Прежде чем я добрался до этой стадии своих размышлений, прогремел выстрел. Я подскочил на месте. Подняв взгляд от рельса, я заметил всадника, выбирающегося из оврага рядом с мостом. Он несся галопом прямо на меня, размахивая пистолетом.
Я решил не убегать. Помимо всего прочего, единственный путь для побега лежал под насыпь. При таком маневре я бы отшиб себе все, что не отшиб раньше. И этот тип с легкостью подстрелил бы меня. Так что я остался стоять на месте и поднял руки над головой.
Он перешел на рысь и осадил коня прямо передо мной.
Теперь, когда он оказался вблизи, я видел, что выглядит он как настоящий ковбой. Само собой, я сообразил, что это не ковбой, а попросту разбойник.
Не то чтобы вид у него был особенно разбойничий. Кроме револьвера в руке, в нем не было ничего устрашающего. Не был он и уродлив. Ростом ненамного выше меня. Лицо, обветренное и запыленное, было покрыто трехдневной щетиной, и, судя по нему, лет этому человеку было едва ли больше двадцати. Он хмурился, но не злобно. Скорее растерянно и удивленно.
Не говоря ни слова, он встряхнул поводья и стал медленно объезжать меня, внимательно изучая, в то время как я поворачивался, чтобы изучить его.
На нем красовались огромная шляпа с вздернутыми полями, красный шейный платок, размером со слюнявчик, и пересекавший грудь наискосок патронташ, набитый патронами. Пропыленная старая рубаха потемнела от пота. Бедра опоясывал ремень с кобурами по обоим бокам. Кобура слева была пуста. В правой был сидел шестизарядный револьвер рукояткой вперед. Кобуры опоясывали ноги, затянутые в чапарахос[1]. На сапогах были серебряные шпоры, выглядевшие чрезвычайно роскошно в сравнении с остальным костюмом.
Описав пару кругов вокруг меня, он остановил лошадь и сказал:
Ты с кровати выпал, а?
Меня выбросили из поезда. Я слегка повздорил с одним типом, и он швырнул меня за борт.
А чего говоришь так странно?
Разве?
Эге. Ты с запада пришкандыбал?
Я из Лондона, в Англии.
Уголок его рта задрался вверх.
Обалдеть! сказал он.
Тревор Веллингтон Бентли, представился я и протянул ему руку.
Вместо того, чтобы пожать ее, он коснулся стволом револьвера края шляпы.
Чейз Кэлхун.
Рад познакомиться, мистер Кэлхун.
Ты не слишком-то радуйся. Боюсь, мне придется тебя пристрелить.
Внезапно я почувствовал, что задыхаюсь, но все-таки сумел выдавить:
Надеюсь, это не так уж и необходимо.
Заплет в том, Вилли, что ты маленько поперек дороги тут. Мы с ребятами, того, собираемся стопануть поезд.
Итак, он не один. Впрочем, этого следовало ожидать. Одному человеку не под силу испортить пути. Я решил, что остальные члены банды поджидают в овраге.
Из-за вас произойдет ужасное крушение, заявил я.
Нам не ограбить поезд, если мы сначала не остановим его.
Вы можете послать кого-нибудь из товарищей вверх по дороге, чтобы он просигналил поезду остановиться. Иначе неминуемо погибнет множество людей. Женщины, дети. Я бы не хотел иметь такое на своей совести.
Так тебе и не придется.
С этими словами он нацелил револьвер мне в лицо и взвел курок.
Может, я вам пригожусь.
Не вижу, как.
Я могу присоединиться к вашей банде. Могу быть на побегушках, работать по хозяйству, готовить. Должен сказать, я варю очень приличный кофе. Да целую кучу дел могу взять на себя. Могу ухаживать за лошадьми. И вообще я удивительный парень. Да я переплыл Атлантику в компании головореза похлеще десятка грабителей поездов, и он сохранил мне жизнь просто потому, что не хотел потерять удовольствие от моего общества.
Это была жуткая брехня, но я вынужден был молоть что угодно, лишь бы не дать Чейзу спустить курок.
Продолжай.
Вы, похоже, парень что надо.
Ты тоже ничего себе, Вилли. Вообще не рад всадить в тебя пулю, но
Что-то вы не похожи на приспешника индейцев.
Вид у него и раньше был неприветливый, теперь же его лицо исказила безобразная гримаса.
Ну все, читай молитвы!
Если застрелите меня, именно им и будете. Такой же гнусной индейской собакой.
Мою родню убили сиу, сынок!
А моим лучшим другом был генерал Мэтью Форрест из Пятого Кавалерийского.
Курок вернулся на место.
Очень медленно, подцепленный большим пальцем Чейза.
Ты знал генерала Форреста?
Мы были большими приятелями. Я жил в его доме. Я присутствовал при его смерти. Вплоть до последней ночи я путешествовал вместе с его внучкой Сарой.
Лады, посмотрим, что скажут ребята. Погнали.
Он ехал рядом со мной, пока я шел к краю оврага. Мост пересекал реку, как я и предполагал. На берегу дожидались «ребята». Чейз слез с коня и повел его вниз по склону, не такому, впрочем, крутому, чтобы доставить мне большие неудобства. Бандиты стояли рядом со своими лошадьми и глазели на наше приближение. Их было четверо, не считая Чейза. Двое посмотрели на меня сказали что-то, чего я не мог разобрать, и рассмеялись. Остальные тоже не выглядели удивленными.
А вот и Вилли, сказал Чейз, когда мы подошли поближе.
На самом деле, Тревор
Чегой-то ты напялил, Вилли? спросил один из тех, кто глазел на меня. Он выглядел ненамного старше меня. Позже я узнал, что это младший брат Чейза, Эммет.
Меня прошлой ночью сбросили с поезда, объяснил я.
Он из Англии, сказал Чейз. Говорит, что друг Мэтью Форреста.
Генерала Форреста? спросил один из старших, которого, как оказалось, звали Джон МакСуин. У него были большие висячие усы, тронутые сединой.
Я спас ему жизнь, сообщил я. Еще одна брехня, но я решил, что хуже уже не будет.
Не улавливаю, как так вышло, чтобы генералу понадобился для спасения паренек вроде тебя. сказал МакСуин.
Один подлый трус пытался застрелить его в спину на улице в Кони-Айленде, ответил я. Ну, я заорал, предупреждая его, а Мэтью развернулся, выхватил револьвер и разрядил в того скота. Продырявил его, как старый башмак, вот что он с ним сделал. Мэттью подарил мне в благодарность золотые часы. Я бы показал вам их, да только они вместе со всем багажом остались в поезде.
Что будем с ним делать? спросил Эммет брата.
Я собирался пристрелить его, а потом он стал распинаться, какой он лепший кореш генерала.
Здоровый, краснолицый парень по имени Брикенридж сказал:
Кореш, не кореш, а щадить его нельзя. Он нас видел.
Вдобавок, я назвал ему свое имя.
Думаю, это решает дело, сказал рыжий парень, похожий на хорька. Его все звали Снукер, а как его настоящее имя, я так никогда и не узнал. Я с этим управлюсь. Он достал из седельной кобуры винчестер и передернул зарядную скобу.
Прежде чем он повернул ствол в мою сторону, МакСуин хлопнул его по плечу.
Придержи коней, дружбан. Я служил с Мэтью Форрестом. Это парень спас его шкуру. Для меня он молодец.
Не думаю, что он вообще видел твоего генерала, сказал Эммет. Он знает, что вляпался, вот и врет напропалую.
Ты можешь доказать, что не лжешь? спросил меня Чейз.
Могу рассказать, как его жена, Мэйбл, спасла его от апачей и получила дюжину или даже больше стрел себе в ноги. Она хромала до самой смерти.
Она умерла? спросил МакСуин.
Да, к сожалению. Как и Мэтью.
Прискорбно слышать такие вести.
Повернувшись к Чейзу, он сказал:
Не понимаю, как можно застрелить этого парня. Он не брешет. Миссис Форрест действительно прихрамывала. Говорили, что она пострадала в бою с индейцами, когда они вместе с генералом попали в засаду.
Для меня большая честь присоединиться к банде, сказал я. Добычу вам со мной делить не придется.
У нас нет запасной лошади, сообщил Чейз.
Ну что ж, ответил МакСуин, думаю он вполне сможет ехать со мной. А то можно отпустить его на все четыре стороны.
Куда ты путь держал, Вилли? спросил Чейз.
В Тумстоун. Я ехал туда вместе с Сарой Форрест
Тумстоун! Да это аж в Аризоне. Туда ты с нами не доскачешь.
Маленько далековато для путешествия с одними тряпками на ногах, сказал МакСуин.
Это точно. Вообще-то я собирался добраться до ближайшей станции.
Почему бы нам не оставить его с поездом? предложил МакСуин. Они вскоре поедут дальше, а он сможет двинуться с ними.
Он нас знает, пробубнил Снукер.
Я вас не предам. Слово джентльмена. Однако я опасаюсь, что поезд не сможет меня никуда отвезти. Как я уже объяснил мистеру Кэлхуну, похоже, что поезд разлетится на куски в катастрофе.
Они переглянулись.
Ну да, он мне это говорил, сказал Чейз. Он считает, что паровоз грохнется в овраг, ага.
Что он-то знает об этих делах, пробормотал Эммет, хмуро глядя на меня.
Мы уже четыре поезда спустили с рельс таким макаром, объяснил Чейз. И ни один из них сильно не пострадал.
А вы хоть раз делали это так близко к оврагу? спросил я.
Боюсь, что паренек дело говорит, сказал МакСуин. Наверно стоит разобрать рельсы подальше от моста. Ежели состав подойдет на всех парах, где гарантии, что он не ухнет в овраг? Согласитесь, нам крушения не надобно.
Нам тогда туго придется, согласился Чейз.
Что нам надо сделать, подытожил МакСуин, так это проехаться вдоль путей и раздербанить рельсы подальше от моста.
Уверен, это спасет множество невинных жизней, сказал я.
Снукер начал жаловаться, и его сторону принял Эммет, но Чейз пресек протест, достав из кармана рубашки часы.
Экспресс пройдет через пятнадцать-двадцать минут. Нам уже некогда вошкаться с другими рельсами. Что мы сделаем: мы отправим Вилли в сторону экспресса, чтобы он попытался остановить локомотив. Они вполне могут затормозить ради мальчонки в ночной рубашке. Замедлятся достаточно, чтобы не улететь под откос.
Он даст им набой, Чейз.
Уверен, что нет, сказал МакСуин, дружески кивнув мне.
Я кивнул ему в ответ.
Чейз влез в седло и протянул мне руку. Я схватил ее, и он втащил меня за спину. Я потерял рукав с одной ноги, и пришлось извиваться и подпрыгивать, чтобы забраться на лошадь. Эммет и Снукер заулюлюкали, засвистели и принялись отпускать шуточки. МакСуин протянул мне рукав, так что я смог надеть его потом.
Я крепко держался за Чейза, пока лошадь несла нас вверх по склону. Подо мной были седельные сумки. Они были из кожи и крепко нагреты солнцем, так что моя кожа восторга от них не испытывала. Но я сильно на неудобства не отвлекался. Честно сказать, я был страшно собою доволен. Я сумел спасти свою жизнь. К тому же поезд, похоже, не разобьется. Да и ехать всяко лучше, чем идти.
Руками я держался за пояс Чейза. У меня закралась мысль завладеть его оружием. Вытащить его была не проблема. Проявив достаточно прыти, я смогу разоружить его. Сбросить его наземь. Затем пришпорить лошадь, проскакать вдоль дороги, встретить поезд и предотвратить ограбление.
Да, в таком разе я буду вообще герой. Я решил, что железная дорога будет настолько мне благодарна, что я вполне могу бесплатно доехать до Тусона.
Однако я не мог решиться на это. Слишком рискованно. Кроме того, это было бы просто подло. На остальных бандитов мне было чихать, но Чейз и МакСуин были мне симпатичны. Они доверились мне. Я просто не мог подложить им такую свинью.
Вскоре Чейз произнес:
По-моему, мы отъехали уже достаточно далеко.
Он остановил лошадь и помог мне слезть на землю.
Попытайся, Вилли. Но если они остановятся, и ты нас сдашь, ребята, скорее всего, погибнут. Тебе тоже не отвертеться.
Я просто скажу, что мне надо ехать, отвечал я ему.
После этого разговора он зарысил прочь, вздымая пыль. Я обмотал ступню рукавом. Когда я управился, Чейз уже почти достиг моста. Я смотрел ему вслед, пока он не исчез за холмом.
Скорее всего, никто за мной не следил. Я более не был в лапах преступников. И считал, что они вряд ли станут охотиться за мной, если я сбегу вниз по насыпи и помчусь в лес. Я избавлюсь от них и буду свободен, как вольный ветер.
Им это нисколько не повредит.
Однако наверняка повредит тем, кто едет в экспрессе.
Кроме того, я упущу шанс своими глазами увидеть, как банда разбойников грабит поезд.
Итак, я остался стоять на путях.
Вскорости вдалеке раздался свисток.
[1] Чапарахос одежда ковбоя, кожаные штаны, которые надеваются поверх обычных, например, джинсов, чтобы защитить ноги всадника во время езды.
Глава 29
НАЛЕТ
Состав миновал дальний поворот, пыхтя черным дымом, который висел над всем поездом; густой впереди, он слегка рассеивался над грузовыми и пассажирскими вагонами, поднимаясь все выше и выше, окончательно истончаясь над тормозным вагоном. Издалека весь состав казался медленным и тихим.
Он будет быстрее и шумнее по мере своего приближения.
Вскоре земля у меня под ногами задрожала.
Я стоял между рельсами и размахивал руками. Паровозный гудок надрывался из всех сил, словно крича «Прочь с дороги!» Машинист высунулся из окна и махал мне рукой. Он тоже, естественно, что-то кричал, но я не мог его слышать.
Поезд приближался с гулом и грохотом.
Затем состав заскрежетал. Машина с шипением выплюнула белые клубы пара, скрывшие полотно дороги. Из-под забуксовавших по рельсам колес брызнули искры.
Я увидел, что состав не остановится вовремя, и отпрыгнул в сторону. В следующую секунду солнце было закрыто грандиозной машиной. Я зажал уши руками, чтобы уберечь от ужасного скрежета. Жар поезда опалил мои ноги, но это было вполне терпимо. Хрипя и визжа, поезд окончательно остановился.
Я сделал это!
Машинист и кочегар спрыгнули наземь. Они приближались ко мне со стороны угольной платформы. Вид у них был не слишком дружелюбный.
Хочешь пораньше нырнуть в могилу, сынок? спросил машинист. Это был пожилой мужчина, одетый в комбинезон и высокую полосатую шляпу.
Другой дядька, кочегар, не произнес ни слова. Он стоял передо мной, уперев кулаки в бедра и нахмурившись, потный и раскрасневшийся. У него было больше мускулов, чем у любого мужчины, какого мне в жизни доводилось видеть. У него даже на лице были мускулы.
Стесняюсь сказать, но я выпал с поезда прошлой ночью, сказал я.
Выпал?!
Кочегар помотал головой. У него были настолько узкие глаза, что я удивлялся, как он вообще может что-то видеть.
На самом деле, меня выбросил один тип.
Кочегар осклабился.
Если и было у меня намерение предупредить этих людей, что впереди их ждет ограбление, после этой ухмылки оно отпало начисто.
Билет у меня оплачен до Эль-Пасо, пояснил я. Был бы чрезвычайно благодарен, если бы вы меня довезли.
Машинист поскреб подбородок и поглядел на мои ноги.
Пожалуйста, сэр.
Вздохнув, он сказал:
Пожалуй, мы подбросим тебя до следующей станции, раз уж остановились. С одной стороны, я хочу ехать дальше, но с другой стороны, ты так отчаянно нас останавливал, что у меня закралось подозрение, что с мостом что-то не в порядке. Что с мостом?
Не могу сказать, что он развалился. Но выглядит он шатким. Вам бы ехать аккуратнее.
Я услышал, как кто-то пыхтит позади меня и обернулся. Это оказался проводник, низенький человечек, придерживающий фуражку, чтобы ее не сдуло ветром. Ветра не было совершенно, но его это не смущало. С жилета свисала золотая цепочка от часов. Одна пола куртки была откинута, демонстрируя револьвер в кобуре у правого бедра.
Так, что у нас тут? поинтересовался он, бросив взгляд на меня.
Возьми его с собой, сказал машинист. Он божится, что его выбросили с южного поезда прошлой ночью.
Элегантный наряд, заметил проводник.
Давайте в темпе, сказал машинист. Мы теряем время.
Проводник поманил меня пальцем, приглашая следовать за собой.
Премного обязан, сказал я машинисту и кочегару и поспешил за коротышкой.
Мы еще двигались вдоль путей, когда раздался громкий свисток. Волна дрожи и лязга пришла со стороны паровоза. Пассажирский вагон рядом с нами, накренившись, дернулся вперед. То же самое сделал и следующий. Вскоре весь состав тронулся вперед.
Проводник подошел к путям. Мы остановились и стали ждать, когда поезд наберет скорость. Он еще ехал не слишком быстро, когда мимо прошел тормозной вагон.
Проводник почти пропустил его, но в последний момент ухватился за ручку и запрыгнул на заднюю площадку. По его примеру я вцепился в какую-то рукоятку и взобрался на борт.