Когда посетишь все четыре отделения Ботанического сада, переходи к странице 52.
103
Ты изо всех сил мчишься к двери. Матт добегает первым и распахивает тяжелые створки. Все ребята устремляются в проход. Ты бросаешься с ними
Ты уже почти на воле! До спасения рукой подать!
Клик! Две клешни смыкаются вокруг твоей руки и отбрасывают тебя назад. С глухим звуком ты летишь на пол. Бух!
Не-е-е-ет! вопишь ты, не веря, что такое могло случиться с тобой.
Рядом шлепается твой одноклассник. Еще один пленник жуков.
В глазах мелькают рыжие кудряшки и веснушки. Керри! Она хлопает на тебя глазами.
Это несправедливо, хнычущим голосом говорит она, Мы всех спасли, а сами попались! Нечестно!
К вам спешат два гигантских насекомых. Ты вскакиваешь на ноги.
Какая тут честность! кричишь ты. Бежим!
Переходи к странице 13.
104
Ты просовываешь голову в дверь отделения Ботанического сада с нашей климатической зоной.
Все чисто, шепчешь ты, и вы с Керри шмыгаете за дверь.
Теперь мы знаем, что это за существа, говорит Керри. Может, мы поймем и то, как их победить.
Ты внимательно оглядываешь коридор.
Как ты думаешь, в каком направлении они ушли? спрашиваешь ты.
Прежде чем Керри успевает ответить, раздается крик.
На помощь! кричат где-то. Помогите нам!
Это они! Бежим на звук! бросаешь ты Керри.
Ищи свой класс на странице 63.
105
Кто там? раздаются голоса.
Это мы с Керри, отвечаешь. Держитесь!
Ты входишь в помещение и шаришь рукой по стене в поисках выключателя.
Клик! Щелкаешь ты выключателем.
О боже! вскрикивает Керри.
Ребята из твоего класса лежат рядами в каких-то стручках. Стручок состоит из двух сложенных половинок наподобие морской раковины. И тела твоих школьных товарищей замкнуты как в капкане между этих половинок. Снаружи торчат только их головы.
От этого зрелища у тебя волосы встают дыбом. Какое несчастье!
Вытащите нас отсюда, громким голосом взывает к вам ваша подруга Сюзанна.
И тут ты слышишь торопливые шаги. У тебя все внутри обрывается.
Один из гигантских жуков топает сюда.
Прячься! кричит Керри. Живо!
Прячься на странице 51.
106
Нечего искушать судьбу, решаешь ты. Лучше держаться подальше от этого пруда. Будем считать, что птицы хотели предупредить тебя не соваться туда.
Что же теперь делать? Пожалуй, надо осмотреть сад. Надо же что-то писать в отчете об этой дурацкой экскурсии.
Ты бредешь по лужайке, глазея по сторонам. Если хочешь победить в соревновании, надо написать что-то дельное, а не просто охи да ахи.
Гуляешь себе взад-вперед. Ярко-изумрудная трава под ногами такая упругая. Не то слово, упругая: с каждым шагом ты подпрыгиваешь все выше и выше.
Уж не мерещится ли это мне, думаешь ты. Внимательно смотришь под ноги. А что, если это такая особая прыгучая травка?
Сейчас проверим. Прыг. Скок. Прыг. Скок. Вверх. Вниз.
Ура! кричишь.
С каждым прыжком ты на два, три, да нет, на все четыре шага подлетаешь вверх!
Скакни на страницу 137.
107
Нам нужна помощь, решаешь ты. Одним нам не справиться.
Хорошо. Иди за мной, говорит Керри. Ты и рад идти за ней, да ноги тебя не слушаются. Смотришь вниз и с ужасом понимаешь, что твои ноги вросли в землю. Они стали корнями.
Только не это, думаешь ты. Тебя охватывает паника.
Ты пытаешься вырваться. Дергаешься изо всех сил. Но нет. Они тебя не отпускают.
Я не могу пошевелить ни ногой, ни рукой, кричишь ты, холодея от ужаса. Беги, Керри. Зови на помощь.
Пока она будет бегать за помощью, переходи на страницу 131.
108
Давай завалим их на спины, говоришь ты Керри. Я бы не рискнул бегать наперегонки с этими жуками. Они могут быть очень быстры на ноги.
Эх, попытка не пытка, машет рукой Керри. Давай попробуем!
Вы бежите к монстрам. Прыгаете на спину самому большому из них. Тот от неожиданности что-то булькает. Вы тянете его, чтобы он повалился на спину.
Но это существо только крепче упирается в пол двумя задними лапами, а клешнями хватает вас обоих за руки и поднимает над головой. Вы болтаетесь в воздухе у него перед мордой.
Отпусти! кричишь ты, сжав кулаки. Но что твои кулаки? Ты даже дотянуться до него не можешь.
Что здесь происходит? кричит мистер Денмид.
Ты болтаешь руками и ногами, отчаянно пытаясь вырваться.
И тут между большими блестящими глазами жука открывается отверстие. Оттуда высовывается щупальце.
Не-е-ет! вопишь ты. Тебя словно окунают в черные чернила.
Переходи к странице 27.
109
Мне надо найти туалет, выдумываешь ты. И пробираешься сквозь толпу ребят. Лишь бы подальше от этого Криса.
Вся стена перед тобой затянута толстыми ползучими растениями. Сквозь них ты видишь какой-то ярко-зеленый плакат. Что бы это могло быть, думаешь ты. Ничего себе! Здесь ни одной души, а на стене плакат.
Подходишь вплотную, смотришь. И от изумления у тебя челюсть опадает.
ВНИМАНИЕ!
Написано на плакате жирными красными буквами.
СМЕРТЕЛЬНО ОПАСНЫЙ РАСТИТЕЛЬНЫЙ ВИРУС!
А внизу картинка: растение, покрытое красными пятнами.
«Вирус поражает большинство видов растений и животных, читаешь ты вслух. Очень заразен. За последствия отвечаешь сам».
Вот это да. «Что же делать, лихорадочно думаешь ты. Если показать плакат мистеру Денмиду, экскурсии конец. И больше никогда не представится возможность познакомиться с таким жутковатым местом. Но если не покажу, кто-то может заразиться. Об этом и подумать страшно»
Ребята, ребята, идите сюда, раздается голос мистера Денмида.
Так покажешь ты ему плакат или нет?
Если ты решил показать мистеру Денмиду плакат, переходи к странице 28.
Если решил скрыть от него плакат, переходи к странице 69.
110
Я выпью эту жидкость, заявляешь ты. Похоже, что это самое правильное, Кроме того, чтобы натереть все тело, ее все равно мало.
Дрожащими руками ты подносишь флакончик к покрытому корой рту. Выпиваешь жидкость. А самого сверлит мысль: что, если не подействует? И другая: что, если это окажется ядом?
Но на вкус жидкость приятная. У нее вкус вишни. Ты выпиваешь все до последней капли.
Смотришь на себя, ожидая изменений. Ты весь дрожишь от нетерпения.
И тут начинает происходить что-то странное. Но означает ли это покалывание во всем теле, что антидот начинает действовать?
Или так действует яд?
Глоток! И на страницу 74.
111
Ползти слишком рискованно. Им ничего не стоит поймать нас, с сомнением говоришь ты, а сам залезаешь на пальму и хватаешь толстую лиану. Она крепкая! уверяешь ты Керри. Летим!
С высоты следишь за противными жуками. Как только они отворачиваются и смотрят в другую сторону, отталкиваешься и летишь. Цельдверь!
И-а-а-а-а! издаешь клич, летя через все помещение на своей тарзанке.
Один из жуков поворачивает голову и замечает тебя. Он открывает пасть, и из нее выстреливает зеленая струя-воронка.
Ух! Она как сверхмощный пылесос.
Раз! И тебя засасывает в воронку с лианы, Ты летишь прямо в пасть этому гигантскому насекомому.
Похоже, ботаническая экскурсия закончилась для тебя.
Ам! М-м-м-м! Уп!
Конец.
112
Что это такое? спрашиваешь ты, подбегая к Керри. Она держит в руке флакон с зеленой жидкостью. Флакон закрыт пробкой.
Рассматриваешь флакон и читаешь надпись на этикетке: «Антивирус».
Ух ты! Бери с собой, говоришь ты ей. Может пригодиться, если вдруг наткнемся на этот растительный вирус.
Керри согласно кивает и сует флакончик в карман.
Что здесь еще есть? задумчиво бормочет она, обходя высокий стальной стол.
Какая-то зловонная гадость, замечаешь ты. Идем отсюда.
Берешься за ручку двери.
А она отталкивает тебя!
Переходи к странице 37.
113
Помогите! кричишь ты, скрючившись от боли. На тех местах, куда попала красная жижа, кожа горит и чешется. Ты от неожиданности отскакиваешь.
И спотыкаешься о кочку мха.
Ветка, из которой бьет струя жидкости, извивается и крутится во все стороны как шланг, когда его бросают на газон. И все, на что попадает тягучая жидкость, шипит, дымит и испаряется.
Эта лоза-шланг обливает тебя с ног до головы. Ты весь залит противной жгучей жидкостью.
«Так это и есть тот самый растительный вирус, проносится у тебя в голове. Или это какая-то непонятная кислота?»
Тебе это уже не узнать. Последнее, что ты чувствуешь, прежде чем растечься в лужицу на полу, эточто ты настоящий сок.
Конец.
114
Пожалуй, твоя идея лучше, говоришь ты Керри. Давай попробуем сломать дверь. Где этот лом?
Вон он, машет Керри рукой в сторону пруда, что в центре арктической зоны. Сейчас схожу туда!
Керри бежит на лед.
Лед на вид не такой уж крепкий.
Не успеваешь ты предупредить ее, как
Крак! Лед трещит.
Твоя лучшая подруга в образовавшейся полынье. Ужас!
На помощь! кричит она.
Ты бежишь к пруду и ложишься на лед. Медленно по-пластунски ползешь к полынье.
Только бы не провалиться. Только бы лед не треснул! отчаянно шепчешь ты.
На помощь! снова кричит Керри.
Ты борешься с охватывающим тебя страхом и молишься об одном: только бы не треснул, только бы не треснул
Крак!
Лед прогибается!
Переходи к странице 84. Не медли ни секунды!
115
Буйные сочно-зеленые растения и деревья тянутся к темно-синему потолку. Пестрые цветы растут по обе стороны неширокой тропинки. Ты бредешь сквозь яркую листву. Со всех сторон джунгли оглашает птичий хор.
Ну и здорово здесь! восклицаешь ты. Даже представить трудно, что рядом за дверью мрачный пугающий коридор.
Потрясающе, поддакивает Керри.
Наклоняешься над пышным ярким цветком.
Достаешь из кармана свой блокнотик и начинаешь делать записи: «Тропическая зонацветок размером с меня. Лепестки с внешней стороны изумрудно-зеленые. Внутри цветка шар».
Рассматриваешь яркий шар внутри цветка. Как описать его? Он красный, оранжевый, а сам словно из перышек.
«Шар похож на птичку», записываешь в блокнот.
Дотрагиваешься до шара ручкой.
И вдругтррр! Шар вспорхнул прямо тебе в лицо!
Переходи к странице 20.
116
Не хватало ещё отравиться, говоришь ты. Я лучше намажусь этой жидкостью.
Берешь флакончик из рук Керри и выливаешь драгоценную жидкость на свои поросшие листочками ладони. И натираешь руки и ноги.
Над искусственной пустыней пылает искусственное солнце. Ты даже представить себе не мог, какое оно жаркое. Намазанная на кожу маслянистая жидкость начинает нагреваться.
Что-то начинает шипеть. Шшшш. Хлоп! Шшшш.
От рук и ног идёт дым.
Это противоядие спалит тебя!
Караул! кричишь ты. Сними его с меня!
Шшшш. Хлоп! Скрёб.
Но слишком поздно.
Ты таешь и сгораешь в груде листьев и веток, и от тебя остаётся только дым и пепел.
Всё же это был яд.
Вот такое вот жаркое!
Конец.
117
У тебя глаза на лоб лезут при виде такого превращения.
Растение буквально протекает сквозь твои пальцы. Оно дотягивается до ползучих растений, которые оплели дверь. Из него вытягиваются усики, и они обхватывают толстые лианы.
Давай! приказываешь ты. Оторви этих паразитов от двери.
Конец растения, оставшийся у тебя в руке, начинает двигаться. Он молниеносно закручивается вокруг твоего запястья.
Крепко.
Ох!
Все происходит в мгновение ока. Ты даже охнуть не успеваешь! Секунда, и растение разветвляется множеством длинных щупальцев. Они оплетают тебя и Керри.
Скоро вы с Керри представляете собой клубки из лиан. До твоих ушей доносится сквозь ветви и листья громкий смех Макса Крутоу.
И чего тут удивляться? Неужели морфинговое растение будет на твоей стороне против Макса Крутоу и всех растений?
Похоже, вам с Керри суждено остаться здесь навсегда. В качестве массовиков-затейников в обществе бродячих растений.
Только чего жаловаться? Кому нравится выслушивать твоё хныканье?
Конец.
118
Доигрались!
Ты резко оборачиваешься. В дверях стоит Макс Крутоу и смотрит на вас.
Вы заражены вирусом, сообщает он. Придется пройти карантин.
У тебя сердце падает. Карантин! Ты понимаешь, что это такое. Это значит торчать здесь несколько недель.
Но мы не можем оставаться здесь! протестует Керри.
Боюсь, у вас нет выбора, бросает Макс. Вирус очень заразный. Но не беспокойтесь, все же понимают, что это ради вашего же блага.
Макс захлопывает дверь.
Ты оглядываешься. Здорово, что и говорить! Ни телика. Ни книг. Ни игрушек. Ничего!
Только лишь заразные растения.
От этого тебе становится плохо!
Конец.
119
Ты смотришь затаив дыхание. Неужели птичка пытается что-то сказать?
Ой! Она меня клюнула! вскрикивает Керри и сбрасывает канарейку с плеча.
Ты смеешься.
Она хотела тебе сообщить что-то особенное.
Керри отмахивается.
И что ты вбил себе в голову, будто птицы хотят что-то нам сказать?
Они заглядывают в глаза и пытаются общаться, стараешься объяснить ты. И потом, разве ты не слышишь? Они как будто все кричат одинаково.
Керри вскидывает брови.
И что же они говорят, по твоему мнению?
Ты только головой качаешь.
Сам не знаю, признаешься ты.
Ты оглядываешься кругом. Десятки птиц сидят на ветках, на лозах ползучих растений, на земле. И все смотрят на тебя. Словно ждут, когда до тебя дойдет их сообщение.
Ну что вы, братцы, хотите сказать? спрашиваешь ты.
И это ошибка.
Птицы снова начинают неистово галдеть.
Переходи к странице 70.
120
Вы бежите к двери, огибая кусты, ныряя под ветки деревьев, которые пытаются вас схватить.
О, нет, вскрикиваешь ты.
Вы с Керри оказываетесь перед дверью. Но она практически целиком затянута ползучими растениями.
Растения! вскрикивает Керри. Они загнали нас в тупик. Что будем делать?
Оглядываешься. Макс Крутоу стоит спокойно в окружении своих друзей-растений. Они все улыбаются вам. А тебе не до улыбок.
Думай, говоришь себе. Не то быть вам с Керри сиделками при этих зеленых мутантах весь остаток жизни.
Есть ли у тебя что-нибудь такое, что могло бы помочь выбраться отсюда?
Если у тебя при себе морфинговое растение, переходи к странице 35.
Если есть прыгучая трава, переходи к странице 23.
Если и то и другое, выбери что-нибудь одно!
А если нет ничего, переходи к странице 17.
121
Нажму-ка я пустую кнопку, решаешь ты. Все равно я не знаю, что означает Г.
Нажимаешь, но ничего не происходит.
Тут замечаешь небольшой рубильник на коробочке сбоку.
Чем черт не шутит! Вдруг то, что надо? Была не была.
Нажимаешь рубильник до конца.
Весь механизм начинает сотрясаться от дрожи.
Что-то не очень хорошо! вскрикивает Керри. Из кондиционера валит дым.
Кажется, доигрались! бормочешь ты. Вся система трясется, как сумасшедшая, грохочет и жалобно стонет.
Бежим отсюда, пока все здесь не взлетело на воздух! кричит Керри.
Ты сгибаешься в три погибели и прикрываешь голову руками.
Бум! С грохотом взрывается кондиционер. Куски металла разлетаются во все стороны, летят в стены, в потолок, в дверь
Дверь! Большая болванка пробивает стеклянную панель в двери.
Скорей! вопишь ты. Бежим к двери!
Спасайся из арктической зоны на странице 129.