Вы решили переждать? спросила Джинна.
Да, кивнула Бетти в ответ и продолжила. Я затаилась. Но к моему удавлению в кабинет вошел не сэр Генри, а вошли двое. Это была Сесилия, жена Чарльза и доктор Максимилиан Дойл. И я услышала о преступлении, которое они готовили.
И что они говорили?
Сесилия отлично разбирается в ядах. И она советовалась с Дойлом как лучше сделать, чтобы сэр Генри больше никуда не уехал. Но я не все поняла в их разговоре.
А что еще они обсуждали?
Какие-то завещания сэра Генри. Одно хранится у семейного юриста и еще одно в графстве, но я не поняла где.
В юридической службе графства Девоншир? Последнее завещание? спросила Джинна.
Да. Именно так. Она сказала, что баронет может написать такое завещание и передать его в эту службу или уже написал. Я точно не смогла понять.
И вы никому не сказали про то, что слышали? спросила Джинна Рок.
А что я могла сказать, Джинна? Я тогда мало что поняла. И кому я могла про это рассказать? Сэру Генри? Но тогда пришлось бы признаться, что я подслушивала. Чарльзу? Он бы сказал, что я наговариваю на его жену из личных мотивов. Но потом сэр Генри умер от сердечного приступа. И я испугалась. Ведь они могли и мне что-то такое устроить.
А кода вам предложили отравить саму Сесилию
Я решила это сделать! Я вспомнила о сэре Генри и о Чарльзе. И я решила отомстить, но топом пожалела об этом. И я рада, что у меня ничего не получилось. А скажите мне, Джинна
Что?
Ни мистер Мартин, ни вы, никому не расскажете о том
О том, что вы отравили графин с водой? Нет, про это никто не узнает. Мистер Мартин умеет держать слово. Тоже можно сказать и про старшего инспектора Гуда. Хотя иногда они и отступают от этого правила. Но в вашем случае все будет хорошо
***
13 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Вечер.
Просьба баронета.
Джеральд Мартин выслушал Джинну и усмехнулся.
Вы усмехаетесь, мистер Джеральд? По-вашему это смешно?
Об этом нам можно было и не знать, мисс Рок!
Что? не поняла Джинна. Я принесла вам такие сведения! И что я слышу?
А что я должен сделать, по-вашему, мисс Рок?
Вы ищете убийцу!
Но миссис Сесилия и доктор Дойл не вписываются в нашу со старшим инспектором схему, мисс Рок. И не думаю, что из-за слов служанки нам стоит менять основную версию.
Основную версию? не поняла Джинна.
Мисс Рок, мы с Гудом ищем убийцу. Убийцу мистера Севижда-Степлтона, убийцу мисс Ирэн Найтли, убийцу Джона Ву и того, кто хотел убить сэра Чарльза и леди Сесилию.
Но это дело вы затеяли из-за смерти баронета сэра Генри Баскервиля-Вогана! И я принесла вам разгадку на блюдечке!
Мисс Рок!
Мистер Мартин!
Джинна, нам никто не даст бросить тень на леди Сесилию. Гуд пострадает, и его уволят из Скотланд-Ярда. А доказать мы ничего не сможем!
Но слова Бетти Дин
Джинна! Она состояла в любовной связи с Баскервилем! И её мнение ровно ничего не стоит! У неё нет никаких доказательств! И кто поверит в то, что она говорит?
Значит
Значит, никто не должен больше слышать этого рассказа, Джинна. Нам хватит одного убийцы.
Мартин задумался.
В сообщении Джинны, что-то есть!
Завещание сэра Генри!
Он мог составить второе и поместить его в юридической службе графства Девоншир. И тогда Сесилия могла многое потерять. Да, она дочь богатого человека, но, в конце концов, от нескольких миллионов фунтов и от титула не отказываются просто так.
Вы изменили мнение, мистер Мартин? спросила Джинна Рок.
Что? спросил Джеральд.
Я читаю это на вашем лице. Вы изменили мнение! Вы же знаете, что я читаю по лицам и глазам.
Вы о чем, Джинна?
Вы готовы бороться до конца? спросила она.
Нет. Хотя я подумал, что можно будет кое-что разузнать в юридической службе графства Девоншир. Но это займет много времени и оплачивать нам этой работы баронет не станет. Наоборот, он станет нам мешать. И потому лучше всего оставить все как есть.
Не ждала я от вас такого, мистер Мартин!
Я намерен поймать убийцу и завершить это дело, мисс Рок! Эти Баскервили сами перегрызут друг другу глотки. Это их семейное дело
****
Бакенбери Гуд застал Джеральда в задумчивости.
Что у вас снова случилось, Мартин? Какого черта?
Открылись новые обстоятельства дела, Гуд.
Какие еще обстоятельства? удивился старший инспектор. Мы закрываем это дело, Мартин!
У меня был разговор с мисс Рок.
Ну и что, Мартин? Она призналась вам в любви?
Нет, она рассказала весьма интересную историю.
Мартин быстро передал Гуду всё о том, что узнал от Джинны Рок. И получалось, что баронета сэра Генри Баскервиля-Вогана убили Сесилия Баскервиль-Воган и доктор Максимилиан Дойл.
Гуд согласился:
И что с того, что мы это узнали, Мартин?
Ничего.
Вот именно, ничего! Доказать это мы не сможем! У нас есть лишь слова служанки!
Если покопаться в документах, то можно что-либо найти.
А кто вам даст в них копаться, Мартин? Баскервиль-Воган был известным политиком и депутатом парламента. Его убийство вызовет большой резонанс. А в настоящее время такой резонанс никому не нужен. И, тем более что это бросит тень на наследника и его жену, дочь влиятельного лица.
Я именно это и сказал мисс Рок, старший инспектор.
Вот и хорошо, Мартин! Странная у них семейка. Все друг другу не нравятся.
Странная? Я бы не сказал, Гуд. Глупо было бы рассчитывать на то, что после истории описанной мистером Конан Дойлом, в этом семействе все будет гладко и хорошо. Их проклятиеэто преступления предков. И они еще столкнутся с этим проклятием в будущем. Род Баскервилей-Воганов падет под грузом крови и преступлений.
Но наша задача не предсказывать будущее, Мартин. Мы должны нейтрализовать нашего талантливого убийцу.
Это мы сделаем!
Эпилог
«Felix opportunitate mortis»
14 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Большая гостиная.
Вопрос о смерти баронета сэра Генри.
В большой гостиной имения Баскервиль-холл собрались все, кого пригласил туда старший инспектор криминального отдела Скотланд-Ярда Бакенбери Гуд.
Прошу вас господа сегодня не соблюдать церемоний. Садитесь за стол. Сегодня среди нас нет ни слуг, ни хозяев. Сегодня нам предстоит выяснить, кто и зачем все это затеял.
За большим столом расселись приглашенные.
Это были:
Баронет сэр Чарльз Баскервиль-Воган, в военном мундире королевского военно-морского флота.
Мистер Джеймс Воган, младший брат баронета.
Мисс Вики Стейнбек, экономка имения Баскервиль-холл.
Мистер Персиваль Род, слуга в имении Баскервиль-холл.
Мисс Элизабет Дин, горничная в имении Баскервиль-холл.
Мистер Максимилиан Дойл, местный доктор из деревни Гримпен.
Мистер Роджер Лайонс эсквайр, хозяин Лефтер-холл.
Мисс Эмма Калем, провинциальная актриса, которая исполняла роль Оливии Томсон.
Мистер Шон Рокуэл из Лондона.
Мисс Джинна Рок, секретарь Джеральда Мартина.
Вы видите господа, что у нас есть еще ряд пустых стульев, сказал старший инспектор, но некоторые из них еще будут заполнены. А некоторые останутся пустыми, господа. Это места для тех участников драмы, которых более нет среди нас.
В помещении у стен также стояли три полицейских чина. Это были местный громадный констебль Горбенс, агент полиции Перкинс, и полисмен Смит из Лондона.
Выйти из этого помещения не сможет никто, господа, до тех пор, пока дело не будет закончено. А сейчас к нам присоединится мистер Джеральд Мартин вместе с миледи Беррил Баскервиль-Воган.
Вошли мистер Джеральд Мартин и миледи Берилл.
Мартин подвел старую леди к её месту и отодвинул стул. Леди села. На её лице не дрогнул ни один мускул.
А остальные места, продолжал Бакенбери Гуд, не могут быть заполнены, господа. Те, кто должен сидеть здесьуже мертвы. Но места для них я отставил не просто так. Вот здесь должна сидеть миледи Сесилия Баскервиль-Воган. А вот там мисс Ирэн Найтли, медицинская сестра. Там мистер Джон Ву, бывший садовник и водитель имения. А там мистер Степлтон, который прибыл сюда под новой фамилией Севидж. Те же места, в самом конце стола, должны занимать мисс Аделина Линар, служанка, и мистер Томас Бангл, бывший дворецкий имения Баскервиль.
Да, господа, вставил от себя Джеральд, будем считать, что и они незримо присутствуют здесь. Наша задача разобраться, что произошло.
Вы хотите сказать, что вы еще не разобрались, мистер Мартин? спросил Шон Рокуэл.
Я не так выразился, мистер Рокуэл. Здесь мы со старшим инспектором только поставим точку в нашем многотрудном и длинном расследовании. Итак, господа, пусть говорит мистер Гуд, полицейский, старший инспектор криминального отдела Скотланд-Ярда.
Благодарю вас, Мартин, Гуд уселся в богатое кресло во главе стола. Итак, я начинаю. Вы знаете, с чего все началосьсо смерти баронета и хозяина имения сэра Генри Баскервиля-Вогана. И хотя официально была признана смерть от естественных причин, но я еще тогда заподозрил, что это не простая смерть.
Догадки об этом были, мистер Гуд, сказал младший Баскервиль мистер Джеймс Воган. Но вы добыли доказательства того, что мой отец был убит?
И хотелось бы знать, кто его убил, старший инспектор, прогремел голос старой леди Баскервиль-Воган.
Это было убийство господа, но раскрыть его нам с мистером Мартином так и не удалось. Мы не имеем в этом случае доказательств того, как и кем был убит старый баронет. И потому никого обвинять не станем!
Леди Баскервиль-Воган сказала:
Вы мне говорили, что никакого призрака Баскервилей нет, мистер Гуд! А сейчас вы говорите, что доказательств того, что мой муж был убит, у вас нет! Не свидетельство ли это присутствия сил неподвластных человеческому пониманию? Что скажете?
Я, по-прежнему, не верю в призрака рода Баскервиль.
Тогда как убили моего мужа? Пусть вы не знаете кто, но должны сказать как.
Приоткрою вам тайну, миледи. Дело в том, что мы с мистером Мартином месяц назад получили одно письмо, под которым не было подписи. Но озаглавлен сей документ«Отчет убийцы». Он у меня вот в этой папке.
Старший инспектор достал отчет и зачитал, пропустив обращение:
«Мистер !
Я тот самый человек, который ненавидит ваш род!
Сейчас не стану говорить о причинах этой ненависти, ибо это не главное. Моя ненависть есть факт и вам придется с этим фактом считаться
Я в свое время читал повесть мистера Конан Дойла о собаке Баскервилей и помню, что доктор Уотсон писал свои отчеты о расследовании в Баскервиль-холле мистеру Шерлоку Холмсу. Помните про это? Ведь вы также читали повесть?
И я решил перенять этот опыт и составить для вас отчет. И назвал его «Отчет убийцы». Звучит несколько странно, и может это название излишне пафосное, но лучшего я не нашел. Я, в конце концов, не писатель и на славу доктора Конан Дойла не претендую.
Вы желали знать, как умер баронет сэр Генри Баскервиль? Вы, наверное, догадались, что он умер не сам, а его убили. Но все было столь похоже на обычную смерть.
И я тот, кто убил его!
Я сосем, не желал копировать почерк мистера Степлтона. Это он использовал в своих целях чудовище рода Баскервилей! Как же поступил я? Вы ведь хотите это знать? И я откидываю для вас завесу тайны.
Сэр Генри Баскервиль-Воган умер практически на том самом месте, где и его дядя сэр Чарльз Баскервиль-Воган много лет назад. У калитки на тисовой алее. И убила его не громадная собака, чья морда, была для страха украшена фосфором
Вы меня спросите, а почему же тогда умер баронет? Ведь его убили?
Он умер от страха, который был вложен мною в его сердце. Легенды о страшном призраке Баскервилей доконали его. Вначале он смеялся над ними Но вода точит камень, и постепенно в сердце баронета прокрался страх, который и подточил его изнутри»
Гуд прервал чтение.
И тот, кто написал письмо, ответил на вопрос, кто и как убил сэра Генри? спросила Эмма Калем.
Да, мисс Эмма. Но только не кто, а как. И вот что он сообщает: «Сэр Генри Баскервиль-Воган умер практически на том самом месте, где и его дядя сэр Чарльз Баскервиль-Воган много лет назад. У калитки на тисовой алее. И убила его не громадная собака, чья морда была для страха украшена фосфором».
Тогда что его убило, мистер Гуд? спросила старшего инспектора миледи Баскервиль-Воган.
Тот, кто это написал, ответил на ваш вопрос миледи. Вот что он говорит: Баронет сэр Генри «умер от страха, который был вложен мною в его сердце».
Но это совсем не ответ, мистер Гуд, высказался мистер Лайонс. Это всего лишь общие фразы, которые не говорят ни о чем.
Этот человек сказал, продолжил старший инспектор, что баронет его враг, и он его убил.
Но как? леди Берилл была удивлена. И от кого это письмо?
Оно не подписано, миледи!
Но к кому оно? И откуда оно у вас, старший инспектор?
На этот вопрос я ответить не могу, миледи. Я связан словом, и не нарушу его!
Но тогда зачем вы это прочли? спросил Джеймс Воган.
Я обязан был ответить на вопрос, сам ли умер сэр Генри. И я ответил на него! Не сам! Милорд был убит.
Но какое же это расследование? спросила леди Берилл. Если вы не назвали имя убийцы, старший инспектор?
Здесь есть еще много чего тайного, о котором присутствующие захотят узнать, миледи. Мне можно продолжать?
Продолжайте старший инспектор, сказал новый баронет.
Я хочу передать слово мистеру Джреальду Мартину, господа. Он коснется воспроса о смерти мистера Степлтона.
Вы говорите о Севидже? спросил доктор Дойл.
Да я говорю о нем, мистер Дойл. Мистер Степлтон прибыл сюда под новой фамилией Севидж.
На этом разбирательство смерти сэра Генри закончилось
***
14 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Большая гостиная.
Вопрос о смерти мистера Степлтона.
Слово взял Джеральд Мартин:
Как вам известно, господа, мы с мистером Гудом, прибыли в имение Баскервиль-холл, и сразу определили для себя версию, по которой будем работать. Возможным кандидатом в убийцы был мистер Севидж, прибывший из США. Мы поняли, что настоящее имя этого человека Степлтон. Тот самый Степлтон, который в свое время придумал, как использовать легенду о собаке Баскервилей, в своих целях. Он убил сэра Чарльза Баскервиля-Вогана и покушался на жизнь, молодого тогда, сэра Генри Баскервиля-Вогана. Но много лет назад ему не дали довершить свое дело до конца. И он вполне мог приехать и снова нанести удар по баронету.
Все понимающе кивнули. Версия вполне правдоподобная.
Но нам также стало известно, что миледи Берилл Баскервиль-Воган дала приют мистеру Севиджу-Степлтону в доме на ферме Меррипит-хаус. В том самом доме, где некогда жили мистер Степлтон и мисс Степлтон. Возникает вопрос, если он вернулся с целью довершить начатое, то зачем леди предоставила ему жилье? Неужели она была с ним заодно? Но с этим вопросом я бы хотел обратиться к миледи.
Берилл Баскервиль-Воган строго посмотрела на Мартина и ответила:
Мистер Севидж приехал в Девоншир не с целью убивать, мистер Мартин. Он уже старик и чувство мести его больше не трогало. В таком возрасте, в каком был Севидж, мысли о спасении души больше беспокоят человека.
Значит, вы уверены, миледи, что мистер Севидж на жизнь сэра Генри не покушался? спросил Джеральд.
Уверена. Севидж приехал сюда с иной целью. Дело в том, что он также из рода Баскервиль-Воган и его мучил вопрос о призраке, о фамильном проклятии Баскервилей. И он хотел найти ему объяснение. Джек желал проверить придет ли собака к нему, если он вернется в Баскервиль-холл. И проклятие его настигло. Он писал мне из США, что в свое время он попробовал заменить собой собаку Баскервилей и уничтожил при помощи этой старой легенды баронета Чарльза Баскервиля. Тогда он выступил оружием провидения. Но теперь он сам желал проверить проклятие в отношении себя самого.
И это всё, зачем он приехал, миледи? спросил Джеральд.
Всё, ответила леди Баскервиль-Воган. Джек был убит в Меррипит-хаус. Тот, кто его убил, до сих пор неизвестен, мистер Мартин. И если это сделала не собака, то отчего горло мистера Степлтона было разодрано?
На этот вопрос у нас со старшим инспектором имеется ответ, миледи. И больше того у нас имеется орудие убийства.
Вот как? баронет посмотрел на Мартина. И вы расскажете нам, как убили мистера Севиджа?
Для того мы здесь и собрались, чтобы прояснить все это дело. Как вы знаете, горло мистера Севиджа было разорвано большой собакой. Так господа?