Электростанция, как она и опасалась, была слишком сложной для неё. Её надежды полностью погасли, когда она заглянула в сарай. В нём не было генератора, но она заметила остальное его содержимоегазонокосилку, тачку, канистры с бензином и керосином, куски древесины, рулоны ограждений, металлические столбы и различные инструменты, включая пару здоровенных топоров, лопаты и кирки.
Разочарованная, она начала подниматься по лестнице. Над головой снова прогремел гром, но на этот раз далеко. Молнии не было, а если и была, она не заметила её сквозь густой туман. Когда гром затих, в ночь, казалось, снова опустилась тишина. Только постоянный гул дождя и её неуклюжие шаги по лестнице. А потом, что удивительно, где-то в темноте ухнула сова. Это так её напугало, что она чуть не уронила фонарик. Сара не могла вспомнить, когда в последний раз слышала сову. Только козодои в доме Тедди.
Восстановив равновесие после кратковременного испуга, Сара снова начала подниматься по лестнице.
А потом услышала крик.
Сначала она не узнала его, и она не могла сказать, где он раздался. И только когда через несколько мгновений последовал второй крик, Сара поняла, что это Кевин.
Она начала взбираться по лестнице, не обращая внимания на скользкие ступеньки и нежелательное внимание, которое мог привлечь её внезапный шум. Она ворвалась в дверь станции, впустив дождь, стекающий с её одежды, и в панике оглядела круглую комнату.
Кевин опустился на пол на колени, одетый только в боксёры. В одной руке он сжимал длинный металлический напильник; он, должно быть, достал его из одного из ящиков с инструментами. Он использовал инструмент, чтобы соскрести плоть на тыльной стороне другой руки. Его губы сжались в ужасной гримасе, и он застонал сквозь стиснутые зубы. С его голой кожи капал пот. Из изуродованной плоти хлестал фонтан крови, когда он двигал напильником взад-вперёд.
Кевин поднял глаза, и их взгляды встретились в середине крика.
- Что ты делаешь? - Сара подбежала к нему.
- Отойди, - предупредил он. - Стой там!
- Кевин, что такое? Что случилось?
- Это как в Балтиморе. Помнишь? Мы видели людей, заражённых им.
- Чем? О чём ты говоришь?
- Белый пух, Сара. Он у меня на руке...
Глава 9
Сжимая зубы, Кевин яростно работал напильником, соскребая с руки ещё больше кожи. Клочья плоти отслаивались, из раны текла кровь, стекая по его запястью и предплечью и разбрызгиваясь на пол каплями, размером с четвертак. Он не кричал и не рыдал. Единственным звуком, который он издавал, был решительный стон.
- Кевин, перестань!
Сняв мокрый плащ и швырнув его на пол, Сара побежала к нему.
- Назад, - предупредил он. - Оставайся там.
Сара встала как вкопанная. Напильник выскользнул из рук Кевина и с грохотом упал на пол. Здоровой рукой он сжал запястье раненой руки. Его кожа побелела.
- Посмотри на свою руку, Кевин. Ты болен. Ты не в себе. Ты...
- Я знаю, что болен. В это всё дело, Сара. У меня это белое дерьмо, совсем как у людей в Балтиморе. Ты помнишь, что с ними случилось? Он разрастался по всему их телу, превращая их в ходячих мертвецов. В итоге они спустились к воде, и больше их никто не видел.
- Но...
- Я так не умру. Со мной этого не будет. Не после всего, что случилось. Я имею в виду, какого хрена? Джимми мёртв. Лори. Солти, Минди и Хуан. Таз, Даки и все остальные. Наверно, Тедди и Карл тоже. Но мы ведь живы? Это что-то значит. Это важно. Весь мир затопило, и вылезли гигантские черви и русалки-вампиры, и странные культы, и гигантские ёбаные спруты, выползающие из океанаи мы пережили их всех! Мы живы. В этом должен быть смысл. Должна быть причина. Это конец проклятого мира, но мы всё ещё живы. Я боролся со всей этой хернёй не только для того, чтобы умереть от какого-то грёбаного грибка. В этом нет никакого смысла.
По щекам Кевина потекли слезы. Он глубоко вздохнул и вздрогнул.
- В этом нет никакого смысла, - повторил он. - Просто нет смысла. Почему?
- Я знаю, - Сара на цыпочках подошла к нему и попыталась сохранить спокойный и мирный тон. - Но ты не умрёшь. Мы его вовремя обнаружили. Всё, что нам нужно сделать, это...
Ухмыляясь, Кевин поднял напильник и помахал ей.
- Я сказал, отойди, Сара. Я не шучу. Подойдёшь слишком близкозаразишься.
Она открыла рот, чтобы возразить, но затем только покачала головой. Её плечи поникли. Глубоко внутри Сара знала, что он прав. Они не знали наверняка, как передается белый пух, но оба подозревали, что это происходило при физическом контакте. Она вспомнила, как видела синяки на его руке, когда ощупывала его, и пыталась вспомнить, касалась их на самом деле или нет.
- Ты... ты всё убрал? - oна кивнула на его окровавленную руку.
- Думаю, да. Господи, это ужасно больно. Но больше не чешется. Я не хочу пить. Так что да, я думаю, что уничтожил всё.
- Тебя нужно перевязать.
- Я сделаю это, - простонал Кевин. Было очевидно, что боль усиливалась. - Найди бинты и сдвинь их сюда. Но не трогай меня.
- Не буду.
- И вообще, как я оказался в униформе лесного рейнджера?
- Я переодела тебя, пока ты был без сознания.
- Блядь! О чем ты, чёрт возьми, думала, Сара?
- Ну, тогда я не знала об этом, не так ли?
- Ты права. Извини. Я просто испугался, понимаешь?
Сара кивнула, закусив губу.
- Нам нужно будет продезинфицировать здесь всё, - сказал Кевин. - Кровать, полвсё, чего я касался. Мы должны сжечь мою одежду и матрас.
Когда прошёл первоначальный шок, Сара оцепенела. Она обыскала складские отсеки башни, пока не нашла предметы для оказания первой помощи. В дополнение к флакону "Адвила она взяла рулон марли, несколько бинтов, медицинскую ленту и флакон с перекисью водорода и поставила их рядом с Кевином, убедившись, что они находятся в пределах досягаемости. Она заметила, что вся его рука стала красной. Она открыла "Адвил" и вытряхнула горсть капсул и также положила их в пределах его досягаемости.
- Ты не сможешь прикоснуться к этой штуке, когда я закончу с ней, - предупредил он.
- Я знаю. Поэтому я достала тебе обезболивающие. Там ещё перекись и прочее, так что нам не о чем беспокоиться.
Пока Кевин перевязывал рану, разрывая зубами марлю и ленту, Сара достала чистящие средства. Она нашла дезинфицирующее средство, швабру и ведро, тряпки, резиновые перчатки и бутылку с отбеливателем. Она также обнаружила пачку одноразовых респираторных масок, которые люди надевали, когда болели гриппом, или использовали их, чтобы избежать вредных испарений. Она вынула одну из упаковки и натянула на лицо. Ремешок с резинкой стянул ее влажные волосы. Она вздрогнула от боли, а затем почувствовала себя виноватой. Её дискомфорт был ничем по сравнению с агонией, которую явно испытывал Кевин.
- Кстати, где ты была?
- Снаружи, - сказала приглушённым от маски голосом Сара. - Я хотела проверить, смогу ли включить генератор.
- Нашла что-нибудь?
- Ничего полезного. Я не могу настроить электростанцию. Для меня это слишком сложно. Есть небольшой сарай с газонокосилкой и прочим. Но это всё. Больше ничего
- В сарае есть место?
Сара нахмурилась.
- Место для чего?
- Место для меня.
- Ты о чём?
Кевин вздохнул.
- Как я уже сказал, я больше не чешусь. Думаю, вовремя убрал его. Но на всякий случай нужно быть осторожными в ближайшие несколько дней. Я не могу находиться рядом с тобой. Если я всё ещё заразен, то ты можешь заразиться от всего, к чему я прикоснусь. А если он в воздухе, то мне точно не стоит быть рядом с тобой.
- Если бы он был в воздухе, мы бы оба уже были мертвы. Как и все, кого мы встречали.
Кевин кивнул.
- Ты, наверно, права, но даже в этом случае я буду чувствовать себя лучше, если мы ограничим ваше воздействие. Думаю, и ты тоже.
- Так ты собираешься... что? Спать в сарае?
- Ага.
- Это просто смешно. Там холодно. У нас нет возможности отапливать сарай. Ты подхватишь пневмонию.
Кевин махнул перевязанной рукой. Сквозь марлю просочилась кровь.
- Это наименьшая из моих проблем.
- А что насчёт червей? Кажется, они легко находят людей.
- Я закроюсь изнутри.
Сара недоверчиво посмотрела на него.
- Думаешь, это их остановит? Ты видел, что случилось в доме Тедди.
Кевин помолчал, прежде чем ответить. Когда он заговорил, его голос был унылым и тихим.
- Что ж, Сара, у меня закончились идеи. Можешь придумать альтернативу, которая не подвергнет тебя опасности?
- Нет...
Кевин грустно улыбнулся.
- Так-то. Кроме того, неплохо было бы выспаться. Ты знаешь, что ты храпишь?
Сара сделала вид, что смеётся, и отвернулась, чтобы Кевин не видел её слёзы.
Кевин смыл кровь и кожу с пола, продезинфицировал двухъярусную кровать и всё остальное, к чему он прикасался. Он бросил грязные тряпки в ведро вместе с одеждой. Затем схватил старую одежду Сары, сушившуюся на полу, и дурацкую охотничью кепку, которую снял с грузовика Тедди, и тоже бросил их в ведро. Наконец, он вынес ведро на улицу и поставил его на лестницу.
- Есть ещё форма?
- Ага, - Сара бросила ему одну. - Это, наверно, лучше, чем бегать по улице в трусах.
Она пыталась сохранять беззаботный тон, но он звучал совсем не так.
- После того, как я уйду, - сказал он, - ты снова продезинфицируешь дверную ручку.
Сара кивнула.
Кевин стянул с кровати матрас и потащил его к двери, насвистывая при этом.
- Что это за песня? - спросила Сара.
- The Police. Застряла у меня в голове. Уверен, ты слышала её раньше.
- Зачем ты её напеваешь?
- Когда мир приходит в упадок, приходится делать лучшее из того, что ещё осталось.
Сара снова отвернулась, но на этот раз даже стук дождя по крыше не заглушил её рыдания.
Глава 10
Генри проснулся, не понимая, где он находится. Он чуть не упал в воду, но его инстинкты спасли его в последнюю минуту, и он схватился за края двери. Он в отчаянии огляделся. Его винтовка выскользнула из его пальцев и с грохотом упала на пол бункера. Должно быть, его разбудил шум. Генри покачал головой. Ему повезло, что оружие не разрядилось после падения. Протерев глаза, он поднял винтовку и осмотрел её на предмет повреждений. Прицел немного расшатался, но в остальном оружие казалось неповреждённым.
Он огляделся в поисках Мокси и обнаружил, что она свернулась клубочком и спит на стопке мокрых пустых мешков. Он провел рукой по её влажной шерсти. Генри попытался вспомнить, когда в последний раз они были сухими, но не смог. Его сердце сжалось, когда он почувствовал, как её ребра торчат из-под её тонкой, как пергамент, кожи. Когда-то Мокси была толстой кошкой. У неё не было определенного времени приема пищи, и Генри следил за тем, чтобы в её миске всегда была еда, чтобы она могла поесть в любое время. Теперь на ней совсем не осталось мяса. Только кожа, кости и мокрый мех. Её бедра все еще были толстыми, как куриные ножки, но это всё.
Куриные ножки... Я могу приготовить её прямо здесь. У меня есть зажигалка.
В животе Генри заурчало и защипало в горле. Он задался вопросом, сколько мяса на самом деле осталось на Мокси. Если он съест всёкожу, органы и всё остальноеэто успокоит боль в животе...
- Нет!
Генри в ужасе отдёрнул руку от своего давнего товарища по несчастью. Его крик разбудил кошку. Она посмотрела на него с обожанием, потянулась и начала мурлыкать.
- Прости, - прошептал он. - Я не знаю, что...
Это происходило снова. Как и в прошлый раз, когда его голод стал настолько сильным, его мысли обратились к кошке. Он робко протянул руку и похлопал её по голове. Мокси лизнула его пальцы. Её язык был похож на наждачную бумагу, но он заметил, что он был бледный, а не обычного розового оттенка. Дёсны начали опускаться, обнажая черный цвет у основания зубов.
- Я должен перестать спать на вахте. Скоро найду тебе немного еды. Найду что-нибудь для нас обоих. Потому что если я не...
Он подумал, не слишком ли поздно для неё? Мокси пила меньше воды, чем обычно, и большую часть дня была вялой. Может, это было жестокопозволить ей умереть от голода. Может быть, лучше было избавить её от страданийпрекратить страдания, прежде чем они начнут становиться хуже. Он мог сделать это, пока она спит. А потом, когда всё закончится, он мог бы...
Генри быстро встал, напугав кошку. Стуча ботинками по дощатому полу, он подошёл к открытой двери. Постоял с закрытыми глазами, сжимая винтовку обеими руками и позволяя прохладному бризу обдувать его лицо. Он должен был перестать думать о таких ужасных вещах. Он мог съесть Мокси не больше, чем своих родителей или друзейесли бы они были ещё живы. К тому же, даже если бы он попытался, у него не было реального способа приготовить её. Конечно, у него была зажигалка, но весь горючий материал внутри бункера отсырел, и не было безопасного места для разведения огня. Если бы можно было развести костёр, то он и Мокси не были бы всё время такими холодными и мокрыми.
Им нужно было сбежать отсюдавыбраться на сушу. Он снова посмотрел на склон горы, и его мысли снова обратились к мистеру Гарнетту. Так близко и так далеко. Генри разочарованно покачал головой. Даже если он найдет способ пересечь воду, что потом? Куда они с Мокси отправятся? Мистер Гарнетт действительно мог быть жив, но добраться до его дома было невозможно. Многие деревья наклонились или уже повалились, их корни не могли найти опору в грязи. Насколько он мог судить, дорога местами выглядела размытой. Даже если бы он смог найти машину и завести её, они бы не уехали далеко. А идти пешком было ещё менее привлекательным вариантом. Прищурившись, Генри заметил что-то, вяло ползающее взад-вперёд по склону холма, достаточно большое, чтобы он мог разглядеть его форму сквозь туман. Он не знал, что это было, но уж точно не медведь или олень. Иногда он видел несколько силуэтов. Иногда ему казалось, что это черви из его сна, но это было просто глупо. Тем не менее, какими бы они ни были, он чувствовал, что они опасны. Он и кошка никак не смогли бы пробраться мимо них, особенно пешком.
Их варианты остались прежними. Остаться и утонуть, как только вода достигнет верха бункера. Остаться и умереть с голоду. Или спуститься и столкнуться с тем, что там ползает.
Его желудок снова заурчал. Чтобы отвлечься от этого, Генри попытался подумать о чём-нибудь другом. К сожалению, его мысли обратились к любимым блюдам и к тому, как сильно он скучал по ним. Чили-доги и корневое пиво. Кукурузный хлеб и фасоль. Гигантская фрикаделька с солеными огурцами и помидорами, сдобренная холодным имбирным элем. Черничный пирог его матери, испечённый по рецепту, который передавался по наследству из поколения в поколение.
Вздохнув, он снова сел, свесив ноги через край. Генри осмотрел воду, пытаясь вспомнить, где находились затопленные здания до наводнения. Это приводило в замешательство. Он знал этот городок как свои пять пальцев, но теперь, когда всё исчезло, было трудно сориентироваться. Его взгляд устремился на шпиль пресвитерианской церкви, торчащий из воды, словно палец, указывающий в небо. По белому виниловому сайдингу стекали потоки дождя. Колокольня была скрыта в тени. Генри уже собирался отвести взгляд, когда увидел внутри какое-то движение.
Он выпрямился, пристально всматриваясь. Если это была птица, и она подлетела достаточно близко, возможно, он мог бы подстрелить её и затащить в бункер. Он медленно вставил винтовку в изгиб плеча, снял предохранитель и посмотрел в прицел. Он снова увидел этокакое-то движение в глубине открытой колокольни. Что-то слишком большое, чтобы быть птицей, но туман не позволял ему как следует рассмотреть его. Он поправил прицел, тихо проклиная себя за то, что выбил его из строя ранее. Затем он посмотрел ещё раз и ахнул.
Внутри колокольни была фигура. Человеческая фигура. Он не мог разобрать, мужчина это или женщина, но форма определенно была гуманоидной. Там был кто-то живойно как? Он и Мокси едва держались на ногах, и они скрывались внутри зернового бункера. Как кто-то мог выжить, столкнувшись с такой стихией? Шпиль не мог обеспечить настоящее укрытиетолько крыша над головой. Никаких стен и защиты от дождя и холода.
- Разве важно, как они выжили? Господи, Генри, вытащи голову из задницы. Ты не одинок.
Мокси вздрогнула от звука его голоса. Она жалобно мяукнула и снова заснула.
Генри задавался вопросом, кто там может быть. Может быть, преподобный Смит? Или смотритель церкви, мистер Бэр? Он снова посмотрел в прицел, надеясь лучше рассмотреть, но фигура оставалась размытой. Он поставил винтовку рядом с собой и сложил ладони вокруг рта.
- Эй! - крикнул он. - Эй, там, в церкви! Это Генри Гарретт. Вы в порядке?
Ответа не было. Он попытался снова, но безуспешно. Выругавшись, он снова поднял винтовку и выстрелил в воздух, пытаясь привлечь внимание выжившего. Мокси вскочила, поражённая выстрелом, и скрылась за пластиковым ведром с кровельной смолой на пять галлонов. Когда звон в ушах прекратился, Генри прислушался, но ответа не последовало. Он снова посмотрел в прицел. Они всё ещё были там. Может, они не смогли ему ответить. Может быть, они были ранены или больны. Может, дождь и туман заглушили его крики. Но даже если они не могли крикнуть в ответ, разве они не слышали выстрел? Разве они не могли хоть как-нибудь помахать ему рукой или подать сигнал?