Почему вы не продолжили свое путешествие на следующий день?
Сделалось холодно, а я не имел теплой одежды. Так как моя публика была щедрой ночью, я решил сделать некоторые покупки и продолжить на следующий день. Я купил прекрасную телогрейку. Мне очень понравился цвет и рисунок. Белые вишни на синих волнах. Но эти животные забрали ее вместе с моими деньгами.
Вы видели хозяина, пока вы были в гостинице?
Только его жену, утром. Она собиралась в поездку в деревню. Совсем как женщина. Ее муж заболел, а она смылась. Уголки его рта опустились вниз, он покачал головой.
Что вы думаете об Умэхара и Такаги?
Я их не знаю. Старик уже спал, когда я приехал. Он ушел прежде, чем я встал. Фермер пришел после того, как я вышел. Я на самом деле не говорил с ними до вечера.
Не уходи от вопроса! Ты им доверял? Как думаешь, они способны на убийство?
Откуда мне знать? Они казались порядочными людьми, немного грубыми, особенно фермера. Окано снова стал сильно дрожать.
Ты бы заметил, если кто-то из них встал ночью? Ну, чтобы облегчиться?
О да. Я сплю беспокойно и горничная храпела рядом в своем уголке. Они не вставали. Это так ужасно, что мы были единственными гостями. Кто-то приезжал во второй половине дня, сразу после того, как я вернулся с моей покупкой. Я как раз мылся. Они сильно шумели за стенкой, но я не знаю, кто это был.
Очень хорошо. Ты можешь идти. Если вспомнишь что-нибудь еще, расскажи лейтенанту Хитомаро.
С большим удовольствием. Окано закатил глаза, глядя на Хитомаро. По пути, он сделал попытку прикосновения и хотел схватить за руку Хитомаро, но обнаружил, что тот одернул руку.
Когда дверь за ними закрылась, Тора рассмеялся:
Хитомаро, наконец-то, завоевал чье-то сердце. Посвистывая, он прошел по комнате и фальцетом передразнил Окано:
С большим удовольствием.
Акитада невесело наблюдал за ним:
Окано еще один, кто больше волнуется о пустяках, чем о своей жизни. Но появление у него золота так же невероятно, как и доверие Умэхара к незнакомцам.
Тора остановился:
Может быть, и нет. В столице, богатые люди принимают актеров для любовных утех, а когда устают от них, платят им. Если они не заплатят, то эти мальчики будут вечно оббивать их пороги. Окано выглядит как хорошенький мальчик, поэтому он может говорить правду.
Он тридцать первый по записи, Ваше Превосходительство, предположил Хамайя. И он, конечно же, изгой. По закону, ему не разрешено ночевать в гостинице. Я думаю, что поэтому он обрил голову.
Они обрил голову? Возможно, это объясняет красный шарф, сказал Акитада. Запишите, чтобы проверить это предположение. Я не одобряю бессмысленной жестокости по отношению к тем, кто не может себя защитить.
В это время Хитомаро привел последнего задержанного, молодого фермера, у которого среди вещей нашли окровавленный нож.
В отличие от двух других, он вошел твердым шагом, на нем не было ничего, кроме набедренной повязки и рубашки грубого сукна, которая оставляла открытыми волосатые мускулистые бедра и ноги, показывала крепкие руки и грудь, походившую на боку. Этот арестант с низким лбом и отсутствующим взглядом, напоминал Акитаде скорее послушного зверя, чем человека. Хитомаро пришлось толкнуть его, чтобы поставить на колени, после чего стало видно, что его рубашка на спине промокла от свежей крови.
Такаги, господин, сказал Хитомаро. Сын старосты села Матсухама в горах.
Молодой человек улыбнулся и кивнул.
Покажи мне его спину, сказал Акитада.
Тора и Хитомаро развернули задержанного и поднял малиновую ткань. Акитада отпрянул. Спина этого человека представляла собой одну огромную открытую рану. Казалось невозможным, что обычная порка могла нанести такое увечье. Удивляло и то, что он был еще способен ходить в вертикальном положении и вставать на колени.
Его осматривал врач?
Хитомаро ответил:
Нет. Они только закончили с ним час назад. Он ни в чем не признался, но у них закончились бамбуковые палки, и он жаловался на усталость. Чобей сказал им, чтобы отдохнули и продолжили позже.
Скажите им, что я запрещаю. И пошлите за врачом.
Тора с Хитомаро возвратили Такаги в его прежнее положение. Крестьянин вел себя пассивно, осматривая комнату отсутствующим взглядом.
Акитада наклонился вперед:
Такаги, посмотри на меня. Откуда у тебя взялось золото?
Три золотых монеты, кивнул Такаги с гордостью, подняв три пальца. Солдаты забрали золото. Я должен получить назад. Оно принадлежит деревне.
Что ты имеешь в виду?
Это выручка за горшки и волов. Мой отец сказал:
Такаги, пойди, продай наши горшки и миски на рынках провинции Синано, у них там много золота, а также продай волов. Тогда нам не придется кормить их зимой, когда они нам не нужны. Поэтому я пошел, и я нес домой три золотых. Он снова поднял три пальца.
Акитада кивнул. Хороший план. Сколько волов ты взял?
Двух, чтобы перевезти горшки.
Таким образом, ты направлялся домой. Почему же ты остановился на постоялом дворе так рано днем?
Устал. Я шел и шел, а потом мне нужно было отдохнуть, чтобы идти дальше. Иногда я отдыхаю ночью, иногда днем.
Таким образом, ты лег спать в гостинице, как только там оказался? Ты спал весь день?
Такаги выглядел озадаченным. Я проснулся так как хотел есть. Я просил еды у хозяйки, но она не дала. Тогда я пошел на рынок и купил лапшу. За медяки. А золото принадлежит деревне. Вы отдадите его обратно? Я должен идти домой.
Что еще было в это время, когда ты видел хозяйку?
Он откинул голову назад как бы изучая потолок. Его лицо нахмурилось, но он, наконец, сказал:
Не знаю.
Где был ее муж?
Лицо снова стало пустым:
Муж?
Откуда этот нож?
Он начал снова глубоко хмуриться, а потом улыбнулся:
Я знаю. Этот нож из кухни.
Откуда ты знаешь?
Такаги снова нахмурился и почесал голову. Хороший, большой. Он развел руки. Девушка резала большую репу этим ножом для нашего ужина. Большой нож лучше для большой редьки.
Так! Акитада ударил его ладонью о письменный стол. Признавайся! Тебе понравился большой нож так сильно, что ты украл его. И в тот вечер ты начал искать, что еще можно украсть и наткнулся на хозяина гостиницы в комнате. Ты убил его, взял деньги, разделил их с двумя постояльцами, чтобы они молчали, и вы трое убежали. А ты оставил хороший большой нож как трофей. Он выпрямился и добавил холодно:
Признайся сейчас и закон будет милостив.
Такаги тупо посмотрел на него, качая головой из стороны в сторону. Воровать нельзя. Демоны откусывают ворам руки. Он протянул свои большие натруженные руки. Видите? Я не крал.
Тогда как нож оказался в твоих вещах?
Такаги снова посмотрел пустым взглядом.
Что ты делал со своими вещами в гостинице?
Девушка сказала положить мешок на кухне. Когда я иду, то ношу его на палке через плечо.
Значить он был с тобой на рынке?
Нет. Горничная сказала, чтобы оставил его позади корзины с рисом.
Ты не боялся, что кто-то может взять твои золотые монеты?
Такаги громко рассмеялся. Золота в мешке не было. О нет. Отец сказал: Положишь золото в шарф и обвяжешь его вокруг талии. Он похлопал себя по этому месту и вспомнил о своей потере. Три золотые монеты. Вы ведь вернете их обратно?
Акитада уставился на фермера, а затем приказал Хитомаро увести его. Интересно, а, пробормотал он Торе. Кто-то должен был видеть этих троих на рынке. Они достаточно запоминающиеся.
Еще как! Я не знаю о двух других, но это выглядит плохо для Такаги. Он не слишком заметный. Дурак еще признался, что он видел нож и тот ему понравился.
Действительно, он не такой приметный, но его история звучит довольно убедительно. И помните, из троих он единственный, кто не признался. Кстати, ты был прав. Ни один из троих не выглядит преступником. Умэхара кажется только тем, кем он и представляетсястарым торговцем. Многие местных жители должны подтвердить это. Возможно, судья приложит усилия, чтобы проверить свою версию и поискать другие, но у меня возникли сомнения. Актер Окано боится собственной тени, и крестьянин достаточно наивный, что верит в сказки про демонов, которые наказывают людей за преступления. Я не могу себе представить, чтобы кто-то поверил в нелепую историю, что они являются членами банды. Он вздохнул. Я убежден, что мы должны проверить все в этом деле. Увидев насмешливый взгляд Торы, он добавил:
Я хочу, чтобы ты поговорил с горничной в гостинице.
Тора вскочил с нетерпением.
Не так быстро. До сих пор вы вели себя не очень дипломатично, и я не хотел вмешиваться в расследование, назначенное судьей, в исполнение его обязанностей. Только мысль о том, какие злоупотребления при этом совершаются, заставляет меня вмешаться. Будьте очень осторожны, думайте, прежде чем что-то сказать или сделать.
Когда Тора уже собрался уходить, пришел Хитомаро, чтобы объявить о посетителе. Это был воин в доспехах с гербом Уэсуги. К его шлему была подвязана полоска белой ткани.
Посланник из Такаты, господин, громко сказал Хитомаро.
Акитада посмотрел на белую повязку и сел.
Говори, сказал он мужчине.
Воин опустился на колени и отрывисто поклонился. Этот скромный человек объявляет о смерти великого господина Таката, Уэсуги Маро, Верховного правителя Этиго, покорителя страны варваров и главы клана. Пусть милостивый Будда направит его душу в рай.
Новость не была неожиданной, Акитада сделал соответствующий благочестивый ответ, добавив:
Скажите сыну, новому господину, что я хочу лично выразить ему официальные соболезнования.
Когда посланник ушел, Акитада посмотрел на своих помощников. Это меняет все. Мы не можем больше терять время. Я хочу, чтобы вы оба немедленно приступили к делу. Ты, Тора, расспросишь людей на рынке, а потом сходишь в гостиницу, чтобы поговорить с горничной. Я решил изучить ведение уголовных дел. Официальной причиной будет подозрение в халатности суда. Судье Хитоматсу придется объяснить злоупотребления в допросах подозреваемых среди других вещей.
Хитомаро должен снова связаться с Гэнбой. После этого я хочу, чтобы вы проверили изгоев. Младший Уэсуги выказал непонятную ненависть к ним. Я хочу знать, почему. Вы оба должны действовать быстро, вести себя сдержанно и доложить, как можно скорее.
Когда они убыли, Акитада отправился на поиски своей жены. В это непростое время он нуждался в ее поддержке и любящей заботе, хотя ни за что не признал бы этого.
Глава 5«Золотой карп»
Тора и Хитомаро выскользнули из резиденции и, проделав лаз в тыльной части частокола и пробравшись через заросший бурьяном пустырь, оказались в переулке. Одетые в грубые стеганые куртки из хлопка и короткие рабочие штаны, они пошли в сторону рынка через галерею лавок и магазинов, расположенных под карнизами домов вдоль главной улицы города. Здесь они расстались.
Тора направился на окраину города, где находилась гостиница Сато. Увидев новую большую вывеску над воротами гостиницы. Он удивленного поднял брови. С вывески на него глядела покрытая позолотой рыба в обрамлении слов «Золотой карп» и «Хозяйка госпожа Сато», написанных красивыми иероглифами. Правильно говорил старик, предсказывая, как жена Сато преобразует гостиницу. Не успел старый Сато умереть, как начались преобразования. Такая спешка, по мнению Торы, выглядела неприлично.
Пока он обдумывал, что это может означать, из ворот вышел высоких худой парень и начал подметать. Тора прошелся по улице. Парень остановился и уставился на него.
Ты хороший работник, заметил Тора. Твоему боссу повезло. Если правильно сыграешь, то он захочет, чтобы когда-нибудь ты женился на его дочери, а потом уже сам станешь хозяином.
Молодой человек сплюнул. Ха! Мой боссженщина, сказал он.
Так даже лучше. Женись на ней. Ничего страшного, если у нее кривые зубы, тогда она будет тебя ценить еще больше.
Много ты знаешь! Отрезал парень, пнул ногой последний кусок конского навоза на дорогу и исчез в гостиничной конюшне.
Тора посмотрел ему вслед. По-видимому, красивая вдова не собирается любезничать со своими работниками.
Он пересек двор «Золотого Карпа» и, поскольку никого не было, вошел в гостиницу.
Сегодня коридор был безупречно чистым. На кухне он нашел свою цель. Охваченная бессильной яростью, горничная занималась чисткой овощей.
Тора прислонился к дверной раме и присвистнул. Горничная обернулась. Когда девушка его увидела, ее глаза расширились, и она уронила свеклу. Он погладил усы и оценивающим взглядом окинул ее высокую, крепкую фигуру. Ее хмурый взгляд сменился улыбкой. Из-за кривых зубов девушка не блистала красотой, а Тора при желании мог заставить забыть благоразумие настоящих красавиц. Но он четко помнил стройные ноги под ее грязной юбкой.
Ну, наконец, встретился настоящий цветок, сказал он с поклоном. Чего ж это ты делаешь такую грязную работу, когда должна блистать очарованием, чтобы приветствовать гостей?
Она ответила трагическим взглядом. Я просто кухонная служанка. Кто-то же должен делать эту работу теперь, когда у нас появился повар и специальные девушки для обслуживания. Она посмотрела заплатки на одежды Торы. Я не хочу вас обидеть, но если вы надеетесь остановиться тут на ночь, это стоит целое состояние, а вы не похожи на богатого человека.
Ах. Тора скривился. Он знал, что под старой одеждой хорошо просматривается его развитое сильное тело, и согнул плечи.
Это очень печально, сказала она, глядя на него. Если бы это зависело от меня Она улыбнулась.
Тора также улыбнулся. Старик в харчевне через дорогу предупреждал меня, но я подумал, что все равно устроюсь. Где все?
Девушка дернула головой в сторону задней части дома:
Один из гостей болен, и хозяйка расстроилась, опасаясь, что это плохо скажется на доходах.
Здесь же кто-то уже умер. Видно, это довольно нездоровое место.
Тсс! Не так громко. Девушка выглянула в коридор. Все в порядке. Она все еще в своей комнате. Мы не должны говорить об этом. Это ее муж умер, он был убит. Но она провела обряд очищения, поэтому бояться не нужно. Вот почему она так расстроена из-за больного гостя. Она хочет ночью его перевезти в храм к монахам, но на это должны дать согласие власти, и поэтому она послала за доктором.
А вот и я, к вашим услугам, объявил пронзительный голос из зала. Небольшой седой мужчина стоял в проходе, держа футляр из бамбука и вглядываясь в них острыми черными глазами из-под седых бровей. Он немного похож на старую обезьяну, подумал Тора.
Ну, Кийя, где пациент?
Он у себя в комнате, доктор Ойоши. Хозяйка с ним. Горничная вытерла руки о передник, и повела его по темному коридору. Тора из любопытства последовал за ними.
В одной из комнат несколько человек суетились вокруг содрогающейся фигуры под одеялом. Три красивые девушки с раскрашенными лицами в ярких одеждах, долговязый парень, которого Тора видел во дворе, и хозяйка смотрели на больного. К этой группе присоединились доктор и горничная.
Тора уставился на хозяйку.
Вдове Сато было немногим больше двадцати лет, ее изысканная фигура в темном платье из синего шелка, аккуратно уложенные блестящие волосы, бледная кожа цвета слоновой кости и светлые глаза миндалевидной формывсе вызывало восхищение. Она была красавицей. В настоящее время, однако, она выглядела очень сердитой.
Ну, наконец-то вы пришли, Ойоши, воскликнула она к доктору. Сделайте что-нибудь. Этот человек отказывается уходить. Он утверждает, что он слишком болен. Ха! Он просто хочет жить здесь бесплатно, вот и все. Все пытаются нажиться за мой счет. Посмотрите его, а затем заставьте уйти. Остальные могут вернуться к работе!
Она вышла из комнаты, даже не взглянув на Тору, который отступил в тень, надеясь, что она примет его за помощника доктора. Он смотрел, как она легко прошла по коридору, а затем снова обратил свое внимание на сцену в комнате.
Врач опустился на пол рядом с дрожащей фигурой и оттянул одеяло. Лицо больного человека было белым и мокрым от пота. Его глаза словно остекленели. Дыхание было прерывистым. Среднего возраста и седой, он выглядел вполне обычно, за исключением старой раны, лишившей его мочки одного из ушей.
Ойоши мягко заговорил с ним, но не получил никакого ответа. Он потрогал лоб пациента, заглянул в рот, а затем распахнул платье мужчины и приложил ухо к вздымающейся груди. Больного мучил грудной кашель, а в уголку рта появилась капля крови. Доктор укрыл его и со вздохом поднялся.
Он слишком серьезно болен, его нельзя трогать, сказал Ойоши, отведя Кийо сторону. Я дам вам лекарство, которое облегчит его страдания, но не думаю, что он выздоровеет. Боюсь, конец близок.