Дикарь - Лаймон Ричард 14 стр.


Следующая дверь, к которой мы подошли, стояла нараспашку, и генерал поспешил зайти внутрь. Он не дал мне указания оставаться снаружи, так что я последовал за ним, не горя желанием остаться в коридоре одному. Мы поспешили к большой кровати с балдахином. Я мог бы сразу сказать, что Уиттл у этой женщины не побывал, поскольку одеяло не было сброшено и сама она не представляла собой окровавленный труп. Видна была только голова в капоре.

Руки у генерала были заняты, одна лампой, другая револьвером, и поэтому он пнул по матрасу коленом. Женщина издала стон.

 Шевели копытами, Мэйбл

Она пробормотала:

 А? Что?

 Возможно у нас неприятности. Вставай немедленно, иди за мной и молчи в тряпочку.

Она перевернулась на спину, заметила меня и быстро выпрямилась, сжимая одеяло перед собой. Это была худая, сморщенная старуха. Пучки седых волос выбивались из-под капора. Она заморгала и на скулах задвигались желваки.

 Кто? Во имя всего святого, что?

 Тс-с-с,  прошептал генерал,  Пошли.

 Зачем, я никогда  пробормотала она. Однако не стала терять ни секунды. Бросив несколько мрачных взглядов в мою сторону, она резво выбралась из постели и сунула ноги в тапочки. На ней была ночная рубашка из шерсти, столь длинная, что старухе пришлось подобрать подол, дабы не подметать им полы.

Генерал возглавил нашу процессию. Я держался позади Мэйбл, дабы обезопасить тылы.

Она постоянно оглядывалась, как будто подозревала, что я могу врезать ей по голове своим камнем.

Пройдя по коридору еще чуть-чуть, мы ринулись в другую спальню.

Ее обитательница спала, видать не настолько крепко, потому что резво уселась на постели, прежде чем генерал успел вымолвить хоть слово или пнуть по кровати.

 Боже милостивый,  воскликнула она,  что происходит?

 Ничего страшного, моя дорогая,  отвечал генерал,  ничего страшного.

Она нахмурилась, выглядя несколько озадаченной. Это была славная, миловидная девушка, лет на десять старше меня, с гладкими темными волосами до плеч.

 Ничего?  поинтересовалась Мэйбл, воззрившись на генерала.  Ты меня до полусмерти напугал. Лучше бы что-то все-таки произошло, старый ты дурень. Кто этот мальчишка? Что он делает у нас дома?

 Тревор Бентли, мэм,  представился я.

 Он пришел, чтобы предупредить нас об убийце в нашем доме,  объяснил генерал.

 О Боже!  произнесла младшая.

 Ты остаешься здесь и караулишь женщин, Трев.  С этими словами он направился в коридор.

 Ты же не посмеешь оставить нас наедине с этим малолетним воришкой?  воскликнула Мэйбл.

Генерал сделал вид, что не слышал. Он скрылся из виду вместе с лампой. Какое-то время мы пробыли в темноте. Затем спичка осветила молодую женщину. Сидя на краю кровати, она поднесла пламя к лампе, стоявшей на ее ночном столике. Затем подкрутила фитиль, чтобы горел поярче, и закрыла его стеклом.

Мэйбл подошла к лампе. Подняв ее, перехватила так, будто собиралась швырнуть в меня.

 Я на своем веку имела дело с хулиганами, парень,  сказала она.  Так что не доводи до греха.

 Успокойся, бабуль,  сказала молоденькая, безо всякого раздражения, а напротив, мягко и дружелюбно.  Я уверена, что Тревор не причинит нам никакого вреда.

Чтобы доказать ее правоту, я убрал камень обратно в карман.

 Вот видишь?  сказала она. Встав с места, она подошла к своей бабушке, взяла у нее лампу и поставила на положенное место на столе.

На голову выше меня, она была стройна и хороша собой. На ней была белая ночная рубашка, чуть-чуть не доходящая до лодыжек. Она улыбнулась мне, от чего в груди у меня потеплело, затем прошла совсем рядом за моей спиной и направилась к двери.

 Нам запретили выходить,  предупредил я.

Она не обратила внимания на эти слова и, выйдя в коридор, огляделась по сторонам.

 Сара, вернись сию же секунду!

Итак, она стояла снаружи, не обращая внимания ни на меня, ни на родную бабушку. Я бы восхитился ее бесстрашием, но слишком переживал за нее, и потому пошел вслед за ней, намереваясь водворить обратно в комнату. Держа руки при себе, естественно. Просто препроводить.

Мы оба стояли и изучали темноту.

Я не знал, куда отправился генерал, но был уверен, что он скоро обернется.

 Вернитесь и закройте дверь!  крикнула Мэйбл.

Сара не ответила. Еле слышно она прошептала мне:

 Надеюсь, с дедом все в порядке.

 Сомневаюсь, что убийца в доме.  Уверен я быть, конечно не мог. Но это походило на правду, коль скоро Мэйбл и Сара оказались целы и невредимы. С другой стороны, Потрошитель мог прятаться в другой комнате по каким-то своим причинам. Я подумал, что не время для задушевных бесед, когда дело касается Уиттла. В эту самую минуту он вполне может подбираться к нам.

В дальнем конце коридора появился мерцающий огонек лампы. Вскоре за лампой обнаружился и генерал с револьвером в руке. На нас он не взглянул. Пройдя к другой двери, он вошел в комнату.

 Пойдемте внутрь,  прошептал я.

Сара промолчала и продолжала стоять, обхватив себя руками за плечи. Я мог слышать ее слегка неровное дыхание. Она была босиком и, наверное, сильно мерзла. Несмотря на то, что на ней была плотная ночная рубашка, снизу ей наверняка ужасно дуло.

Она напомнила мне Труди той ночью, когда Уиттл оставил ее подвешенной. Я подумал о том, как чуть не замерз насмерть, пытаясь ее поддержать. И вдруг образ убитой Труди всецело завладел моим сознанием.

При одном воспоминании об этом мне резко поплохело. И я решил, что джентльменом могу побыть как-нибудь в другой раз. Так что я схватил Сару за руку и бормоча извинения, втащил ее в комнату. Я отвел ее подальше внутрь, отпустил и бросился закрывать дверь.

У старой Мэйбл отвисла челюсть.

Сара нахмурилась.

 Это уж лишнее,  сказала она и потерла руку в том месте, где я сжал ее.

 Я очень извиняюсь,  сказал я,  Правда. Я просто не хочу, чтоб Уиттл добрался до вас. Здесь мы в безопасности.

 Уиттл?  переспросила Сара.

 Это ужасный человек, его нож не оставит нам никаких шансов. Похоже, его нет в доме, но кто его знает, вдруг он тут?

 Так вот что здесь происходит!  торжествующе провозгласила Мэйбл.  Я так и знала. Печенкой чуяла. В доме убийца. Ну что ж, он проклянет день, когда его пути пересеклись с генералом Мэтью Форрестом.

Она чудесным образом оживилась.

Усмехаясь и потирая руки, она произнесла:

 Он нашел достойного противника, этот Уистл.

 Я очень на это надеюсь,  согласился я.

Непохоже было, чтобы Сара разделяла бабушкины восторги. Она выглядела скорее озабоченной.

 Он не столь молод, как во времена Индейских войн[1],  сказала она,  на слух ему уже не положиться.

 Чушь. Его уши свеженькие, как огурчики. Он услышит все, что захочет.

Мы стояли в молчании, разглядывали дверь и прислушивались. Я надеялся, что Мэйбл права насчет генераловых ушей. Со временем, однако, я забеспокоился. Револьвер не слишком поможет, если Уиттл подберется сзади и воткнет нож к глотку. И тогда у Потрошителя окажется огнестрел.

Мне подумалось, что не стоило оставлять генерала одного. Я мог бы прикрыть ему спину.

 Пожалуй, я должен идти к нему на выручку,  наконец произнес я.

 Я пойду с тобой,  сказала Сара.

 Прекратите оба. Мэтью вполне в состоянии разобраться с этим типом, Уистлом.

 Уиттлом,  поправил я ее на этот раз,  Родерик Уиттл.

 Как так вышло, что вы знакомы с подобным человеком?  спросила меня Сара.

Что ж, дело зашло слишком далеко, чтобы ложь могла принести много пользы, так что я сказал:

 Он привез меня из Англии. Мы плыли вместе. Остальных он убил на яхте, но мне удалось сбежать. Он, несомненно, уверен, что я утонул, иначе бы притаился на берегу, чтобы разделаться со мной. Поскольку он высадился неподалеку отсюда, я побоялся, что он может прийти в ваш дом. В поисках его я и пробрался внутрь.

 Ты пришел, чтобы спасти нас?  спросила Сара

 Да, мэм.

 Это ужасно благородно с твоей стороны.

Ее слова изрядно меня приободрили.

 Оно, конечно, благородно, если это все не басни,  высказалась Мэйбл.

 Бабушка!

 Как-то за уши притянуто звучит. Скорее, он собирался ограбить нас или пристукнуть, пока не наскочил на Мэтью, а там уж пораскинул мозгами и состряпал эту смехотворную историю, чтобы соскочить с крючка.

 Я ему верю,  сказала Сара.

 Ну, ты ведь вся в Мэтью. Вы оба доверчивые до невозможности. Я на медный грош не удивлюсь, если

Резкий удар в дверь заставил нас подскочить.

 Откройте.

Это был голос генерала.

Как же я рад был его услышать! Не теряя ни секунды, я подскочил к двери и распахнул ее.

[1] Индейские войны  серия вооружённых конфликтов между коренным населением Северной Америки и Соединёнными Штатами Америки. Войны, начавшиеся с колониальных времён, продолжались до бойни на ручье Вундед-Ни и «закрытия» американского Фронтира в 1890 году.

Глава 18

ГОСТЕПРИИМСТВО ФОРРЕСТОВ

 Я проверил все комнаты наверху,  сказал генерал, войдя в комнату,  похоже, никто туда не забирался, но здравый смысл говорит, что нам лучше не разделяться до тех пор, пока я не буду до конца убежден, что в доме никого нет.

 Не думаю, что этот тип существует где-то, кроме воображения Тревора,  высказалась Мэйбл.

 Он еще как существует,  сказал я.  Наверное, он не появлялся в доме. Я не видел его ни разу с того момента, как он причалил к берегу. Вполне возможно, что он двинулся совсем в другом направлении.

Старуха Мэйбл бросила на меня язвительный взгляд, словно заранее ожидала услышать такое оправдание.

 Береженого Бог бережет,  сказал генерал.  Пойдемте.

Сара влезла в тапочки и взяла лампу. Я вышел в коридор вслед за остальными. Все вместе мы спустились по лестнице в гостиную. Здесь было гораздо теплее и, должно быть, комфортнее для женщин.

Мэйбл плюхнулась в кресло генерала и накрыла ноги его одеялом. Сара поставила лампу на каминную полку. Затем она подбросила в камин побольше дров. Поставив решетку на место, она присела на корточки поближе к пламени.

 Эх,  сказала она,  как хорошо-то.

Я смотрел на нее, а не на генерала, так что упустил момент, когда он оказался рядом. Я изрядно удивился, когда он подошел вплотную.

 Возьми это,  сказал он и дал мне пистолет. Пистолет был довольно мал, не больше моей ладони, со стволом длиной около трех дюймов.  Если убийца сунет свой нос сюда в мое отсутствие

 Мэтью! Ты не посмеешь! Забери его!

 Замолчи!

 И не подумаю!

 Самое время начать.

Мне он сказал:

 Все, что тебе нужно  взвести курок, прицелиться и нажать на спуск. Стреляй в грудь.

 Так точно, сэр!  отрапортовал я.

 Ты, старый дурень! Не давай оружие ему в руки!

Ну, повел он себя так, будто ничего не слышал. Взяв лампу и свой большой револьвер, он поспешил прочь из гостиной.

 Мэтью!  чуть не вопила она.  Мэтью!

Сара отвернулась от огня.

 Нет смысла впадать в истерику, бабушка.

Я сделал шаг к пожилой даме, отчего она сильно вздрогнула. На пистолет она смотрела так, будто это была гремучая змея. Изо рта у нее потекла слюна.

 Держите,  протянул я ей пистолет рукояткой вперед. Она, моргая, взглянула на него, затем на меня. Вытерев слюну с подбородка, она протянула руку и выхватила пистолет у меня из рук.

 В любом случае, я понятия не имею, как пользоваться этой штукой,  сказал я ей.

После этого она как подкошенная рухнула в кресло. Пистолет она придерживала на коленях, словно это была чашка чая. Вполне вероятно, что о том, как пользоваться этой штукой, она знает не больше меня, но в тот момент я уже был убежден, что Уиттл не объявится.

Он все же не проник в дом. С одной стороны, это было облегчением, а с другой  вызывало разочарование. Раз его здесь нет, генералу не выпадет шанса его пристрелить. Он был нас свободе, а я мечтал о том, как в один прекрасный момент выслежу его.

Чем дольше я нахожусь на месте, тем дальше он от меня.

Эта мысль не давала мне покоя, пока не вернулся генерал.

 Этот субъект, должно быть, нас миновал,  сообщил он

Заметив, что пистолет в руках у Мэйбл, он, тем не менее, не стал поднимать этот вопрос.

 Что нам сейчас следует сделать,  сказал он,  так это разойтись по комнатам.  Двери на всякий случай я запер. Спать я не лягу, а буду патрулировать дом до рассвета. Сара, покажи Тревору комнату для гостей.

 Я, как ни странно, должен идти дальше,  сказал я,  Он где-то там, в ночи, и чем скорее я найду его, тем

 Чепуха,  перебила Сара.

 Так точно, чепуха,  поддержал ее генерал,  Я не дам тебе болтаться на улице в снегопад.

 Той зимой у нас была Великая Метель,  обратилась ко мне Сара.  Почти четыреста человек отдали Богу душу.

 Сейчас метели нет, но снег валит все сильнее и сильнее. Тебе там не поздоровится, Тревор. Ты от холода в статую превратишься.

Я рассудил, что это верно. Да и теплый дом я покидать совершенно не стремился. Вдобавок не хотелось лишиться общества генерала и Сары. С Мэйбл я бы расстался без сожаления, но эти двое пришлись мне по душе, а кроме того, это были первые друзья, которых я встретил за последний месяц.

Кроме того, мои шансы найти Уиттла нынешней ночью были довольно призрачными.

Генерал забрал маленький пистолет у Мэйбл. Он отдала его без сопротивления. Протянув его мне, он сказал:

 Держи его при себе.

 Есть, сэр!

Сара сняла лампу с каминной полки и позвала меня:

 Пойдем, Тревор.

Я пожелал остальным спокойной ночи. Вместе с Сарой мы покинули гостиную и направились к лестнице.

 А у тебя есть свой дом?  спросила Сара.

 Да, мэм. Не такой как у вас, конечно. У нас с матушкой есть квартира в Лондоне, в Англии.

 Вас только двое?

 Ну еще Агнес, наша служанка.

 У нас тоже есть слуги,  сказала Сара. С легким смешком она добавила:  Они никогда не задерживаются надолго. Бабушка делает их жизнь невыносимой.

Когда мы начали подниматься, она спросила:

 А что с твоим отцом?

 Он был солдатом и погиб при Майванде.

 О, мне так жаль. С твоей матушкой все хорошо, да? Ее не было среди тех, про кого ты говорил, что их убили на судне?

 Она была дома, в полной безопасности, когда я видел ее в последний раз. Так-то я ушел из дома по делу. Просто так вышло, что я оказался на яхте.

 И теперь она не знает, что с тобой случилось?

От этого ее вопроса у меня сдавило горло. Все, что я сумел, так это покивать в ответ.

 Раз так, об этом мы должны с утра позаботиться первым делом. У меня никогда не было детей, но представляю себе, как ужасно, должно быть, чувствует себя твоя матушка.

Я слабо проговорил:

 Спасибо.

Мы зашли в одну из комнат рядом с лестницей.

 Надеюсь, тебе здесь будет уютно. Мы держим ее чистой для внезапных гостей  в основном это дедушкины друзья по Вест-Пойнту[1].

Я увидел большую кровать, и смотрелась она великолепно.

Сара поставила горящую лампу на столик позади кровати и повернулась ко мне.

 Боюсь, что у нас нет подходящей одежды для молодого человека твоих габаритов. Сколько тебе лет?

 Пятнадцать, мэм. Шестнадцать будет в следующем июне.

 Какой ты вежливый,  сказала она. С немного грустной улыбкой она протянула руку и погладила меня по щеке.  Надеюсь, ты не будешь торопиться покинуть нас.

Лицо у меня прямо жаром запылало, когда она его погладила.

 Мне здесь очень нравится,  пробормотал я.

 Спокойной ночи. Добрых снов. Увидимся утром.

 Да, мэм.

 Сара. Пожалуйста, зови меня Сара.

 Сара.

Наклонившись, она ласково поцеловала меня в лоб. Затем она повернулась и оставила меня одного. В коридоре она повернула налево, так что я предположил, что она пошла в свою комнату. Я подскочил к двери и стал наблюдать за ней, в основном чтобы убедиться, что на нее никто не бросится, хоть и был уверен, что Уиттл бродит далеко отсюда где-то во тьме.

Она словно плыла, такая изящная и грациозная.

Он напомнила мне о матушке, так что я почувствовал умиротворение и тоску, причем одновременно.

Как только она оказалась в безопасности, я вернулся к ночному столику. Положив на него пистолет, я разделся, оставив только свитер, который был сухим и достаточно длинным, чтобы я мог выглядеть пристойно в том случае, если придется внезапно вскочить. Откинув покрывало, я задул лампу и забрался в постель.

Назад Дальше