Грехи семейства Баскервиль - Андриенко Владимир Александрович 35 стр.


 Да, миледи. Я ведь неплохо знаю здешние места. Но там я встретил мистера Мартина и мистера Гуда. Понятно, что на такую встречу я не рассчитывал. Пробовал, было уйти от них, но потом вернулся. Я подошел к детективам, под видом фермера и рассказал о якобы виденном мною привидении.

 И вы выдали себя за фермера Мержерсона, в доме которого жили?

 Да, мистер Мартин. Я ведь знал что ни вы, ни старший инспектор самого Мержерсона никогда не видели. И вы взяли меня с собой в Баскервиль-холл.

 И вы наплели нам историю о своих инструментах, что якобы одолжили для Меррипит-хаус?

 Я это не выдумал, мистер Мартин. Настоящий Мержерсон действительно это сделал. И его инструменты там были. Я забрал их, и мы пошли в замок. Вы любезно устроили меня в домике привратника. И там Эмма Калем сказала мне, что экономка имения Вики Стейнбек, если меня увидит, то сразу скажет что я не Мержерсон. И мы решили бежать. В принципе все наши дела были сделаны. Нам оставалось только выкопать клад.

 Но книгу Степлтона вы так и не получили? Почему же вы решили все-таки раскрывать могилу?  спросил баронет.

 Я подумал, что книга была только ловушкой для меня, и решил внимания на это не обращать. Прикрытие в Баскервиль-холле мне больше не было нужно и Эмму стоило из имения убрать. Мы инсценировали похищение мисс Томсон и ушли.

 И вы решил на время уехать в Лондон. Так?  спросил Джеральд.

 Так, мистер Мартин. На неделю нам стоило исчезнуть. Пока закончатся поиски мисс Томсон. А затем мы рассчитывали спокойно вернуться, выкопать клад и уйти с ним.

 А у меня вопрос к мисс Калем,  подал голос Роджер Лайонс.  Могу я его задать?

 Я готова ответить, мистер Лайонс. Что вам угодно знать?

 Мистер Рокуэл сказал, что письмо с советом забрать книгу Степлтона, ему принесли вы.

 Да это так,  согласилась Эмма.

 А где вы его взяли?  спросил Лайонс.

 Мне вручила его горничная Бетти Дин,  ответила Эмма Калем.  И, сказала, что его принесли из деревни и просили передать мисс Томсон. Я подумала, что это от Рокуэла. Но он потом сказал, что не писал такого письма.

 Но вы знаете, кто его написал?  спросил Лайонс.

 Понятия не имею,  ответила мисс Калем.

 Мисс Дин, а откуда это письмо появилось у вас?  Лайонс посмотрел на горничную Бетти Дин.

 Как уже сказала мисс Калем, его принесли в Баскервиль-холл из деревни Гримпен,  ответила Бетти.  И принес его посыльный с почтового отделения. Это мальчишка, который постоянно приносил нам сюда письма и телеграммы. Он племянник или сын нашего почтмейстера, по-моему. Но кто ему дал письмо, я не спрашивала. Я сразу же передала письмо по назначению. То есть мисс Томсон, простите, мисс Калем.

 Значит, кто дал это письмо мальчишке неизвестно?  сделал вывод Лайонс.

 Почему же неизвестно, мистер Лайонс?  спросил старший инспектор Бакенбери Гуд.

 Письмо было вручено посыльному в деревушке Гримпен?  спросил баронет.  Тогда можно выяснить, кто из обитателей замка в тот день был в Гримпене. Мальчишка наверняка видел и помнит этого человека.

 Этот человек находится среди нас?  спросил Лайонс.

 Да, мистер Лайонс. Он среди нас.

 И кто это?  в один голос просили баронет и его брат Джеймс.

 Письмо это составила миледи Баскервиль-Воган, накануне своего исчезновения из имения,  сказал мистер Мартин.

Все обратили взоры на старую леди. Она призналась:

 Да. Это сделала я.

 Зачем?  спросил сэр Чарльз.

 У меня были подозрения насчет мисс Томсон. И я решила их проверить. Времени оставалось мало, я написала письмо и послала за посыльным помощницу кухарки. Мальчишке я обещала целый фунт, и он сделал все как нужно. Сама помощница кухарки получила пять фунтов и потому держала язык за зубами. Затем в библиотеке замка ночью я посоветовала мистеру Мартину сходить в Меррипит-хаус. Я знала, что он захватит с собой старшего инспектора.

 Но почему вы не рассказали про это мне, миледи?  спросил баронет свою мать.

 В этом не было необходимости, сын мой. Что вы могли сделать? Ничего. А мистер Мартин и мистер Гуд поймали мистера Рокуэла. Хотя он снова обманул всех и сумел ускользнуть из их рук.

 Но в итоге меня все равно поймали,  с усмешкой сказал Рокуэл.  Детективы оказались хитрее меня.

***

14 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Большая гостиная.

Вопрос о покушениях на мистера Лайонса.

Старший инспектор Гуд взял слово.

 Итак, господа, как представитель Скотланд-Ярда, я хочу поставить точку в этом деле. Мы переходим к главному.

 Вы назовете нам имя убийцы Степлтона, Ирэн Найтли, Джона Ву и представите доказательства, старший инспектор?  спросил баронет.

 Не все сразу милорд. Не все сразу. Теперь нам стоит раскрыть загадки легенды о призраке, загадки могилы Гуго Баскервиля и назвать того, кто покушался на жизнь Роджера Лайонса ночью во время раскопок могилы Гуго, здесь в Баскервиль-холле, и в Лондоне в отеле «Нортумбеленд».

 Я давно хотел бы знать этого человека,  произнес сквайр Лайонс.  Но приблизит ли это нас к поимке убийцы?

 Приблизит, мистер Лайонс,  ответил Бакенбери Гуд.

 Тогда я готов слушать. Простите, что прервал вас, старший инспектор.

 И вы узнаете все, мистер Лайонс. Итак, мистер Джеральд Мартин, в рамках нашего расследования, посещает Лефтер-холл и мистер Лайонс сообщает ему, что миледи Баскервиль-Воган никто не похищал, и что она жива. А он знает, где она скрывается. Я ничего не путаю, мистер Лайонс?

 Да!  подтвердил Лайонс.  Я знал, что старая леди никем не была похищена. Я знал, что она сбежала сама. Но не думал, что она сбежит в Лондон. Я предполагал, что она скрывается в том самом домике в самом сердце Гримпенской трясины, где некогда Степлтон держал свою собаку. Миледи отлично знала дорогу туда.

 Что за дикая чушь! Я там не была лет 25 или больше,  вскричала старая леди.  Я в молодости легко ходила туда. И дорогу знала. Это я могу признать. Но сейчася бы туда не дошла.

 Это мы сейчас выясним, миледи. Так вот,  продолжил старший инспектор,  Джеральд Мартин не совсем поверил мистеру Лайонсу насчет места нахождения леди Баскервиль-Воган. Но мистер Лайонс сообщил и другие интересные подробности дела. И здесь слушайте внимательно. По его версии именно миледи Берилл и призвала собаку! Я ни в чем не отступил от истины, мистер Лайонс?

 Да. Все верно,  решительно заявил Лайонс.  Моя покойная мать Лаура Лайонс не раз мне рассказывала, что тогда во всем виноват был не Степлтон! А именно миледи задумала, как убрать с дороги сэра Чарльза Баскервиля-Вогана, и добиться того, чтобы Степлтон получил титул и состояние Баскервилей. В повести же о собаке Баскервилей доктор Конан Дойл все переврал!

 И именно леди Берилл Баскервиль-Воган мистер Лайонс считал виновной в убийстве сэра Генри Баскервиля-Вогана и мистера Севиджа-Степлтона.

 Что за несусветная ерунда!  вскричал Джеймс Воган.  У мистера Лайонса не в порядке с головой!

 Погодите, сэр,  старший инспектор потребовал тишины.  Я еще не закончил. Затем мистер Лайонс привлек мистера Мартина к раскапыванию могилы Гуго Баскервиля.

 Могилы?  удивились многие.

 Да. Могилы Гуго Баскервиля. Вы спроситезачем? Он сам вам сейчас расскажет. Прошу вас, Мартин! Расскажите нам, зачем вы это сделали?

Джеральд быстро все объяснил. Он видел, какими глазами на него посмотрели многие присутствующие.

 Мистер Лайонс давал мне сведения в обмен на обещание помочь ему в раскопке древней могилы Гуго Баскервиля. И я согласился ему помочь. Прошел день после нашего с ним разговора. Затем ночь и еще день. И вот мы с мистером Лайонсом отправились к языческому капищу, где рядом с валунами и был похоронен злодей Гуго, по словам мистера Лайонса. Но за нами, в отдалении для подстраховки, следовал мистер Бакенбери Гуд. Хотя я дал слово мистеру Лайонсу никому не говорить о том, куда и зачем мы идем. Но пришлось его нарушить.

 И вы жалеете об этом?  спросила старая леди.

 Нет. Не жалею, миледи. Как показали дальнейшие события, я правильно поступил, что привлек старшего инспектора. Мы с мистером Лайонсом быстро сделали свою работу, и докопались до крышки гроба Гуго, как я тогда думал. И здесь произошло неожиданное.

 Про это я, пожалуй, расскажу господам, сам, Мартин,  снова слово взял Бакенбери Гуд.

 Прошу вас, старший инспектор!  Мартин охотно уступил.

 Я прятался неподалеку от того места, где Мартин и Лайонс копали. И неожиданно обнаружил, что за ними наблюдаю не только я, но и еще один человек. Я видел, как он подкрался ближе и мы с ним были на расстоянии вытянутой руки друг от друга. Он следил за копателями, а меня не видел.

 А кто это был, мистер Гуд?  спросил Персиваль Род.

 Тогда я этого человека видел впервые, мистер Род. Потом я выяснил, что это был некий мистер Кристобаль Марэ из Лондона. Темная личность. И этот Марэ при мне вытащил пистолет, и стал целиться в мистера Лайонса. Тот как раз выпрыгнул из ямы, которую они с Мартином раскопали. Я едва успел ему помешать.

 И Марэ, тот самый парень, который потом утонул в болоте?  поинтересовался баронет.

 Именно так, сэр Чарльз. Я забрал у него оружие и задержал его. Но Марэ сумел вырваться и побежал. Он был человек ловкий, и ему почти удалось уйти от нас. Он перевалил через холм и стал спускаться к тропинке на болота, и затем исчез. Мы с Мартином его не нашли.

 Когда мы поднялись,  продолжил Джеральд,  мистер Марэ был уже мертв. Но могу вам сказать, что его убила не собака Баскервилей, и он не оступился и не просто утонул в болоте!

 А что с ним случилось?  спросил баронет.

 Все тот же убийца, полоснул его ножом по горлу, как и мистера Севиджа-Степлтона.

 Но подождите, мистер Мартин,  спросила леди Берилл.  Вас было там четверо? Не так ли? Вы пошли на капище с мистером Лайонсом. За вами следили старший инспектор Гуд и мистер Марэ. Значит, был еще и пятый? Тот, кто убил Марэ?

 Вот это и есть главная загадка, миледи,  ответил Джеральд.  И я не сразу понял её.

 Но он был или нет? Пятый человек?  снова спросила леди Берилл Баскервиль-Воган.

 Пятого человека не было, миледи. Но не торопите события, леди Берилл. Теперь нам стоит перейти ко второму покушению на мистера Лайонса в Баскервиль-холле. Тогда ему подмешали яд в стакан с водой. И вместо него умерла медицинская сестра мисс Ирэн Найтли.

 Это случай всем известен, мистер Мартин,  сказал баронет.  Мы знаем, как все было. Но кто это делал? Вы знаете?

 Знаю, сэр!  ответил Джеральд.

 Так назовите нам убийцу!  попросила Бетти Дин.

 Да, назовите, сэр,  попросил Джеймс Воган.

 Но рассказ ведет старший инспектор. Он полицейский. Говорите, Гуд. Прошу вас.

Старший инспектор Гуд продолжил:

 Мы долго думали с мистером Мартином за что зацепиться. Что даст нам ниточку, за которую стоит потянуть. И это оказался пистолет погибшего мистера Марэ! Я сам изъял его на месте преступления, но вскоре эту улику у меня украли. И следы пистолета затерялись.

Все сидящие за столом переглянулись. Никто ничего не пока не понял. Причем здесь пистолет Марэ?

 Я тогда не задался вопросом, господа,  продолжил Бакенбери,  зачем убийце понадобилось красть пистолет? Я пропустил это и не обратил на это внимания. Но этот вопрос задал мистер Мартин, господа. Он спросил, если пистолет принадлежал Марэ, то зачем заказчику убийства, понадобилось оружие, изъятое у наемника? Пистолет Марэ принадлежал лично Марэ, и отпечатков заказчика убийства там быть не могло. И снова ставлю тот же вопросзачем заказчику красть пистолет умершего исполнителя? Что вы скажете, господа?

 И зачем же ему понадобилось красть пистолет?  с нетерпением спросил Джеймс Воган.

 Может, этот пистолет ему дал сам заказчик убийства? И там все же остались и его отпечатки?  предположила мисс Бетти Дин.

 Нет!  высказался Лайонс.  Не такой дурак этот убийца, чтобы оставить свои отпечатки на оружии.

 Вы правы мистер Лайонс,  подтвердил слова сквайра Джеральд Мартин.  Отпечатки пальцев здесь ни при чем. Тем более что оружие у Марэ было свое. Зачем ему брать пистолет у заказчика?

 Но тогда зачем некто украл пистолет?

 Потому, что не хотел, чтобы все узнали то, что мог «рассказать» этот пистолет. Все дело было в патронах в магазине пистолета. Они были холостыми. Вот этого и боялся убийца!

 Что?  не поняла леди Баскервиль-Воган.  Но зачем Марэ зарядил холостые патроны вместо боевых?

 Да потому что наш преступник заказал мистеру Марэ не убийство мистера Лайонса!  продолжил старший инспектор.  Он желал только того, чтобы все было похоже на покушение на убийство. Как оказалось, сам Марэ никогда не убивал. Он промышлял другим. И если бы заказчик хотел действительно убить мистера Лайонса, то нанял бы иного исполнителя. А здесь Марэ получил заказ только на имитацию убийства.

 Значит, убивать Лайонса он не хотел?  спросила леди Берилл Баскервиль-Воган.

 Верно, миледи!  сказал старший инспектор.  Его задачей было выстрелить несколько раз холостыми и сбежать. Но Марэ не мог предполагать, что там окажусь я. Он был удивлен, что ему помешали. Ведь убивать он и не собирался. Затем Марэ побежал. Он принял это решение, ибо попадаться ему было нельзя. Тогда могли узнать имя заказчика этого «покушения». А такого Марэ позволить себе не мог. Его репутация была поставлена на карту. Он быстро перевалил через холм и там встретил того, кто его нанял. Их разговор был коротким. Наш убийца полоснул Марэ ножом по горлу, и столкнул его в болото.

 Так значит, меня тогда убивать не хотели?  спросил Роджер Лайонс.

 Нет. Ни тогда не хотели вас убить, ни в Баскервиль-холле не хотели, и в отеле «Нортумберленд» также не хотели, мистер Лайонс,  ответил Гуд.

 Но как же так?  снова спросил Лайонс.  Зачем тогда нужны были все эти покушения?

 А вы сами не догадываетесь?  спросил старший инспектор.

 Нет,  пожал плечами Лайонс.

 Нужно назвать имя того, кто это сделал и все станет на свои места! Вот так, господа.

 Так назовите имя, старший инспектор! Сколько нас можно мучить!

 Кто же он?  спросила Бетти Дин.  Кто это?

 Наш убийца тот, на кого покушались. Это он сам организовал все так, чтобы все думали, что и его хотят убить,  сказал Бакенбери Гуд.  И так он хотел отвести подозрения от себя.

 Мистер Лайонс?  вскричал Джеймс Воган.

 Я? Вы сошли с ума, мистер Гуд,  вскричал Лайонс.

 Именно вы, мистер Лайонс,  Бакенбери Гуд поднялся со своего места и подошел к Роджеру.  Я сам не поверил Мартину сначала, когда он мне сказал, кого подозревает. Но потом понял, что он прав. Заказчиком были именно вы! Спокойно!

Бакенбери не дал Лайонсу встать со своего стула. Он ловко защелкнул наручник на его левой руке.

 А теперь правую руку, мистер Лайонс!

Второй браслет защелкнулся. Бакенбери быстро обыскал карманы пиджака сквайра и вытащил оттуда пистолет.

 А вот и наша с вами пропажа, мистер Мартин. Вы оказались правы. Убийца был столь уверен в своей безнаказанности, что принес с собой пистолет. Но Мартин вас просчитал, мистер Лайонс. Он знал, что вы тщеславны и будете сидеть здесь с важной уликой в кармане. Мол все ищут этот пистолет, а он у меня в кармане. Сыщики оказались не такими уж дураками, Роджер.

 Я никого не убивал! Да! Пистолет я нашел! Но никаких убийств я не совершал! Вам не доказать мою вину!

 Она уже доказана, мистер Лайонс!  строго сказал Джеральд

***

14 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Большая гостиная.

Доказательства виновности.

Джеральд взял со стола колокольчик для слуг и позвонил. В комнату вошел старый фермер по имени Картрайт.

 Это мистер Картрайт, господа. Он отлично знает здешние места. И у него в руках карта. Сейчас при её помощи я расскажу вам, как мистер Лайонс убил Кристобаля Марэ.

Лайонс сидел с каменным лицом. Для него арест был полной неожиданностью. Но сдаваться он не собирался.

Мистер Роджер Лайонс заказал мистеру Марэ покушение на себя самого, но не убийство. После того как он рассказал мне о могиле Гуго и предложил её раскопать, он тут же отправил телеграмму в Лондон. Это был знак мистеру Марэ приехать и сделать свою работу.

Он все отлично подготовил. Лайонс ждал, что Марэ станет стрелять, и специально вылез из раскопанной ямы. Ему было нужно, чтобы подумали, что покушались именно на него. Пока я бы выскочил из ямы, и разобрался, что к чему, Марэ бы спокойно ушел. Так было задумано мистером Лайонсом. Но в засаде оказался старший инспектор Гуд и все пошло не так. И вам, Роджер, пришлось корректировать ваши планы на ходу.

Назад Дальше