Однажды на Хэллоуин - Лаймон Ричард 5 стр.


Хантер вышел из комнаты. Сделав несколько шагов, он остановился. Медленно сосчитал до двадцати и побежал обратно к двери.

Судя по всему, Элинор лежала неподвижно.

Она посмотрела ему в глаза.

- Просто проверяю.

- Ага.

- Скоро вернусь, - сказал он ей.

На этот раз он пошел к лестнице.

Глава одиннадцатая

Они остановились на перекрестке. Джефф посмотрел направо, затем налево. По обе стороны улицы тянулись ряды домов. Неподалеку бродили дети.

- Еще рано идти домой? - спросил он.

- Для такого старикана, как вы, наверное нет, - сказал Филлис.

Джефф рассмеялся. Когда-нибудь, он точно ей врежет.

- Или мы продолжим, - предложил он.

- Продолжим, - сказала Мэнди. - Еще слишком рано.

Филлис ухмыльнулась ему.

- Если хотите уйти, мы пойдем без вас.

- Не пойдем, - сказал Брет.

- Мои дети не ходят за гостинцами без присмотра взрослых, - сказал Джефф. - Ты, конечно, можешь идти, если хочешь.

- Па-ап.

Мэнди бросила на отца сердитый взгляд.

- Или не стесняясь остаться с нами. Мы тебе рады.

- Некоторые из нас, возможно, - сказал Брет.

- Да-да, подкалывай меня, - буркнула Филлис.

Брет рассмеялся.

Она уставилась на него.

- Мне насрать.

Мэнди распахнула глаза и покачала головой, отчего ее стянутые в хвост волосы мотнулись из стороны в сторону.

- Ладно, - сказал Джефф. - Давайте начнем. Куда хотите, налево или направо? Мне без разницы.

Спор был окончен: трое детей принялись смотреть в разные стороны.

- Там больше домов с включенным светом, - сказала Мэнди, указав направо. - А там все темные. Пустая трата времени. Никто не ответит, сколько ни стучи, - добавила она, посмотрев налево.

- Никогда не знаешь наверняка, - возразила Филлис. - Может, они просто стараются, чтобы дома выглядели пострашнее.

- Не. Там никого нет. Или они дома, но ненавидят детей.

- Они ненавидят Филлис, - резко вставил Брет.

Джефф решил не смеяться.

- Ха-ха-ха, - собезьянничала Филлис.

- Итак, идем направо? - спросил Джефф.

- А я говорю налево.

Филлис кивнула головой направо.

- Если мы пойдем туда, то зайдем в тупик.

- Разве? - спросил Джефф.

Он и сам не был уверен. Здесь, на расстоянии мили от их дома, улицы были запутанными, а Джефф редко здесь ходил, и изучать эти места желанием не горел.

- Она ведет на кладбище, - сказал Брет.

- Точно, - сказала Филлис, сморщив носик.

- Эльвира любит кладбища, - сказала Мэнди с улыбкой.

- Положим, но я не Эльвира.

- А я-то уж было поверил, - сказал Джефф.

- Очень смешно, мистер Уилсон.

- Разве ты не Эльвирой нарядилась? - спросил он.

- Я это я. Мне Эльвира даже не нравится. А весь этот глупый наряд - идея мамы, а не моя, я хотела нарядиться Мадонной.

- Ну дела, - сказал Брет.

- Не Божьей Матерью, надеюсь, - не удержался Джефф.

Филлис пропустила его слова мимо ушей.

- Не хочу я шляться по гребаным кладбищенским местам.

- Эй-эй-эй, - сказал Джефф. - За языком следи, хорошо?

- Ладно. Извините.

- Нам нельзя говорить «гребаный», - сказал Брет.

Мэнди фыркнула.

- Ну ладно-ладно. Хватит.

Джефф остановился у обочины и посмотрел налево. В трех или четырех домах, что он мог разглядеть, не горели даже светильники Джека. Справа в большинстве домов он видел хорошо освещенные веранды и светящиеся тыквы.

- Вот что я скажу. Пойдемте-ка туда.

Он указал направо.

- Я не пойду, - заявила Филлис.

- Мы просто дойдем до тупика, развернемся и пойдем обратно уже туда, - Джефф кивнул головой налево. - Так что тебе не о чем беспокоиться. На кладбище мы не пойдем.

Филлис вздохнула.

- Если пойдем, - сказала ей Мэнди, - ты отлично подойдешь этим упырям и вурдалакам которые тебя там ждут.

- Сбавь обороты, Мэндибл.

- Идем, - сказал Джефф.

Они перешли на другую сторону улицы, Джефф шел позади детей. Ему очень хотелось, чтобы с ним была Сью. Эта чудесная ветреная ночь выдалась необычайно теплой для конца октября, даже по меркам южной Калифорнии. Ей нравились такие ночи. Да и вряд ли еще представится возможность погулять с детьми на Хэллоуин. Еще пара лет, и сама идея наряжаться и ходить от дома к дому, выпрашивая конфеты, станет для Мэнди чем-то глупым и нелепым, а то и просто скучным. Брету понадобится больше времени, прежде чем Хэллоуин покинет и его. Однако скоро оба они вырастут.

А так не хочется пропускать детство своих детей, - подумал Джефф.

Он ждал на тротуаре, пока дети бежали к первому дому в этом квартале. Веранду освещал яркий свет. В большом эркере виднелись три светильника Джека, все вырезанные из тыквы, их рожицы улыбались, освещенные изнутри ярким желтым светом свечей.

Две ночи назад вся семья Джеффа, включая Сью, прошла через ежегодный ритуал вырезания светильников Джека из тыкв на полу кухни. Судя по всему, жене понравилось. Обычные жалобы на грязь, конечно, были. Но в целом все вроде прошло хорошо.

Вообще все прошло хорошо, - подумал Джефф. - За исключением того, что она захотела остаться дома.

- Вы, наверное, все пойдете собирать сладости? - спросила она. - Там все дома будут пусты. Никто ничего не даст. Все ваши приготовления пойдут насмарку.

- Но ты же всегда ходила вместе с нами.

- Вы и без меня можете сходить. Тебе не помешает побыть наедине с детьми.

- Наедине? С нами пойдет Филлис.

- О, да ты отлично проведешь время. Эта Филлис просто сплошной комок радости.

- Да уж, комком чего-то она определенно является. Но почему бы тебе не сходить с детьми, а я бы остался дома и раздавал конфеты?

- Не хочу лишать тебя удовольствия.

- Я серьезно, - сказал он. - Мне бы очень не хотелось, чтобы ты упустила возможность побыть с детьми.

Сью обняла его.

- Все будет хорошо, милый. Иди собери детей. А я останусь здесь, охранять нашу крепость.

- Страсти или сласти! - крикнули дети почти в один голос.

Джефф увидел, что входную дверь открыли заранее. В дверном проеме стояла крепко сбитая женщина и бросала какие-то сладости в каждую протянутую сумку.

- О, что тут у нас? - спросила она. - Ах вы мои голубушки! О, дайте взглянуть на вас!

- Спасибо большое, - сказал Брет.

- Спасибо, - выпалила Мэнди.

- Спасибо, леди, - сказала Филлис.

Они все вместе крикнули «счастливого Хэллоуина», развернулись и спустились по ступеням веранды. Вместо того, чтобы вернуться к Джеффу на тротуар, они срезали путь, пройдя по лужайке прямо к следующему дому. Джефф пошел следом, не отрывая глаз от детей. Они прошли мимо следующего дома. Там не горел свет. Дети решили, что не стоит тратить на него время. Они быстро зашагали по лужайке сразу к другому дому, оставив Джеффа далеко позади.

- Детишки, помедленнее, - крикнул он.

Конечно же, они его не послушали. Так что он ускорил шаг.

Он собирался снова их позвать, но они уже взбегали на веранду следующего дома. Это замедлит их и даст время подойти ближе. Он зашагал еще быстрее. На половине пути от темного дома до освещенного, он услышал, как дети крикнули: «Страсти или сласти!».

Через мгновение кто-то рядом сказал:

- Сэр?

Джефф повернул голову. На перекрестке рядом с припаркованной машиной сидела девочка-подросток, и смотрела на него через плечо.

Джефф остановился.

- Привет, - сказал он.

Девочка встала и подошла к нему; ее длинные белые волосы развевались на ветру у нее за спиной. Она выглядела худенькой и очень милой в свете уличных фонарей, но ее лицо блестело от слез. Девочка была одета в желтый свитер с вырезом у шеи и буквой «Б» на груди. Наверное, из средней школы Бьюмонта. Еще на ней были шорты и плиссированная юбка из темного пледа, которую ветер развевал вокруг ее бедер, а также гольфы и белые туфли.

Форма группы поддержки.

Может, просто костюм на Хэллоуин. Взглянув на нее, Джефф подумал, что костюм может быть и настоящим.

Девочка шмыгнула носом и, шагая по тротуару, вытерла лицо.

- Все в порядке? - спросил Джефф.

Она покачала головой.

- Я их потеряла. Я не знаю, где они и что теперь делать. Я просто сидела здесь

- Подожди, - сказал ей Джефф.

Он обернулся и посмотрел на веранду, где в последний раз видел детей и Филлис. Их там больше не было.

Ушли без меня.

- Дети! Мэнди! Брет! Филлис!

Никакого ответа. Неужели они ушли так далеко, что не слышат его?

Они ведь не вошли в дом, так?

Джефф повернулся к девочке.

- Я попробую тебе помочь, но у меня у самого, похоже, дети пропали, ушли без меня. Может, пройдешь со мной, пока я их найду?

- Надеюсь, найдете, - сказала незнакомка.

- Наверное, они там впереди.

- Вот и я так думала.

Глава двенадцатая

Прежде чем спуститься по лестнице, Хантер положил саблю на пол возле стены. Освободив руки, он снял ботинки. Поставил их на ковер, взял саблю и начал осторожно зашагал вниз.

Он хотел спуститься как можно тише, но нужно было поторопиться. Неизвестно, сколько еще Элинор будет подчиняться его приказам. Возможно, уже сейчас она пытается освободиться от ремня и шнура.

Хантер связал ее надежно как мог. Непросто ей будет выбраться. Обычной женщине понадобилось бы много времени - может час, а то и больше но Элинор отнюдь не обычная женщина. Если она как следует постарается, то, возможно, сумеет освободиться за несколько минут.

Лучше побыстрее вернуться к ней или хлопот не оберешься.

Когда Хантер дошел до конца лестницы, то услышал из-за входной двери шаги и детские голоса. Еще и дети пришли.

Прекрасно.

Просто не обращай на них внимания.

Хантер отвернулся от двери. Справа увидел сводчатый дверной проем, а за ним - гостиную. Никаких признаков жизни. Хантер лишь слегка придерживал саблю пальцами, поэтому вскоре у него заболела рука. Он остановился в дверях.

Никого.

Если только там кто-нибудь не спрятался

В дверь позвонили, Хантер вздрогнул и едва сдержался, чтобы не побежать сломя голову, хотя и знал, что это всего лишь дети.

Убирайтесь отсюда.

В дверь снова позвонили, Хантер вошел в гостиную. Кухонный столик отбросили в сторону, один его угол упирался в диван. Кресло Шеннон было перевернуто. Как и еще один стол, валявшийся неподалеку. Светильник упал на пол. Он погнулся, но лампочка все еще горела, освещая ковер желтым светом.

В дверь опять позвонили.

Ребят, ну хватит уже.

На полу лежало несколько книг и журналов. Очевидно, они упали со столов во время схватки. В нескольких шагах от перевернутого кресла Шеннон валялась шляпа от ее костюма на Хэллоуин. Кто-то упал на нее и расплющил.

Но никаких тел Хантер не нашел.

Похоже, Шеннон и Лаура исчезли, их увели Брайс и Симона. Нигде не было видно веревки Элинор, наверное, девушек ею и связали.

Лучше вернуться к пленнице.

В дверь снова позвонили.

Придется впустить их, подняться с этими мелкими говнюками по лестнице и представить их Элинор.

Напугать их.

Но что если это не малолетки? Что если там три или четыре подростка? Они решат, что их тут могут убить и тогда

А если это парни, пришедшие на свидание?

Когда Лаура в первый раз пошла за ним вверх по лестнице, то упомянула о парочке парней, что повезут их на хэллоуинскую вечеринку. Может и наврала. Если вы - пара девушек, а в доме неожиданно оказался незнакомец - который вполне может быть опасен - вполне уместно придумать историю о том, что с минуты на минуту появятся мужчины.

Но они и вправду готовились к вечеринке. К Хэллоуину. Лаура еще не надела свой костюм, но Хантер видел, как одевалась Шеннон.

Юноша отвлекся на мысли о Шеннон, как она выглядела и что говорила, там, в спальне. Он застыл, уставившись в пространство пустым взглядом. В дверь снова позвонили.

Значит, парни и правда существуют.

Но это не они, - сказал Хантер самому себе. - Я слышал голоса. Детские.

Но бойфренды и правда могут появиться в любую секунду.

Хантер подумал, что они могли бы ему помочь. Если они захотят спасти Шеннон и Лауру, то, возможно, помогут и ему.

Помогут мне?

Пойти и спасти девушек.

Пойти и спасти?

По всему его телу пробежал холодок.

Они спасут Шеннон и Лауру, а я спасу Конни.

Но нас будет всего трое против, наверное, дюжины этих подонков.

Мы сможем справиться с ними, если застанем их врасплох.

Хантер увидел беспроводной телефон Шеннон, тот лежал на полу рядом с ее креслом. Увидев его, он подумал, что лучше оставить затеи о героическом спасении - это чистое самоубийство - нужно просто позвонить в полицию.

Но что, если они решат, будто и я в этом как-то замешан?

Хантер переложил саблю в левую руку, наклонился и поднял телефон. Аппарат не издавал никаких звуков. Наверное, над ним поработала Элинор, выключила и бросила, услышав, как он побежал наверх за телефоном.

Хантер нажал на кнопку «разговор». Загорелась маленькая красная лампочка. Он поднес телефон к уху и услышал гудок.

- ХАНТЕР!

Хантер аж подпрыгнул от этого крика, он уронил телефон и резко развернулся.

- ХАНТЕР! ПОМОГИ!

В голосе слышалась паника. Элинор?

Хантер побежал вверх по лестнице.

Какого черта она разоралась?

Он бежал наверх, перепрыгивая через три ступеньки.

Возможно, это уловка.

Наверняка это уловка, - сказал он себе. - Что может так напугать Элинор в пустой комнате?

Она кричала.

От этих жутких звуков Хантер и сам чуть не заорал. В горле словно застрял комок, по коже бежали мурашки, юноша буквально запрыгнул на вершину лестницы, и, обогнув колону, побежал дальше. Хантер устремился по коридору, держа саблю над головой двумя руками.

Крики стихли остались только звуки глухих ударов.

Хантер подкатом остановился в дверях, через дверной проем он сразу увидел, что это не уловка. Элинор сама на себя накинула петлю, но

Он быстро забежал в комнату.

Женщина отчаянно брыкалась, электрический шнур, казалось, сам перевернул ее на спину. Кто-то накинул ей на шею петлю. Шнур был сильно натянут, он торчал вверх слегка под углом. Сам собой он медленно двигался вилкой вперед к ближайшей розетке и тянул за собой Элинор.

Лежа на полу, Элинор перехватила шнур за головой обеими руками, отчаянно вцепилась в него и тянула на себя, извиваясь и лягаясь.

Ее лицо покраснело и покрылось потом, глаза выпучились, язык вывалился наружу.

Этого нельзя допустить, - подумал Хантер.

Он пробежал мимо дергающегося тела Элинор и обрушил саблю на натянутый шнур. Клинок попал прямо между руками Элинор и розеткой, шнур разорвался пополам. Клинок с хрустом ударился об пол. Элинор прекратила дергаться и вцепилась руками в петлю на шее.

Она сняла ее и отбросила в сторону. Затем перевернулась на спину, тяжело дыша от нехватки воздуха.

Глава тринадцатая

Джефф забеспокоился, но решив, что тревогу бить пока еще рано, быстро зашагал по тротуару, а девочка пошла следом.

- Кстати, я - Ронда, - сказала она. - Ронда Гейл.

- Ну привет, Ронда. А я - Джефф.

Где же они?

- Гейл - моя фамилия. Я не Рондагейл. А Ронда Гейл.

- А, ну хорошо.

Впереди, через один дом от конца квартала, Брет, Мэнди и Филлис спустились с подъездной дорожки и собрались на тротуаре.

Слава Богу.

- Вон они, - сказал Джефф.

Все трое повернулись к нему. Самая маленькая фигурка, Брет, помахала рукой.

- Подождите меня! - крикнул Джефф. - Не уходите никуда!

Дети остались на месте. Ими двигало скорее любопытство, чем послушание: интересно, что за девчонка идет с отцом?

Джефф обратился к девочке:

- Расскажи мне, что случилось, Ронда.

Она пожала плечами.

- Я не знаю. Хотела бы выяснить. Они просто убежали от меня.

- Кто?

- Мой братишка и двое его друзей. Я их сопровождала, понимаете? Я должна была следить за ними.

Ее голос дрогнул. Ронда снова заплакала, послышались тихие и короткие всхлипы.

- Все нормально, - сказал Джефф. Он протянул руку и похлопал ее по спине. - Уверен, что с ними все в порядке.

И тут же мысленно одернул себя: тридцатисемилетний мужчина положил руку на спину девочке-подростку! Конечно, он хотел ее просто успокоить, но в последние годы за малейшее прикосновение или взгляд могут назвать извращенцем или пришить домогательство.

Джефф убрал руку со спины Ронды.

- Как их зовут? - спросил он.

Назад Дальше