Ты должен сделать выбор сейчас же. Вверх или вниз?
Если на тебе нет головного убораиди вверх, на страницу 84.
Если на тебе есть головной убориди вниз, на страницу 61.
84
Если вниз, то мы уедем ещё глубже под землю, рассуждаешь ты. Давай наверх.
Вы с Лиз прыгаете на эскалатор. Он стремительно несёт вас вверх. Через секунду ты оборачиваешься через плечо.
Сибилла и Аксель у подножия эскалатора! Аксель всматривается вверх. Ты глубже вжимаешься в тени. Может он тебя увидеть?
Они там, внизу, шепчешь ты Лиз.
Я не могу поверить, что это случилось с нами, шепчет Лиз. Я не могу поверить, что Сибилла хочет содрать наши лица!
Эскалатор достигает верха. Вы шагаете с негои обнаруживаете перед собой фиолетовый бархатный занавес. Табличка рядом гласит: «Не беспокоить». Из-за занавеса доносится слабый жужжащий звук. Как рой пчёл в отдалении.
А затем с эскалатора раздаётся голос.
Если они пошли сюда, то они наши. Разогрей Лицеподтяжку, Аксель! командует Сибилла.
Это они! в панике произносит Лиз. Нам надо уходить!
В обычной ситуации ты бы послушался таблички «Не беспокоить». Но сейчасне обычная ситуация.
Вы с Лиз ныряете под занавес.
Иди на страницу 39.
85
Я собираюсь разбудить одну, говоришь ты. Готов спорить, она может дать нам совет, как отсюда выбраться.
Наклонившись, ты трогаешь Сибиллу 85 за плечи. Её кожа кажется холодной и липкой. Фу! Но на брезгливость нет времени. Ты осторожно трясёшь её.
Ничего не происходит.
Ты трясёшь снова. Сильнее. Всё ещё ничего.
Глубоко же она спит, жалуется ты. Лиз, попробуй одну из остальных.
Скоро вы с Лиз оба трясёте их. Но спящие Сибиллы лишь продолжают сопеть! Что с ними не так?
Ха! вдруг усмехается голос за вами. Аксель! Вы попали прямо в восковую ловушку мисс Сибиллы!
Восковую ловушку?
Ты оборачиваешься. То есть, ты пытаешься. Но не можешь. Твои руки намертво прилипли к липкой коже Сибиллы 85!
Иди на страницу 123, если сможешь.
86
Ты наклоняешься к Палачу поближе.
На этот раз ты уверен. Грудь восковой фигуры определённо вздымается. Медленно. И опускается. Это тоже часть представления?
Что ты делаешь? шутит Лиз. Проверяешь, не пахнет ли у него изо рта?
Ты видишь это? шепчешь ты.
Вижу что? спрашивает Лиз. Она подходит ближе к восковой фигуре с топором. А затем её глаза расширяются.
Они сделали так, что он дышит!
Луч света над экспозицией мерцает. Лиз хватает тебя за руку.
Это слишком жутко, восклицает она. Давай найдём Джейка и уберёмся отсюда.
Но ты слишком увлечён изучением Верховного Палача. Любопытство пересиливает страх, и ты царапаешь его восковую руку ногтем. Это отталкивает и в то же время завораживает тебя.
А его могучая грудь всё это время поднимается и опускаетсяеле заметно.
Иди на страницу 78 и погляди, что ты обнаружил.
87
И в один момент все Сибиллы открывают свои почти идентичные рты и визжат:
ИИИИИИИИ!
Затем, как армия зомби, они выбираются со своих полок и начинают идти к тебе.
Бежим! вопишь ты Лиз.
Это слово начинает всерьёз раздражать, выдыхает она, пока вы несётесь к дальнему концу огромной комнаты.
Она права. Если ты выберешься из этого кошмара, то сможешь начать карьеру бегуна. После такой-то тренировки ты станешь звездой!
Мешает только то, что, похоже, ты отсюда не выберешься. Ты снова видишь перед собой стену. Но нигде не видно никаких дверей.
Зомби-Сибиллы приближаются! Ты оглядываешься по сторонам. Бежать больше некудаесли только не через Сибилл.
Ты понимаешь, что всё ещё сжимаешь предмет, сбитый с полки. Что это? Ты глядишь на него.
Эй! Это же горелка!
Если ты пытаешься прорваться через Сибилл, иди на страницу 19.
Если ты решаешь использовать горелку, иди на страницу 68.
88
Внезапно живые и дышащие восковые злодеи шагают, выползают, вываливаются из своих ужасных сцен. Когтистые лапы, клыкастые пасти и покрытые слизью руки тянутся к вам с Лиз.
Ты решаешь, что не стоит стоять и ждать, пока они объяснятся.
Беги, Лиз! вопишь ты, перекрывая крики, стоны и рык стаи созданий. Беги в Кожаный Центр!
Вы оба с бешеной скоростью несётесь по коридору.
Но граф Дракула шагает вам навстречу! Его холодная восковая фигура встаёт у вас на пути раньше, чем вы достигаете стеклянной двери. Он улыбается жуткой клыкастой улыбкой.
Ты тормозишь и отступаешь на шаг.
Остальные восковые нападающие выстроились позади графа. Человек-Волк воет. Чудовище Франкенштейна рычит. Обдавая ваши лица жарким, прогорклым дыханием, они надвигаются на вас.
Вы в ужасе отступаете. У тебя трясутся поджилки, у Лиз стучат зубы.
Кажется, вы угодили в ловушку. Дверь позади запертапомнишь?
Дракула с голодным видом облизывает свои губы
И когда все эти монстры дышат тебе в затылок, остаётся только одна вещь, которую ты можешь сделать.
Беги на страницу 55.
89
Ого! Он монстр! вопит Лиз.
Ч-что случилось с вашим лицом? хрипишь ты.
Аксель ухмыляется жёлтыми зубами.
Вам не нравится? Мой босс, Сибилла Злодье, сделала мне подтяжку лица.
А?
Подтяжку лица? в ужасе повторяешь ты.
Ваш босс? шепчет Лиз.
Вы глядите друг на друга, начиная осознавать жуткую правду.
Э Куда вы везёте нас, Аксель? спрашиваешь ты.
К мисс Сибилле, конечно же, отвечает Аксель. Я послал ей фото ваших лиц. Она до смерти желает встретиться с вами обоими.
Ты сглатываешь. У тебя нет ни идеи, кто такая эта мисс Сибилла или чего она хочет, но есть твёрдое чувство, что тебе не нужно это выяснять. Тебе нужно убираться из лимузина!
Телефон! шепчет Лиз тебе на ухо. Набери 911!
Отличная идея! Ты тянешься к телефону и замечаешь, что на нём только три кнопки. И ни однойс надписью «911».
На одной кнопке изображены часы. На другойсмеящаяся рожа шута. Третья совершенно пуста.
Ты должен нажать одну из них. Это твой единственный шанс. Но какую?
Если ты попробуешь кнопку с часами, иди на страницу 22.
Если ты попробуешь пустую кнопку, иди на страницу 35.
Если ты попробуешь кнопку с шутом, иди на страницу 72.
90
Кровать, решаешь ты. Двери слишком опасны.
Вы с Лиз ныряете под кровать. Там очень тесно. Она низко провисает, и вам тяжело двинуться. А пыль такая густая, что кажется, будто здесь не убирались с последнего ледникового периода!
Лиз сбоку от тебя издаёт странный звук. Она пытается не чихнуть, думаешь ты.
Тссс! шипишь ты.
Ты слышишь, как открывается дверь, хотя и не можешь сказать, которая. Теперь шаги прямо в комнате. Ты затаил дыхание.
Рука Лиз шлёпается прямо тебе на лицо. Она кажется какой-то мокрой. Фу! Ты тянешься, чтобы убрать её.
И твоя рука погружается во что-то склизкое. Что-то, мягко пульсирующее. Что-то, издающее булькающий звук, так тихо, что ты едва можешь его расслышать.
И это что-тоне Лиз!
Иди на страницу 128.
91
Шаги! говоришь ты Лиз. После схватки со злым Верховным Палачом ты не хочешь рисковать. Скорее. Прячемся!
Ты ищешь место, где можно укрыться, но комната пуста! Кроме одного места. Так что ты можешь сделать лишь одно
Ты ныряешь под чёрный плащ мёртвого Палача.
А мгновение спустя ты слышишь мужской голос.
Я сказал этим детям ждать меня в вестибюле! сердито говорит он. А теперь они задерживают всю группу!
Это мистер Даннинг!
Мистер Даннинг! зовёт Лиз, когда ты скидываешь плащ. Это мы! Мы здесь!
Но его там нет. Куда он мог подеваться, недоумеваешь ты.
А затем, сквозь маленький дверной проём, который ты не заметил ранее, ты снова слышишь его голос:
Я сказал этим детям ждать меня в вестибюле!
Мистер Даннинг! кричишь ты. Вы вдвоём врываетесь через маленькую дверь В шкаф! Что происходит, думаешь ты. А затем ты видишь нечто такое, от чего у тебя кровь в жилах стынет.
Быстро! Беги на страницу 77!
92
Опрокинь каталку! кричишь ты Джейку. Наклонись!
Но шум от искр и коротких замыканий не даёт ему тебя услышать. Он пленник каталки, и та увлекает его на следующий этаппоследний этап.
Центр Снятия Кожи оживает, рабочие поднимаются, чтобы успокоиться и спасти оборудование.
Пошли, Лиз, говоришь ты, затаив дыхание. За Джейком!
Ох, безнадёжно восклицает она. Конец близок. Я знаю, что скоро он придёт за нами. За всеми нами.
Поспеши на страницу 124.
93
За тобой кто-то следит! Ты чувствуешь это. Кто-то прячется в этих тенях. И ты должен выяснить, кто это!
Может, это Джейк, думаешь ты. Может, всё этоодин из его розыгрышей. Может, он положил свои кроссовки на ленту конвейера, чтобы ты решил, что он без сознания.
А может, и нет.
Джейк? с надеждой зовёшь ты. Это ты?
Нет ответа.
Мистер Даннинг? пытаешься ты снова.
Внезапно под потолком вспыхивает прожектор. Ты на мгновение слепнешь. А затем вы с Лиз оба ахаете.
Луч освещает человека, но это точно не мистер Даннинг. Это великан, одетый в чёрный капюшон и чёрный плащ. Он вознёс высоко над головой сверкающий топор. Ещё мгновениеи он опустит его на жертву перед собой.
Это же Лорд Верховный Палач! в ужасе восклицаешь ты. Он был в одной из книг серии «УЖАСТИКИ», которые мы читали, помнишь, Лиз?
Ага, шепчет Лиз. Верховный Палач.
Её глаза расширяются. Она едва дышит.
А затем она вопит:
Это Джейк! Он сейчас будет казнён!
Иди на страницу 99.
94
В закрученном облаке тумана стоит высокая, затенённая мужская фигура. На нём тёмное пальто и широкополая шляпа, надвинутая на глаза. Когда туман исчезает, ты видишь, что он вытягивает руки перед собой. И тянется к горлу Лиз.
Берегись! Он собирается тебя задушить! восклицаешь ты.
Лиз уворачивается. Душитель продолжает тянуться к ней. Но теперь ты тоже к ней тянешься. Ты тащишь её в противоположную сторону и начинаешь бежать.
Это её шаги стучат за тобой? Следует ли за вами Душитель? Ты отчаянно хочешь оглянуться. Но это может замедлить тебя.
Если ты оглядываешься через плечо, иди на страницу 50.
Если ты бежишь, не оглядываясь, иди на страницу 8.
95
Лиз глядит на пожелтевшую газетную вырезку, прикреплённую кнопками к стене.
Здесь про ужасный пожар в лаборатории доктора Злодье, три года назад, шепчет она указывая на фото. Это была его дочь. Он учил её своему секретному методу создания восковых фигур, так похожих на живых людей.
Ты наклоняешься вперёд и глядишь на фото. Там изображена девочка с длинными чёрными волосами. Лицо вырезано с фотографии.
Сибилла Злодье, 14 лет, пропала при пожаре, читаешь ты.
Внезапно ты весь цепенеешь.
Лиз, говоришь ты. Разве Аксель не говорил, что работает на Сибиллу Злодье?
Лиз кивает. Её веснушчатое лицо побледнело.
Но как? спрашиваешь ты. Как он может работать на кого-то, кто мёртв?
Беги на страницу 73.
96
Насколько ты поворотлив и изворотлив? Начни сверху. Проходя путь, собирай буквы, которые встретятся тебе. Взгляни на пробелы ниже. Спиши их на лист бумаги и заполни получившимися буквами. Если ты выбрал правильный путь, буквы образуют важное послание от владельца музея, доктора Злодье собственной персоной!
Записывай буквы в том порядке, в каком ты их найдёшь.
Если ты успешно справился с лабиринтом, иди прямо на страницу 124. А если ты не прошёл через него, закрой книгу и прими холодный душ. Ты только что плюхнулся в реку кипящего воска!
97
Ааааааа! вопишь ты. Твой голос летит вниз вместе с тобой. Всё ниже, и ниже, и ниже.
Плюх! Ты приземляешься на что-то мягкое. И хлюпающее. И вонючее.
Тьфу! жалуется голос Лиз возле тебя.
Лиз! зовёшь ты, пытаясь встать. Что случилось? Где мы?
На помойке, отвечает Лиз.
Ты оглядываешься вокруг. Вы окружены горами банановой кожуры, кофейной гущи, куриных косточек, гнилых овощей Над головами у вас реет огромный, жужжащий рой мух. Фу! Должно быть, через люк вы упали прямо в мусоровоз.
Тот дёргаетсяи движется вперёд. Лиз оглядывается по сторонам.
Мы в чём-то вроде вагона, сообщает она. И мы направляемся в тёмный тоннель впереди.
Тёмный тоннель?
Может, нам стоит убраться? предлагаешь ты. Затем снова задумываешься. Или, может, мы должны остаться. Мусоровоз может быть нашим билетом отсюда!
Если ты решаешь остаться, иди на страницу 29.
Если ты решаешь убраться, иди на страницу 76.
98
Что значитосвежевать Джейка заживо? вскрикивает Лиз.
Помнишь, один из парней в масках сказал, что Джейка надо подготовить к «следующему шагу»? спрашиваешь ты. Джейк прошёл через этап выпаривания. Табличка в конце тоннеля гласит «Центр снятия кожи». Это и должен быть следующий шаг!
Ты хочешь сказать, они собираются снять кожу с Джейка? Лиз всю передёргивает. Но зачем?
Я ещё не понял этого, признаёшь ты. Но я знаю, как нам спасти его. Быстрее, залезай обратно в свой резервуар.
ЧЕГО? кричит Лиз. Ты рехнулся?
Поверь мне, говоришь ты. Это единственный путь последовать за Джейком!
Ты толкаешь её обратно в резервуар. Затем запрыгиваешь в свою пробирку и закрываешь дверцу.
Как ты надеялся, дорожка вновь начинает двигаться. Вы с Лиз направляетесь в Центр снятия кожи!
Остаётся лишь надеяться, что ещё не слишком поздно спасти Джейка. При условии, что вы сами выживете.
Спеши на страницу 26.
99
У тебя внутри всё обрывается. Лиз права! У фигуры, стоящей на коленях и положившей голову на плаху, длинные каштановые волосыкак и у Джейка!
Джейк! визжишь ты. Вырываясь вперёд, ты хватаешь его за руку, чтобы утащить с плахи. Но то, что ты чувствуешь, поражает тебя. Рука Джейка покрыта воском!
А прямо затем руки Лорда Верховного Палача скользят вниз. Топор блестит в ярком свете.
ХРЯСЬ! Стальное лезвие опускается прямо на шею Джейка!
Срочно беги на страницу 42!
100
Это мистер Даннинг! И весь остальной класс стоит позади него. Все смотрят на тебя.
Я думал, что сказал тебе оставаться внутри! вопит он. Это было последней каплей. С меня хватит.
Но я я заткаешься ты.
Никаких но, обрывает тебя мистер Даннинг. Я звоню твоим родителям прямо сейчас!
И он направляется прямым ходом обратно в вестибюль.
Ребята из класса всё ещё стоят там, глядя на тебя.
Что за неудачник, бормочет кто-то. Пара человек начинает хихикать. Ты чувствуешь, будто ты не выше двух дюймов ростом.
Похоже, ты сделал не тот выбор, с которым получаешь хороший
Конец.
101
Я должен знать, что здесь происходит, говоришь ты Лиз. Затем поворачиваешься на голос и кричишь:
Кто вы?
Я Сибилла Злодье, говорит голос. Дочь доктора Злодье.
Но газетная вырезка! протестует Лиз. Там говорится, что вы пропали в пожаре!
Да, мягко соглашается голос. Я пропала. Но не так, как вы думаете. Не так, как думает весь мир!
Ч-что вы имеете в виду? твой голос дрожит.
В качестве ответа Сибилла Злодье медленно выходит из теней.
Вначале ты видишь её руки. Они маленькие, изящные. Затем плечи и тело. Она одета в длинный фиолетовый халаттакой же, как те, в шкафу.
Наконец, показывается её голова. Длинные прекрасные чёрные волосы скрывают лицо, когда она смотрит в пол.
А затем она поднимает голову. И ты не можешь сдержать крика.
Иди на страницу 81.
102
У тебя такое чувство, что этот шкаф больше, чем кажется
Пошли, убеждаешь ты Лиз. Я думаю, мы должны вернуться в шкаф. Мне кажется, что там выход.
На этот раз ты шагаешь в шкаф первым. Ты раздвигаешь в стороны кучу странных, одинаковых фиолетовых халатов. А затем ты замечаешь то, что ищешь.