Добро пожаловать в музей мадам Злодье - Роберт Стайн 5 стр.


  Ага,  соглашается Лиз.  И если мы не вернёмся в музей до того, как мистер Даннинг начнёт нас искатьнам крышка!

Тебе правда не хочется идти через покрытую паутиной дверь. Ты глядишь вверх, на люк, из которого вы выпали. Ты мог бы залезть обратно. Но не ждёт ли вас там череполицый Аксель?

Если ты пробуешь закрытую дверь, иди на страницу 14.

Если ты забираешься через люк, иди на страницу 114.

67

 Не гляди вниз,  предупреждаешь ты Лиз. Слишком поздно. Она уже увидела, на что ты смотришь. Она знает, как пахнет горячий воски она начинает паниковать!

 Я не буду ждать, пока мы рухнем туда,  говорит она, прорываясь руками сквозь ветряную стену.

Внезапно руки Лиз проходят сквозь сплошную стену вихря. Прямо на твоих глазах её выбрасывает из воронки!

 Лиз!  кричишь ты. Мгновение спустя её рука высовывается снаружи, хватает тебя и тоже вытаскивает прочь!

 Ух!  говоришь ты, пытаясь отдышаться.  Мой желудок чувствует себя так, будто он взорвался! Не думаю, что мы бы выдержали там ещё минуту.

 Ой-ой,  сглатывает Лиз, оглядываясь по сторонам.  У меня такое чувство, что мы всё ещё в опасности

Иди на страницу 9.

68

Горелка!

 Великолепно!  восклицаешь ты, включая газ.

ВУУУШ! Выстреливает язычок синего пламени. Ты целишься огнём в ближайшую зомби-Сибиллупод номером 68.

 Назад!  командуешь ты.

Сибиллы ахают и отступают. Но Сибилла 68 слишком близко к огню. Её лицо становится блестящим, а затем её рот начинает провисать.

 Она тает,  ахает Лиз.  Эй! Они сделаны из воска!

Лиз права! И вы спасены!

Размахивая горелкой, вы двигаетесь между восковых Сибилл.

 Выкусите, свечи!  кричишь ты. Восковые фигуры тают, как мороженное в жаркий день. А затем ты слышишь женский голос. Визжащий.

 Мои модели! Мои прекрасные восковые версии меня! Уничтожены!

Это настоящая Сибилла. Она тоже тут. Но у тебя ни малейшей идеи, которая из них она. Есть только один способ узнать это. Зажмурившись, ты распространяешь огонь, пока горелка не становится пустой.

Тишина. Ты открываешь глаза. Весь пол, насколько хватает взгляда, покрыт фиолетовым воском. И никаких признаков настоящей Сибиллы.

Ты, должно быть, сжёг её.

 Ого!  говоришь ты.  Что

Окончание фразы застревает в глотке. Потому что из-под комьев воска высовывается рука и хватает тебя за горло.

Беги на страницу 57.

69

 Помогите!  кричит Лиз.  Наш друг попал в ловушку в музее и мы не может найти никого, кто помог бы его спасти!

 Спокойно,  говорит Аксель.  На пассажирском сидении есть телефон. Забирайтесь! Вы сможете вызвать подмогу.

Задняя дверь лимузина открывается. Ты замечаешь телефон. Но не только его! Машина экипирована по полной! Там есть телевизор, холодильник, полный лимонада и закусок, и целая библиотека музыки.

 Вау! Эта машина просто полна всего!  заявляешь ты.

 Верно!  смеётся водитель.  Запрыгивайте и берите себе по банке содовой! Поставьте какую-нибудь музыку!

Твои родители всегда говорили тебе не садиться в машину к незнакомцам. С другой стороны, тебе нужно вызвать помощьа холодная содовая наверняка так вкусна!

Как ты поступишь?

Если ты решаешь забраться в лимузин, беги на страницу 118.

Если ты решаешь, что лучше отказаться, беги на страницу 135.

70

Ты правша? Правда? Как жаль. Верховный Палач схватил тебя за правую руку. Так что ты можешь отбиваться только слабой левой.

Он возносит топор. Ты поднимаешь левую руку, чтобы удержать его. Бесполезно. Тебе не совладать с его силой. Лезвие опускается!

Оно ближе. И ближе. Остался всего дюйм! Ты напрягаешься изо всех сил А затем из вентиляционных отверстий на стене вырывается поток ледяного воздуха.

За какую-то секунду вы с Палачом замерзаете. Он стоит, топор готов рубить. А ты? Ты замёрз прямо под его лезвием!

 Идеально!  слышишь ты мужской голос.  У моего Лорда Верховного Палача есть жертва, и ещё одна экспозиция будет готова к завтрашнему открытию.

Он смеётся злодейским смехом и добавляет:

 Меня не просто так зовут доктором Злодье!

Это злой владелец музея собственной персонойдоктор Леон Злодье!

Злодей Ли-он?

О да, ещё какой!

Конец.

71

 Идём к тонким верёвкам!  кричишь ты Лиз. Вы оба хватаетесь за тонкие верёвки. Прежде, чем ты успеваешь начать ползти, верёвки начинают поднимать тебя автоматически. Они качают тебя над рядами и рядами покрытых воском фигур.

Всё выше и выше, пока не останавливаются прямо над чаном с кипящим воском.

 Перережьте их!  кричит доктор Злодье со своей платформы.

Рабочий хватает огромные ножницы-секаторы. Как и приказал доктор Злодье, он перерезает тонкие верёвки. И вы с Лиз летите вниз, в чан.

Следующий звук, который ты слышишьэто голоса детей на экскурсии в Музей восковых фигур Злодье.

 Вау! Гляди сюда!  говорит один из детей.  Это ребята вроде нас, погруженные в горячий воск!

Вот так вот, думаешь ты про себя. Вот онасцена, которую вам с Лиз придётся представлять вечно. Всего лишь двое ребятишек, погружённых в чан с горячим воском в музее восковых фигур. Что ж; по крайней мере, посетителям нравится шоу. А что до тебя, то твоё выступление подошло к концу.

72

Ты решаешь попробовать кнопку со смеющимся шутом.

 Он выглядит вполне дружелюбно,  рассуждаешь ты. Сняв трубку, ты нажимаешь на кнопку.

«БИИП БИИП БИИП БИИП»

Занято.

 Это значит, что они не ждут звонка?  ворчит Лиз.

Ты пробуешь ещё раз.

«БИИП БИИП БИИП БИИП»

Всё ещё занято.

Хочешь попробовать снова? Или, может, выберешь одну из двух оставшихся кнопок?

Чтобы попытаться с шутом ещё раз, иди на страницу 108.

Чтобы попробовать кнопку с часами, иди на страницу 22.

Чтобы попробовать пустую кнопку, иди на страницу 35.

73

 Не стоит нам это узнавать!  заявляет Лиз.  Нам бы лучше отсюда убраться! Пошли, попробуем эти двери!

 Погоди секундочку,  отвечаешь ты, заметив чертежи, висящие на стене над кроватью. Ты подходишь поближе, чтобы рассмотреть их; Лиз идёт за тобой.

Детальный рисунок изображает машину, похожую на стального осьминога. Вокруг цилиндра из нержавеющей стали громоздятся восемь механических конечностей. У каждой руки стоя функция, и все они чётко подписаны: ЛИЦЕСТИРКА, ГЛАЗОДАВКА, ГУБОРЕЗКА, УХОТЁРКА, НОСОСПИЛКА, ЩЕКОСРЫВКА, КОСТОЛОМКА, КОЖЕСДЁРКА.

Сама машина тоже подписана: ЛИЦЕПОДТЯЖКА.

 Фу, гадость!  восклицает Лиз.  Она стягивает кожу с твоего лица! Как ты думаешь, это и случилось с Акселем?

Прежде, чем ты успеваешь ответить, снаружи доносятся шаги. Сложно сказать, с какой стороны они раздаются. Вам нужно спрятаться. Но можешь ли ты бежать в одну из дверей, рискуя столкнуться с кем-то? Или, может, ты нырнёшь под кровать?

Если бежишь идёшь в одну из дверей, иди на страницу 11.

Если ты ныряешь под кровать, иди на страницу 90.

74

 Мы уже знаем, что за дверью справапросто шкаф,  объявляешь ты.  Мы проверим вторую.

Ты осторожно просовываешь голову в левую дверь. За нейкороткий коридор с ещё двумя дверями. Первая выкрашена в фиолетовый. Ты можешь расслышать из-за неё голос. Голос Акселя.

 Не туда,  шепчет Лиз.

Твоё сердце колотится, когда вы на цыпочках крадётесь мимо первой двери. Но оттуда никто не выскакивает. И не хватает вас.

Ты кладёшь ладонь на ручку второй двери. Она светло-жёлтая. Ты гадаешь, почему она не фиолетовая, как всё остальное.

А затем внезапно шум позади чуть не заставляет твоё сердце остановиться!

Иди на страницу 112.

75

 Джейк! Не надо!  громко шепчешь ты, когда он исчезает за красной дверью. Ты глядишь на билетёршу, но она занята чем-то в своей будочке.

 Джейк!  вновь зовёшь ты.  У нас уже достаточно проблем!

Вскочив со скамейки, ты пытаешься схватить дверь раньше, чем та закроется. Слишком поздно! Красная дверь захлопывается прямо перед твоим лицом.

 Эй! Откройте!  слышишь ты вопли Джейка через дверь. Он трясёт дверную ручку.  Помогите!  кричит он.

Лиз вскакивает и помогает тебе открыть дверь, но та не двигается с места.

 Ха-ха, как смешно. Кончай свои шуточки, Джейк!  злится Лиз.

 Помогите!  вопит Джейк снова. Кажется, он и правда напуган.

Затем ты слышишь жужжание, как если бы заработал мотор. Щёлканье шестерёнок смешивается с криками Джейка.

 Джейк!  вопишь ты.

Ответа нет. Ты прижимаешь ухо к двери и прислушиваешься.

 Я думаю, что-то и правда не так,  шепчешь ты Лиз.  Его крики раздаются уже издалека. Мы должны войти!

Ты трясёшь дверную ручку и толкаешь её в последний раз. Неожиданно дверь легко поддаётся. Перед вами двумя клубится тьматьма и громкое жужжание мотора. И никаких следов Джейка.

Если ты идёшь за Джейком, иди на страницу 30.

Если ты решаешь вначале привести помощь, беги на страницу 111. Только БЫСТРЕЕ!

76

 Думаю, нам нужно убираться из мусоровоза. Он может идти прямиком в печь для мусора,  замечаешь ты.  Мы найдём ещё один выход из этого безумного места.

 Верно,  соглашается Лиз.  Пошли.

Вы двое карабкаетесь к краю большого мусоровоза и прыгаете вниз, на пол. В последний моментмусоровоз стремительно приближается к тоннелю и исчезает во тьме.

Место вокруг похоже на подвал. Он огромный и тускло освещённый. Под ногами у вас дорожка рельсовпуть, по которому движется мусоровоз.

 Давай пойдём назад и поглядим, где начинается путь,  предлагает Лиз.

Это хорошая идея. Вы идёте вдоль рельсов, пока они не исчезают в другом тёмном тоннеле. Тебе не хочется идти туда. Вместо этого вы поднимаетесь по семи ступенькам рядом с ними.

В верхней части лестницыарка дверного проёма. Ты осторожно просовываешь туда головуи видишь длинный коридор с рядами фиолетовых дверей.

 Ага!  вопил голос позади тебя.  Вот ты где!

Поспеши на страницу 41.

77

 Я сказал этим детям ждать в вестибюле!  повторяет голос.  А теперь они задерживают всю группу! Я сказал этим детям ждать в вестибюле! А теперь они задерживают всю группу!

Здесь, на полке в шкафу, стоит магнитофон. Он проигрывает кассету, на которой маркером написано: «Голос Даннинга». Дверь за вами хлопает, и ты слышишь, как поворачивается ключ в замке.

 Это только запись голоса мистера Даннинга,  шепчешь ты, слишком ошеломлённый, чтобы кричать. Лиз начинает колотить в дверь, но это бесполезно. Никто не собирается вас выпускать.

Ты заперт здесь вместе с бесконечно играющим голосом мистера Даннинга. «Я сказал этим детям ждать в вестибюле! А теперь они задерживают всю группу!»

Верховный Палач был плохим, но это ещё ужаснее! Что может быть хуже, чем вечно слушать скучный голос мистера Даннинга? И кто только сказал, что история не повторяется?

Похоже, ты обречён умереть от скуки. Какой скучный конец!

78

Воск легко сходит с руки Палача. Ты стряхиваешь его с ногтя и ковыряешь ещё немного.

На этот раз ты очищаешь целый лоскут на его руке. Ты зарываешься глубже. Под слоем прохладного воска ты чувствуешь тёплое пятно. Сощурив глаза, ты приглядываешься. Это воск, раскрашенный под живую плоть?

Или это и есть живая плоть?

Иди на страницу 132.

79

Ты поворачиваешь ручку. Дверь открыта!

Распахнув её, ты затаскиваешь Лиз в тёплое здание. Перед тобой лестничная клетка. Обернувшись, ты видишь, как Душитель доходит до дорожки, ведущей к двери. Он доберётся до вас всего через пару секунд.

Вы с Лиз несётесь вверх по ступенькамвсего на шаг впереди от угрожающего человека. Он хватает тебя за руку.

 Поймал!  рычит он.

 Отпусти меня!  кричишь ты, вырывая свою руку. Лиз тянет тебя, а ты тянешься из его хватки. Свободной рукой ты царапаешь его ладонь. Под твоими ногтями застревает слой мягкого воска. Он восковой, как и остальные.

Восковой, но тоже живой!

Вырывай руку и иди на страницу 129.

80

 Идём к толстым верёвкам!  командуешь ты Лиз.

Вы с ней хватаете измочаленные верёвки и начинаете карабкаться.

 Схватить их!  кричит доктор Злодье. Он не собирается позволить вам уйти.

 Подтягивайся!  подбадриваешь ты Лиз.  Быстрее!

Ты замечаешь, что несколько нитей верёвки рвутся под твоими руками. Может быть, вам следовало взять другие верёвки, думаешь ты. Но теперь уже поздно жалеть о сделанном. Тебе нужно лезть!

Это тяжелее, чем ты мог бы подумать. Верёвки никуда не привязаны с низу, и вы с Лиз бешено раскачиваетесь в воздухе.

То, что происходит дальшесовершенная случайность. Вы с Лиз лишь пытались сбежать, вот и всё. Но раскачивание вам неподвластно, и ты врезаешься в доктора Злодье, а Лизв ряд рабочих.

Как кегли в боулинге, сбитые гигантским шаром, доктор Злодье и его подручные падают в чаны с горячим воском. Их вопли заполняют лабораторию. С доктором Злодье покончено.

 Либо мы, либо онидругих вариантов не было,  говоришь ты Лиз, когда вы сползаете с верёвок и, живыми и здоровыми, становитесь на землю.

 Верно,  слабо отвечает Лиз.  Либо они, либо мы.

 Ммфгмгмгмффф!  раздаётся от стола приглушённый голос.

Иди на страницу 115.

81

Лиз тоже вопит, и неудивительно.

Один глаз Сибиллы голубой. Другой карий. Карий больше голубого. И на два дюйма выше.

В сторону её носа бежит сморщенный шов. Он огибает рот и идёт к краю челюсти.

Одна щека в веснушках. Другаябез. Прямо из середины лба растёт пучок волос. Рыжих волос.

Лицо Сибиллыкак лоскутное одеяло. Прямо из твоих худших кошмаров!

 Хватит кричать!  восклицает Сибилла.  Я знаю, как ужасно моё лицо. Я тоже его видела.

Она прикрывает лицо широким фиолетовым рукавом и отступает назад, врезаясь в стойку с восковыми ногами.

 Простите,  начинаешь ты.  Я не

 Не утруждайся,  перебивает Сибилла.  У меня нет времени болтать с вами. Я должна доставить вас к моей новой, улучшенной, Лицеподтяжке!

Вы с Лиз ахаете.

 Вы собираетесь подтянуть наши лица?  пищит Лиз.

 Верно,  смеётся Сибилла.  Я собираюсь подтянуть и стянуть ихпрямо с ваших черепов!

Беги на страницу 127.

82

 Забудь, череполицый!  говоришь ты.  Мы ни за что не станем помогать тебе. Не после того, что ты хотел сделать с нами! Ты сам забрался в Лишитель костейтеперь сам и выбирайся отсюда.

 Ааааааррр!  в ярости воет Аксель.

Вы с Лиз уходите, оставив его болтаться в когтях Лишителя костей. Ты слышишь, как он бьётся, пытаясь вырваться. Но ты не обращаешь на это внимания.

Пока на твоё плечо не опускается тяжёлая рука.

 Так вы хотели просто оставить меня там, чтобы я лишился костей, как парной цыплёнок?  рычит Аксель тебе на ухо.

О, нет! Он освободился! Ему как-то удалось избежать ужасных когтей машины!

Ты в ужасе. Но ты должен спросить.

 Ч-что вы собираетесь сделать с нами?  выдавливаешь ты.

Иди на страницу 106.

83

Вы наконец-то выбрались из Комнаты Запчастей. Но Аксель и Сибилла всё ещё гонятся за вами. И вы разозлили их. ДЕЙСТВИТЕЛЬНО разозлили.

Теперь вы в длинном коридоре. Как и раньше, стены выкрашены в фиолетовый.

 Люди, меня скоро стошнит от фиолетового!  бормочешь ты.

 Ага,  соглашается Лиз.  Если мы только вернёмся домой, я выкину все вещи фиолетового цвета, какие найду!

В этом коридоре нет дверей. В его конце, однако, два одинаковых эскалатора из стали. Один едет вверх. Другой вниз.

Ты мчишься к их подножию и глядишь вниз. Там совершенно темно. Ты не видишь, куда спускается эскалатор.

Лиз исследует тот, что идёт вверх.

 Я не могу ничего разглядеть,  отчитывается она.  И куда мы должны идти?

 Я не уверен,  отвечаешь ты.

 Вот они!  голос Сибиллы эхом разносится по коридору.

Назад Дальше