела себя непослушно. Ты непослушная девочка, да? Ты знаешь, что мы здесь делаем с непослушными девочками? - Он остановился перед ней и наклонился, наклонившись ближе к ее лицу. Он сказал:
- Мы трахаем их, пока они не начнут вести себя хорошо... или не умрут. Я собираюсь трахнуть тебя, Бетти. Я буду трахать тебя, пока ты не умрешь. Действительно. Ты можешь в это поверить?
Конни вскрикнула, когда Эрл рассмеялся ей в лицо. Она хрипела и стонала, изо всех сил пытаясь дышать через стому. Слезы капали из ее глаз при каждом моргании, капая на грудь и бедра. Она не могла понять ситуацию. Я не Бетти, я не тот человек, пожалуйста, не делай мне больно, хотела сказать она. Однако она не могла вымолвить ни слова.
Эрл расстегнул молнию на брюках и вытащил свой пенис. Он уже был наполовину возбужден благодаря страху пожилой женщины. Он провел рукой по ее щекам и смочил пальцы ее слезами, затем вытер ее слезы о свой член и погладил себя. С каждым ударом он становился тверже, толще и длиннее.
Глаза Конни расширились от страха. Она никогда не видела пениса такого размера, как у Эрладевять дюймов, может быть, больше. Ее разум был переполнен ужасными мыслями: он собирается изнасиловать меня? Почему они это записывают? Почему это происходит со мной? Она задумалась, не задолжал ли ее сын каким-нибудь очень плохим людям денег.
Эрл придвинул свой член ближе ко рту Конни. Конни втянула губы и откинула голову назад, крепко зажмурив глаза. Эрл хихикнул, потерся головкой члена о ее подбородок, затем медленно скользнул им вниз по ее шее. Он остановился над ее стомой. Конни открыла глаза и посмотрела на Эрла, а Эрл посмотрел на нее с дьявольской ухмылкой.
Брэдли отвернулся как раз в тот момент, когда Эрл вонзил свой пенис в ее стому. Он не мог наблюдать за неестественным проникновением, он отказывался смотреть на это, но все равно слышал это. Он услышал симфонию хлюпающих, потрескивающих и хлопающих звуков. Он даже услышал шипящий звук, как будто из шеи Конни вытекал какой-то газ. Однако ее приглушенные всхлипы и стоны Эрла от удовольствия были хуже всего.
Бенни заметил реакцию Брэдли на насилие. Он уважал Брэдли, но бизнес был его главной заботой. Слабый лидер, несомненно, ослабит организацию. Он планировал сообщить о внезапных колебаниях Брэдли своему дяде Энди Ву позже. В комнате, очарованный пыткой, он придвинулся ближе к креслу, чтобы запечатлеть идеальный крупный план.
Глава 7. Отставка
Брэдли сидел за обеденным столом, держа ложку над миской с куриным супом. Он посмотрел на Эллисон, которая сидела справа от него. Девочка, казалось, разговаривала со своей матерью, но он не слышал ее слов. Он не слышал и голоса Карен. Он слышал только чавкающие и чмокающие звуки. Шум сверлил его уши, заставляя болеть голову.
Он не был мизофонником. Эти звуки напомнили ему о насильственной смерти Конни. Он даже услышал хлюпающий звук, но не мог сказать, откуда он доносился.
- Все в порядке, дорогой? - спросила Карен.
Брэдли плотно закрыл глаза и глубоко вздохнул. Мягкий голос жены вывел его из транса, но голова все еще болела. Он открыл глаза и, несмотря на боль и сомнения, улыбнулся.
Он ответил:
- Я в порядке.
- Правда? - спросила Карен. Она хихикнула, а затем сказала:
- Ты уже минуту подносишь ложку ко рту, детка, и на ней ничего нет.
Брэдли посмотрел на ложку. Он вспомнил, как макнул ложку в суп и выудил кусок курицы. Однако он не мог вспомнить, как откусил кусочек. Только крошечная капелька бульона осталась на ложке, в то время как остальная часть отвалилась во время его гипнотического состояния. «Неужели я действительно пялился на Эллисон целую минуту?»подумал он.
Все еще заставляя себя улыбнуться, он опустил ложку и сказал:
- Прости, у меня просто ворох мыслей.
- Ты в порядке, папа? - спросила Эллисон, прежде чем запихнуть ложку супа в рот.
- Я в порядке, милая. У меня просто был тяжелый день на работе.
Карен спросила:
- Что случилось?
Брэдли сказал:
- Меня вынудили сделать то, чего я не хотел делать.
Карен нахмурилась и склонила голову набок. Вынудили что-то сделатьэти слова касались ее.
Она спросила:
- Например, что, Брэдли? Что они заставили тебя сделать?
Брэдли нервно улыбнулся, вытирая рот салфеткой. Он видел, что загоняет себя в угол.
Он сказал:
- Не волнуйся, это не так серьезно. Мне пришлось, эм Мне пришлось прервать деловые отношения, что разочаровало некоторых людей. У нас все хорошо, они поправятся, и все. - Он сунул ложку супа в рот и спросил:
- Итак, как прошел твой день?
Карен ответила:
- Все было почти так же, как обычно.
- Нет, это не так, - сказала Эллисон.
- О, это не так? Ну и что же в этом такого особенного, умная девочка?
- На этот раз папа пришел на ужин, - сказала Эллисон, ухмыляясь.
Брэдли кивнул и сказал:
- Да, я думаю, что это другое, не так ли? Послушайте, вы двое, я знаю, что в последнее время меня не было рядом, но я хочу, чтобы вы знали кое-что: я люблю вас и буду рядом намного чаще, начиная со следующей недели. - Он посмотрел на Эллисон и сказал:
- И я обещаю тебе, маленькая леди, что скоро возьму тебя в кругосветное путешествие на несколько недель. Мы побываем везде. Каждый пляж, каждый аквапарк, каждый музей Мы могли бы даже сами поискать какие-нибудь окаменелости.
- Правда?
- Правда, правда.
Карен не могла не улыбнуться, наблюдая за своей семьей. Радость Эллисон была заразительной, и усилия Брэдли присутствоватьбыть отцомбыли оценены по достоинству. За едой они продолжали говорить о своих будущих путешествиях. После ужина Эллисон пошла в свою комнату, чтобы закончить домашнее задание. Брэдли сел в кресло в гостиной, а Карен села на него сверху. Они уютно устроились в глубоком кресле, перед ними по телевизору шел повтор какого-то усталого зомби-шоу.
Брэдли оглянулся на лестницу позади себя, ища подслушивающих. Затем он увеличил громкость телевизора на несколько делений.
Мягким голосом он сказал:
- Карен, я подумываю о том, чтобы уйти на пенсию.
Карен отвернулась от телевизора и уставилась на мужа с невозмутимым выражением лица, затем хихикнула и покачала головой, как бы говоря: ты глупый, глупый человек. Однако Брэдли не засмеялся. Он сидел и смотрел в глаза Каренмолчаливые, строгие и мрачные. Карен видела пустоту в его глазах. Она чувствовала его неудовлетворенность жизнью.
Она сказала:
- О, ничего себе. Ты серьезно, да? - Брэдли кивнул. Карен сказала:
- Я не знаю. Сейчас у нас все хорошо, но не настолько хорошо. У нас есть расходысчетаи нам нужны деньги, чтобы растить Эллисон. Я имею в виду, я не говорю, что мы не можем вырастить ее без этого, но но мы можем сделать это намного проще для нее, если у нас будут деньги. Ты думал об Эллисон?
- Я думал об Эллисон и тебе. И именно поэтому я хочу уйти на пенсию. Чтобы быть рядом с вами обеими, чтобы присутствовать в жизни Эллисон, мне нужно оторваться от своей работы. Мне нужно убраться подальше от этого места.
Карен потерла лоб кончиками пальцев и вздохнула. Она не была материалистичным человеком, ее не волновала роскошная жизнь, но она была глубоко обеспокоена будущим Эллисон. Медицинская страховка, колледж, предметы первой необходимостивсе это в сумме составляло сотни тысяч долларов. Жизнь можно было прожить и на меньшее, но факт был неоспорим: деньги все облегчали.
Брэдли сказал:
- Карен, не беспокойся о деньгах. Ни о чем не беспокойся. У меня есть У меня есть деньги, хорошо? Я делал кое-какие инвестиции на стороне, и у меня есть дополнительные сбережения.
- Дополнительные сбережения? - повторила Карен, пытаясь прогнать улыбку с лица. - Только не говори мне, что ты прятал деньги, дорогой. Ты же знаешь, что Налоговая служба...
- За все это заплачено. Я скрывал это только от тебя, но На самом деле я этого не скрывал. Я просто забыл об этом до сегодняшнего утра. Эти спрятанные деньги...
- Дополнительные сбережения, - шутливо поправила Карен.
Брэдли улыбнулся и сказал:
- Хорошо, с моими дополнительными сбережениями и деньгами, которые у нас уже есть, я уверен, что у нас все будет хорошо. Мы сможем жить комфортно, пока не умрем, и у меня есть средства на колледж Эллисон, копившиеся с тех пор, как она родилась. На самом деле беспокоиться не о чем. Вообще не о чем. Хорошо, милая? Давай, мне нужно услышать, как ты это скажешь.
- Что сказать?
- Скажи, что тебя это устраивает. Скажи, что ты мне доверяешь.
Карен улыбнулась, потом нахмурилась, а потом снова улыбнулась. План был рискованным, но она доверяла своему мужу.
Она сказала:
- В зависимости от того, сколько у нас на самом деле денег, это может сработать. Я думаю, что мы должны поговорить об этом гораздо больше, прежде чем принимать какие-либо важные решения. Давай соберем все наши банковские дела вместе, составим бюджет и посмотрим, сможем ли мы заставить это работать. Как это звучит?
Брэдли ответил:
- Это звучит как отличный план. Давай начнем разбираться с этим в эти выходные.
- Хорошо, договорились. Мы спланируем наше будущее на этих выходных.
Карен прижалась к Брэдли, положив голову ему на грудь. Брэдли погладил ее по волосам и рассеянно уставился в телевизор. В его голове была одна мысль: бросить, несмотря ни на что.
Глава 8. Нарушение
- Это здесь, поторопись, - громко прошептал Скотт Херст, присев на корточки у высокого забора из проволочной сетки.
Сезар Гомес подбежал к нему и сказал:
- Мы идем, идем.
- Ложись, идиот. И говори потише. Из-за тебя нас поймают.
- Никто не поймает нас здесь, братан. Это место заброшено.
Скотт нахмурился и прошипел:
- Это все равно нарушение границ, если полиция поймает нас, придурок, и они арестуют нас за нарушение комендантского часа. Ты же знаешь, какие они.
- К черту все это. Я имею в виду, правда, просто к черту все это.
Подростки препирались у забора, споря о своем рискованном приключении. Тиффани Юнг, единственная женщина в группе, медленно подошла к ним, скрестив руки на груди. Она посмотрела на звездное небо, сомнение и страх застыли в ее глазах. Она присоединилась к мальчикам у забора, но не вмешалась. В любом случае их спор был незначительным.
Скотт, Сезар и Тиффани были старшеклассниками местной средней школы, все они были на пороге взрослой жизни. Итак, перед выпуском и началом своей взрослой жизни они решили пойти на последнюю авантюру.
Тиффани ухватилась за забор и посмотрела сквозь него, глядя мимо соседних деревьев. Она увидела зданиезвуковую сценусквозь темноту. Они прибыли на стоянку Deep Red Pictures.
Не сводя глаз со здания, Тиффани спросила:
- Вы действительно думаете, что это хорошая идея, ребята?
Скотт и Сезар перестали спорить. Они посмотрели на Тиффани с невозмутимым выражением лица, а затем рассмеялись над ней.
- Она на самом деле боится этого места, чувак, - сказал Сезар.
Скотт ответил:
- Я знаю, я это вижу. Она выглядит так, словно вот-вот обмочится. - Он шагнул вперед и приблизился к Тиффани. Он сказал:
- Послушай, Тифф, я не знаю, почему ты боишься, но тебе не следует бояться. Он старый, темный, но это дерьмо не страшное. Единственное, чего тебе следует бояться, так это того, что Сезар нас сдаст, потому что он такой чертовски глупый. Хорошо?
- Пошел ты, братан, - сказал Сезар. - Перестань пытаться вести себя жестко, быть крутым и все такое прочее дерьмо. Ты так же напуган, как и она.
- Я не такой.
- Значит, ты не будешь плакать, если копы поймают нас, как в прошлый раз?
- Я не плакал, придурок. Я просто пытался вытащить нас из беды.
Сезар фыркнул, закатил глаза и сказал:
- Ты плакал, как маленькая ...
- Не могли бы вы, ребята, пожалуйста, перестать спорить на минуту? - спросила Тиффани. Подростки бормотали друг другу оскорбления, но они слушали Тиффани. Она сказала:
- Я думаю, что это глупая идея. Я имею в виду, час назад я думала, что это звучит забавно, но Я не могу перестать думать: а что, если все это правда? Что, если все эти городские легенды реальны? Я слышала, как люди говорили о том, что это место заброшено и населено привидениями, и как можно слышать, как призраки кричат здесь по ночам и умоляют о помощи. Я слышала это с детства и всегда думала, что это чушь собачья, но теперь, когда я здесь Я не знаю, что и думать.
Сезар улыбнулся и сказал:
- Здесь нет ни заброшек, ни привидений, Тифф. Люди годами видели, как сюда въезжают и выезжают машины. Черт, я уже видел здесь машины раньше. Кто-то пользуется этим зданием. Знаешь, что я думаю? Я думаю, что картель использует это место для убийства людей. Ну знаете, они похищают своих конкурентов, затем привозят их сюда и пытают. Вы же видели видео в интернете, верно?
Тиффани скривилась от отвращения и сказала:
- Я не смотрю такое.
- Это не имеет значения, - сказал Скотт, подходя к забору. Он посмотрел на звуковую сцену, его глаза светились любопытством. Он сказал:
- Я думаю, Сезар прав. Этим городом управляют банды, так что, вероятно, в этом замешаны картели. Я имею в виду, что даже полиция боится приходить сюда. Они проезжали мимо, а потом уносились прочь. Что-то случилось.
Тиффани ответила:
- Если ты действительно думаешь, что этим местом управляет картель, какого черта ты хочешь туда попасть?
- Потому что сейчас там пусто. Я не вижу поблизости никаких машин, так что теперь у нас есть шанс зайти туда.
- Но все же, почему?
- Такая возможность выпадает раз в жизни. Мы могли бы найти немного денег, найти что-нибудь сумасшедшее или ничего не найти. В любом случае, это наш единственный шанс сделать что-то подобное. В следующем году все изменится. Так ты с нами или нет?