Да. Я иду к баронету. Он пригласил меня выпить виски.
Удачи вам, сэр.
Спасибо, Джинна. И сообщайте мне обо всем, что узнаете, даже если новость покажется вам недостойной внимания. А что до мисс Стейнбек, то она крепкий орешек.
Я также, мистер Мартин
***
В кабинете у баронета никого не было. Сэр Чарльз опаздывал. Джеральд осмотрелся, по привычке заглянул за портьеры, и сел в кресло.
Взгляд детектива скользнул по бронзовому бюстику короля Георга, и задержался на старинном письменном приборе. Джеральд подумал, что такой украсил бы и его рабочий стол. Красивая вещь.
Хозяин Баскервиль-холла пришел через 8 минут и извинился за опознание. Он сослался на дела. Мартин ответил, что понимает его, и нет ничего страшного в опоздании.
Бетти Дин принесла виски «Джонни Уокер» и кофе. Она, не сказав ни слова, расставила все и быстро удалилась. Баронет сам наполнил стаканы и они выпили.
Отличное виски, сэр, похвалил напиток Джеральд.
«Джонни Уокер». Я предпочитаю именно этот сорт. Я выписываю его из Шотландии. Хотя ранее я предпочитал марку «Баллантайнс», ответил Баскервиль.
Я также привык к «Баллантайнс». Это любимый виски моего брата сэр Мартина.
Они немного помолчали, а затем сэр Чарльз начал разговор:
Мистер Джеральд, ведь дело еще не закончено?
Нет, сэр. Настоящий убийца так и не найден. А то, что Скотланд-Ярд его официально закрыл, ничего не значит. Скандал сейчас никому не нужен. Никто не желает бросать тень на ваше семейство.
Это и понятно. У нас на носу война. Вот поэтому я и хочу с вами говорить, мистер Мартин. Меня бы устроило, чтобы убийцей отца, если он был убит, был Степлтон. Но если вы считаете иначе, и имеете для этого все основания, я не стану вам мешать в установлении истины.
На этот раз я снова вернулся к частному следствию, сэр. И для всех я гость в вашем доме.
А старший инспектор Гуд? спросил баронет.
Он в Лефтер-холле охраняет мистера Лайонса.
Этого сумасшедшего считающего себя Баскервилем? Кому он нужен, мистер Мартин? У него голова давно не в порядке.
Так или иначе, но его уже дважды пытались убить, сэр.
Вы думаете, что это так?
Я сам был свидетелем одного из покушений, сэр. Тогда старший инспектор Гуд успел остановить убийцу. Тот целился из пистолета именно в мистера Лайонса. А во второй раз на него покушались в Лондоне в отеле «Нортумберленд».
Покушение на простого деревенского сквайра в Лондоне, мистер Мартин. Вам не кажется это странным?
Да. Странностей слишком много, мистер Чарльз. Но факт остается фактом. Лайонса пытались убить. И, как сообщил мне инспектор Гуд, вы и мисс Дин в это время находились в этом же отеле. Простите, если я оскорбил вас, сэр. Но намерения лезть в вашу личную жизнь, у меня нет. Я хочу выяснить истину.
Я вас отлично понимаю, мистер Мартин. Да я был в отеле и даже ночевал в комнате мисс Дин. Но я пришел к ней сказать, что это наше последнее свидание.
Вы разорвали свои отношения с ней, сэр? спросил Джеральд.
Да. Скандал в семье мне не нужен.
Но ранее вы с этим мирились? Не так ли? спросил Джеральд. Вы ведь не первый год состоите в близких отношениях с мисс Дин?
Видите ли, мистер Мартин. Теперь все изменилось. Моя жена беременна. Уже второй месяц. И потому я объяснил мисс Дин, что наши отношения с ней продолжаться более не могут. У меня будет наследник!
А как она отреагировала?
Как обычно реагируют женщины? Кричала и обещала покончить с собой. Говорила, что жить без меня не сможет.
Баронет снова наполнил бокалы, и они выпили виски.
И вы оставили её в доме, сэр? спросил Джеральд.
Я предложил ей сумму в 15 тысяч фунтов и расчет. Но она отказалась. Хотя сами понимаете, что для девушки из деревни это целое состояние. Но она снова кричала и угрожала себя убить. Я никогда такой её не видел.
Но вы можете её рассчитать сами, без её согласия, сэр. Согласитесь, что когда сюда прибудет леди Сесилия, её присутствие здесь будет нежелательно.
Я это понимаю, мистер Мартин. Но что делать? Гнать её было бы слишком жестоко. И я пока оставил все как есть.
Выгонять мисс Дин окончательно, или оставить её, это ваше дело, сэр! Но пока я могу вам в этом деле помочь. Она должна оставаться в замке до конца расследования. Это хорошее объяснение для леди Сесилии. Надеюсь, вы меня понимаете?
Идет расследование, мистер Мартин. Отлично понимаю. И моя жена Сесилия все поймет.
А Бетти вам лично не угрожала, сэр?
Она говорила, что после того, что она сделала для меня, я слишком жесток с ней.
А что она сделала для вас?
Она любила меня, мистер Мартин.
У Мартина было особое мнение по этому поводу. Может быть, мисс Дин говорила и не о любви, а о других деяниях. И он решил поговорить с баронетом об этом:
Скажите, сэр, а не могла ли мисс Дин совершить преступление ради любви к вам?
Баронет сразу спросил:
Что это значит? О каком преступлении идет речь?
Джеральд сразу понял, что сэр Чарльз даже предположить подобного не мог.
Я детектив, сэр. И я должен выдвигать версии. Даже если они кажутся вам нелепыми. Иногда бывает так, что преступником оказывается тот, на кого и подумать было нельзя.
Но что она могла сделать?
Сэр, ваш отец был убит. Вы это знаете. И заменить ему лекарство могла женщина. Женщина могла столкнуть с лестницы Томаса Бангла. Женщина могла нанять наемного убийцу для Лайонса. Ведь у Бетти Дин вашими щедротами были деньги? Могла она найти сумму, например, в 200 фунтов?
Да, согласился баронет. Я давал ей деньги. И она могла найти сумму даже в 300 фунтов.
Вот! И если предположить, что мисс Дин стремилась выйти за вас замуж любой ценой, то она могла убрать все препятствия, что мешали ей на этом пути.
Бетти? Это просто смешно, мистер Мартин.
Почему же, сэр? Мотив у мисс Дин был! Средства у неё были, и в момент последнего покушения на сквайра Лайонса она была там, где это покушение было совершено. Тем более, что полиция до сих пор не знает, кто был покушавшийсямужчина или женщина.
Это так, мистер Мартин. Но Бетти не могла этого сделать. Вы не знаете её.
А если предположить? Просто предположить, сэр? Мисс Бетти хотела за вас замуж?
Да, ответил баронет.
Ваш отец мог дать согласие на ваш развод с леди Сесилией и ваш брак с мисс Дин?
Конечно, нет, мистер Мартин.
Значит можно сделать вывод, что ваш отец мешал мисс Дин.
Пусть так. Это можно предположить, если совсем не знать мисс Бетти. Но пусть будет так. В рамках предположения, разумеется. А остальные? Томас Бангл, Роджер Лайонс? Они какое отношение имели к планам Бетти Дин?
Здесь все просто, сэр.
Просто, мистер Мартин? Объясните.
Они могли знать лишнее, что могло нарушить планы мисс Дин.
Видеть что-то, или слышать.
Именно так, сэр. За это и поплатись.
Бетти и убийства! Нет! Решительно нет, мистер Мартин!
Я не подозреваю Бетти, сэр. Это только предположения. Но она была в отеле «Нортумберленд», когда на Лайонса было совершено покушение. А это факт!
Но мистер Мартин. Тогда и я под подозрением. Я был в отеле «Нортумберленд» вместе с ней.
И вы ни на минуту не упускали её из вида, сэр?
Мистер Мартин, времени, чтобы уйти надолго, у неё не было. Да и оружия у Бетти не могло быть. Бетти и оружие! Это просто смешно, мистер Мартин. Если бы вы знали её, то так бы не говорили.
Но я не могу исключить такого поворота событий, сэр Чарльз.
А мисс Томсон и её дружок? Вы уже не считаете, что виновата эта парочка?
Нет, сэр.
Но почему?
Они не виновны в смерти вашего отца и в исчезновении вашей матери, сэр. Их цель была иной. Они охотились за кладом. И навел их на эту мысль кто-то из Баскервиль-холла. А это значит, что их некто использовал в своих целях. И это вполне могла сделать мисс Дин.
Уверяю вас, мистер Мартин, это не Бетти. Она слишком глупа для такого. Этот план мог придумать только очень умный человек. Умный и начитанный. Она этого сделать не могла.
А с чего вы взяли, что она глупа, сэр? Женщины умеют притворяться.
Не думаю, мистер Мартин, что Бетти Дин настолько хорошая актриса, как мисс лже-Оливия.
Все стоит проверять, сэр. И не подумайте, что я остановился только на мисс Дин. Я не исключаю из числа подозреваемых и иных людей. Даже если цели их, мною еще не поняты.
Мой брат также в числе подозреваемых? спросил баронет.
Да, сэр. Пока да. Я не могу исключить его. Не могу исключить и Вики Стейнбек, и Персиваля Рода. Последнего также не было в Баскервиль-холле, когда на Лайонса покушались в отеле «Нортумберленд» в Лондоне. И он мог совершить это. Алиби у него нет.
Значит, основной версии у вас нет?
Что такое основная версия, сэр? В расследовании преступления основные версии постоянно меняются. Особенно если преступник, который стоит против тебя, умен. А в этот раз это именно так, сэр. У меня есть предположения, сэр.
Это мало, мистер Мартин.
Иногда предположения слишком быстро становятся версией, сэр.
А как вы думаете, мистер Мартин, моя мать жива? Этот сумасшедший Лайонс утверждает, что да.
Леди Берилл жива, сэр.
Она на болотах?
Не думаю, сэр! ответил Джеральд. Когда мы с мистером Гудом поймали человека, который покушался на жизнь мистера Лайонса ночью на языческом капище, то у него был изъят пистолет. Бельгийский браунинг «Хай пауэр».
И что?
Он затем был похищен у мистера Гуда в вашем доме. Спрашивается зачем? Если наемный убийца уже умер, и на оружии были только его отпечатки пальцев. Ведь это было его оружие. Собственное. Ну, сличили бы в управлении отпечатки пальцев. И что с того? На заказчика преступления это бы все равно не вывело.
Но если на оружии были и отпечатки того, кто заказал преступление, мистер Мартин? предположил баронет.
Нет, сразу отмел это предположение Джеральд. Наш Кристобаль Марэ имел собственное оружие. И, как было выяснено старшим инспектором Гудом, марку «Браунинг» Марэ особенно любил. На его квартире найдено еще три пистолета этой фирмы. Так что пистолет принадлежал ему.
Согласен, мистер Мартин.
И кто-то крадет его! Но если там отпечатки только Марэ и забравшего у него оружие Гуда, то чего бояться этому человеку и зачем ему рисковать и красть пистолет?
И как вы ответили на этот вопрос, мистер Мартин? спросил баронет.
Пока никак, сэр. И подобных вопросов у меня много. Например, кто принес яд в Баскервиль-холл, которым отравили Ирэн Найтли? Ведь флакончика с цианидом в доме обнаружено не было. А это значит, что его кто-то спрятал. Вопроскто?
Бутылочка с цианидом и пистолет, по-вашему, связаны, мистер Мартин?
Мисс Ирэн Найтли умерла, и в ту же пору был похищен пистолет. Убийца мог высыпать отраву в стакан с водой, и пойти за пистолетом. То, что Гуд положил его в ящик стола, было не секретом. Это мог видеть кто-либо из слуг.
В двери кабинета постучали.
Баронет вздрогнул. Ведь он приказал не беспокоить его.
Войдите!
Двери отворились, и на пороге стояла встревоженная мисс Вики Стейнбек.
Сэр! вскричала она.
Что вам, мисс?
Я там, залепетала Стейнбек.
Что случилось? Говорите яснее. У нас с мистером Мартином важный разговор.
Умер Джон Ву, сэр.
Баронет и Джеральд подскочили в своих креслах. Мартин подбежал к экономке.
Вы сказали, что мистер Ву умер?
Он мертв, сэр. Я искала его по приказу мистера Джеймса Вогана. Он приказал подать машину, дабы мистер Джеймс мог прокатиться по окрестностям.
И что? торопил экономку баронет.
Я искала его везде. Обошла парк и была в гараже. Но там его не было. Затем я пошла в его комнату, и она была заперта изнутри. Я стучала, но он мне не ответил. Тогда я пошла за привратником, и он открыл комнату. И там лежит тело Джона Ву, сэр!
Но откуда вы знаете, что он мертв, мисс? Вы осмотрели тело?
Что вы, сэр. Я боюсь покойников. Я не подходила к нему близко. Но у него такое лицо, сэр.
Там никто ничего не трогал? спросил Мартин.
Нет, сэр.
Сэр Чарльз, Джеральд повернулся к баронету. Я иду туда, а вы, если вам не трудно, пошлите кого-нибудь из слуг в Лефтер-холл за старшим инспектором Бакенбери Гудом и в Гримпен за доктором Дойлом.
Хорошо, мистер Мартин. Я все сделаю. И скоро мистер Гуд и доктор Дойл будут в Баскервиль-холле.
Джеральд покинул кабинет и направился в крыло замка, где размещались слуги
***
10 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Комната слуги.
Джеральд увидел Джона Ву. Тот лежал посреди комнаты на спине. Его лицо было запрокинуто назад. Рот шофера был приоткрыт и его глаза устремились в потолок. Он словно хотел что-то сказать.
Джеральд сразу убедился, что мисс Вики права. Джон Ву был мертв. И мертв уже несколько часов. Тело успело закоченеть.
Мартин осмотрел комнату и сразу увидел рядом с телом стакан с надколотым краем. Очевидно, умерший пил из него перед тем, как его настигла смерть. Джеральд поднял стакан и понюхал его. Пахло горьким миндалем.
Джеральд поставил стакан на стол и продолжил осмотр комнаты. И здесь ему повезло. В левой руке у мертвеца был флакон. Мартин с трудом разжал окостеневшие пальцы и у него в руках оказался цианид, который он так хотел найти
***
Через час в комнату влетел запыхавшийся Бакенбери Гуд.
Черт побери, Мартин! Не можете обойтись без трупа! Там в коридоре собрались все обитатели замка. Чего вы здесь уединились? Проводили осмотр?
Да.
И судя по вашим глазам, вы что-то нашли.
А что вы прочли в моих глазах, старший инспектор?
Вы что-то нашли, Мартин. И давайте без этих ваших штучек. Что у вас?
Вот! Мартин передал Гуду бутылочку с ядом. Это цианид. Тот самый, которым отравили мисс Найтли. И от которого умер вот этот человек.
Он? Гуд показал на тело.
Рядом с ним валялся стакан, в котором присутствует запах миндаля. Это цианистый калий.
Гуд снял крышку с бутылочки и убедился, что там вещество похожее на сахарный песок.
Отлично! произнес он.
Затем Гуд завинтил крышку и положил улику в свой карман.
Вот вам и недостающее звено, Мартин. Вот помощник убийцы, которого мы искали.
Но он мертв, Гуд.
И от чего он умер? Что скажете по результатам осмотра места преступления, Мартин?
Следов борьбы нет.
Самоубийство?
Этого я утверждать не могу. Но вполне возможно.
Где была бутылочка с ядом?
В его левой руке, ответил Джеральд.
А в правойстакан. Добавил яд в воду и выпил.
Все выглядит именно так, Гуд! Но мне неясны мотивы такого поступка слуги. С чего это ему вдруг уходить из жизни?
Я не говорю, что все было именно так, Мартин. Но это отличное завершение дела. Такой расклад устроит всех. Хотя не думаю, что дело закончено.
И я думаю так. Этот слуга был оружием убийцы.
Помощником вы хотите сказать?
Оружием, старший инспектор. Этот преступник умело манипулирует людьми. Неужели это Ву писал нам письма? Нет. Слуга был не слишком умен. И мне нужно получить ответ на вопросызачем украли пистолет, и кто писал нам письма?
Дался вам этот пистолет, Мартин.
Но ведь его у вас украли, Гуд.
Украли. И что?
И у нас с вами нет ответа на вопросзачем это сделали? Марэ не смог выполнить заказ, используя браунинг. Убийца, нанявший Марэ, крадет этот пистолет, но против Лайонса использует яд. Здесь нет никакой логики, Гуд.
Иногда в действиях даже самого умного убийцы нет логики. Они могут действовать спонтанно.
Не думаю, что это наш случай, Гуд. Это мы с вами пока не поняли логики его поступков и потому блуждаем в темноте.
Два месяца назад у меня был случай, Мартин. В нем также не было логики. В убийстве признался один человек. Банковский служащий. И знаете, что оказалось? Он не был виновен, но желал попасть в газеты. Это была его мечта, чтобы о нем писали на первых полосах.
Не думаю, что мы столкнулись именно с таким человеком, Гуд. Вы же сами тогда явились ко мне в контору и просили заняться этим делом. Что изменилось? Дело еще не раскрыто, и оно оказалось интересным.
Я не прекращаю дела, Мартин. Но моему шефу нужен законченный отчет. И ему не нужно чтобы дело стало политическим. Баскервили-Воганы не должны быть виноватыми. А Степлтон и слуга Джон Ву могут быть преступниками.