У меня нет времени и денег, не говоря уже о силах, связываться с горными красотками. Если вам надо, то сходите за храм у рынка. Все бордели находятся там. Постучите в дверь и поговорите с одной из тетушек, чтобы свела вас с девочкой-изгоем. Но это будет стоить вам. Сто медяков за хорошую девушку. Видя ухмылки на лицах других, он добавил:
Мне так говорили.
Сто медяков! Маленький пекарь был возмущен. Если у тебя есть сто медяков, то их можно потратить на другие вещи! Женщина того не стоит.
Скажите, а что Сунада! Говорят, что он регулярно бывает у старой госпожи Омейя. И он получает больше денег, чем кто-либо здесь.
Да, но он мошенник. Честные люди не могут иметь такие доходы, проворчал пекарь, а этот наживается на гнилой рисовой муке!
Тут в комнату ворвался холодный воздух и раздался грубый голос:
Что ты сказал, ублюдок? Крепкий мужчина с уродливым красным шрамом через щеку отшвырнул в сторону висящий на двери занавес. Он быстро пересек комнату несколькими большими шагами, схватил пекаря за грудки и, поставив в вертикальное положение, ударил кулаком в лицо, прежде чем присутствующие смогли понять, что происходит. Это научит тебя не врать о больших людях, сказал он, опуская свою жертву, как грязную тряпку.
Что, черт возьми? Гэнба вскочил с удивительной для такого большого человека ловкостью и Хитомаро последовал за ним. Но небольшая комната вдруг наполнилась другими здоровыми, загорелыми, грубыми мужчинами.
Пожалуйста, прекратите, мастер Бошу! заверещал повар, опустив ковш. Мастер Гэнба здесь является важным соперником в больших состязаниях. Господин Сунада не хотел бы, чтобы его вывели из строя.
Человек со шрамом осмотрел Гэнба снизу доверху и зарычал:
Новый соперник, да? Я слышал о вас. Вы водитесь с плохой компанией. Никто не называет имя господина Сунады и не остается прим этом безнаказанным. Мы все работаем на него. Половина семей в деревне. Так что следите за своими поступками, если вы хотите оставаться здоровым.Рывком головы он дал команду своим товарищам, повернулся и ушел. Его свита, ухмыляясь, последовала за ним.
Пекарь со стоном сел. Он зажимал пропитанным кровью рукавом рот.
Хитомаро посмотрел на него. Я поговорю с этим куском дерьма! прорычал он и вышел вслед за злоумышленниками.
Снаружи он оттолкнул товарищей Бошу и схватил того за плечо. Развернув его, он сказал:
Не так быстро, ублюдок. Я не борец и я не против получить урок. Ты же сломал челюсть этому парню. Он вполовину тебя меньше и вдвое старше. Так поступает только трус!
Послышалось низкое рычание от других тяжело дышащих мужчин, которые окружили Хитомару. Лицо Бошу побагровело, его шрам засиял на его темной коже, но он отмахнулся от руки Хитомаро. Не здесь, выдавил он. Вы слышали, повара. Господину Сунаде не нравятся драки в общественных местах. Но мы еще встретимся. Он в упор уставился на Хитомаро:
Я знаю, как тебя найти, наглец. Не здесь и не сейчас, но в ближайшее время. Ты не забудешь этот день. Он обнажил желтые зубы в неприятной усмешке и зашагал прочь к гавани. Группа его головорезов заслонила Хитомаро дорогу, пока Бошу не прошел некоторое расстояние, а затем последовала за ним.
Хитомаро смотрел им вслед, хмурясь. Когда он вернулся в харчевню, Гэнба и другие собрались около пекаря, сердито бормоча.
Гэнба сказал:
С его челюстью все в порядке, но он прикусил язык и потерял два зуба.
Кто был этот ублюдок?
Повар ответил успокаивающе:
Бошу является управляющим Сунады. Здесь они завсегдатаи.
Сунада самый богатый человек в этой части страны. Не могу винить мужчину, защищающего своего хозяина, мирно сказал Гэнба.
Хитомаро переглянулся с ним, затем налил пекарю чашку вина. Он сказал:
Я должен идти по делам, прежде чем они решат вернуться и сделать больше неприятностей.
Гэнба кивнул:
Я провожу тебя.
Дорога была пуста. Порыв ледяного, пропитанного солью морского воздуха ударил в их лица. Здесь они могли услышать рев океана. Небольшая деревня представляла собой скопище низких коричневых домов, собранных вокруг огороженной территории, отделяющей порт. Квадратные паруса нескольких крупных судов и мачты небольших рыбацких лодок тревожно тряслись на изменчивом сером море. Горизонт таял в молочной дымке.
Хитомаро сказал:
Эта сволочь не будет бороться. Странно, что ты думаешь об этом. Мне он не нравится. Хорошо, что никто не знает, кто ты есть на самом деле. Выясни, что сможешь об этом Сунаде.
Гэнба кивнул.
Прошлой ночью старый князь умер. Наш хозяин считает, что его сын замышляет заговор против нас. Ты уверен, что местные жители не относятся к нам враждебно?
Они хорошие люди. Ты видел, какие они. Эти состязания являются единственной вещью, которую они с нетерпением ждут. Их сыновья отправляются на войну с эдзо, а налоги сделали их бедными. Они слишком много и тяжело работают, чтобы иметь время на заговоры.
Хитомаро сказал:
Тора работает по делу об убийстве, но ты и я тоже должны искать информацию, которая поможет хозяину установить контроль над ситуацией. Я ухожу, чтобы познакомиться с женщинами-хинин.
Гэнба поднял брови:
Лучше ты, чем я, брат. Это не мой вид спорта. Да и не твой тоже. Тут лучше принести в жертву Тору.он фыркнул.
Ну, у меня нет выбора. Это хороший способ, чтобы добыть информацию. Если у тебя будут еще какие-то известия, то встретимся возле храма в час кабана. Я потом доложу хозяину.
Гэнба кивнул и вернулся в харчевню.
Пройдя по дороге, Хитомаро уклонился от приглашений торговок у овощных ларьков, а возле аптеки свернул на узкую улочку. Глубокие карнизы домов почти сходились над головой. Ему говорили, что городские улицы зимой превращались в снежные туннели, но пока что он видел серое небо над головой. В следующем квартале среди сосен пустовал небольшой синтоистский храм. Обойдя его, Хитомаро нашел другую улочку маленьких, аккуратных домов.
Хитомаро не знал, какие порядки заведены в местном квартале удовольствий. Он был удивлен, увидев тихую линию скромных домов за бамбуковым забором. На ней не было видно ни ярких вывесок, ни бумажных фонариков. Не было видно ни накрашенных женщины в окнах, ни мужчин, зазывающих клиентов. А из музыки был слышен лишь звук одинокой лютни. Он прошел через проход под вывеской, в котором никого не было, и увидел только одного человека на улице, но напомнил себе, что это было еще только начало дня, и что обстановка здесь, безусловно, изменится ближе к ночи. Лютня играла, казалось, в самом большом доме в середине квартала. В конце улицы по окрашенной двери он признал винный магазин, и решил, что это как раз то место, в котором можно спросить о женщинах-хинин.
Предстоящая задача нервировала Хитомаро, который, после своего краткого и трагического брака стойко избегал любого женского общества.
Он почти поравнялся с большим домом, когда музыка прекратилась. Как только он обернулся, дверь открылась и появилась стройная молодая женщина в шелковом платье кремового цвета. Она держала лютню, завернутую в парчовый чехол, и разговаривала через плечо с пожилой женщиной с острым крючковатым носом, одетой в черное. Очарованный, Хитомаро остановился. Молодая женщина попрощалась со старухой и повернулась, чтобы уйти.
Когда Хитомаро увидел ее лицо, у него перехватило дыхание:
Мицу?
Молодая женщина остановилась. Она посмотрела на него внимательно, чуть улыбаясь, в то время как Хитомаро разжал сжавшиеся кулаки и запинаясь произнес:
Простите меня. Я подумал Он запнулся, когда его глаза разглядывали ее черты, и его сердце готово было взорваться от переполнявших чувств.
Она тихо засмеялась, прикрывая рот рукавом, вызвав у него еще большую растерянность. Точно так же, бывало, смеялась его молодая жена Мицу, которая повесилась после того, как сосед изнасиловал ее. Лицо ее красивой копии отступило в тумане черного отчаяния.
Я надеюсь, что она красивая, прошептала молодая женщина, бросив косой взгляд. Ей повезло иметь такого красивого поклонника.
С усилием Хитомаро вернулся в настоящее. Он понял, что эта женщина флиртует с ним в общественных местах, и, поскольку она была очень красивая и вышла из дома свиданий, он решил, что она должна быть одной из самых известных куртизанок-хинин. Может быть, она развлекала клиентов и передала ее тете плату перед уходом домой. Старуха все еще стоял в дверях, наблюдая за ними, она подняла голову, а ее острый нос подергивался.
Он отвел глаза обратно к очаровательной девушке. Да, она была красивой, сказал он немного дрожащим голосом, красивой, как вы. Могу ли я Вы бы позволили мне Он покраснел от неловкости и вытащил мешочек медяков из рукава. Видя, как поднялись ее брови, он снова углубился в рукав и достал серебро. Этого достаточно? спросил он, протягивая ей.
Она посмотрела на серебро и засмеялась. Проказник, пробормотала она. Чтобы получить то, что желаешь, ты должны спросить разрешения моей тети, госпожи Омейи. Она кивнула в сторону пожилой женщины, поклонилась и быстро ушла прочь.
Ах, здесь так принято договариваться, подумал Хитомаро и обратился к тетушке:
Сколько и когда я должен вернуться?
Старуха с острым носом провожала взглядом молодую женщину. Ее рот дернулся. Она схватила серебро из рук в Хитомаро. Этого хватит, вернешься завтра, в это же самое время.
Она ушла обратно в дом и захлопнула дверь перед его лицом.
Подождите! Как ее зовут? Вопрос прозвучал слишком поздно, старуха уже ушла, и он так и не узнал, кто была та единственная женщина, от которой впервые за долгие годы вскипела его кровь. С минуту он стоял с ошеломленной улыбкой на лице, а затем, почувствовав желание выпить, пошел к винному погребку в конце улицы.
Винный погребок занимал лишь одну комнату дома. Вдоль двух стен по обе стороны выстроились низкие деревянные лавки для сидения, третья была заставлена большими винными бочками, стойкой и полками с глиняными чашками, еще на одной стене располагалась занавешенная дверь. Комната была пуста, но на бочке мерцала масляная лампа, а соломенные коврики на лавках были достаточно чистыми. Хитомаро сел и позвал:
Эй!
В дверях появилась молодая женщина. Она была маленькой и выглядела уверенной, у нее были необычайные вьющиеся волосы и живые черные глаза, которые задержались на Хитомаро, который все еще был под впечатлением от встречи с бледной богиней, надеясь познакомиться поближе на следующий день. Для него это было нестерпимо долго. Также его мучила мысль, что такое совершенное существо было проституткой-изгоем, которая продает свое тело любому человеку за деньги.
Рассеянно заказав вино, он вспомнил, что вечером ему надо доложить о проделанной работе.
Официантка принесла кувшин и чашку, когда он стукнул себя ладонью по лбу с возгласом:
Ну, я и дурак!
Она хихикнула:
Вовсе нет, господин. Здесь прекрасное вино.
Ой. Сожалею. Я просто забыл, что еще должен кое-что сделать. Впервые обратив внимание на нее, он выпалилМне нравятся ваши волосы. Я никогда не видел таких кучерявых волос. Вы что, с ними что-то делаете?
Ее улыбка застыла:
Ничего. Я родилась с такими волосами. И я не люблю, когда люди высмеивают меня. Он был сбит с толку:
Нет, на самом деле они мне нравятся. Это очень привлекательно. Но я предполагаю, что за них вас дразнили в школе.
Школа? Ну, уж нет. Я же изгой. Из неприкасаемых.
Хитомаро встретил это известие с удивлением:
Ой? Действительно? Ну, тогда это все объясняет. Мне говорили, что все женщины-хинин очень красивы. Я вижу, что это правда.
После некоторой паузы она спросила:
Вы не местный? Когда он покачал головой, она с горечью сказал:
Большинство людей думают о нас, как о животных. Они считают, что только с нашими женщинами прилично, когда они этого хотят. Неприкасаемые! Тьфу! Они даже не могут прижаться к нам в постели. Ее голос дрожал от гнева.
Хитомаро искренне выразил ей свое сожаление.
Она тряхнула головой. Не стоит! Они нам платят.
Вспомнив заплаченное серебро, он неловко сказал:
Позвольте мне сегодня вечером угостить вас обедом.
Увидев, как румянец заливает ее лицо, он быстро добавил:
Без всяких условий. Я просто хочу любоваться вашим волосами.
Она усмехнулась:
Признаюсь, что я была неправа относительно вас. Вы можете быть моим гостем. ЯЯсуко. У нас сегодня дома имеется хороший лосось и, если вы согласны есть с изгоями, я могу предложить вам прекрасную еду.
Хитомаро охотно согласился. Прежде, чем покинуть винный погребок, он узнал, как пройти на рынок. Следующие часы он разговаривал с рыночными торговцами, которые встречались с тремя задержанными.
Вскоре после захода солнца, в сумерках, он быстро шел по проселочной дороге. Он нес в подарок рисовые лепешки, фаршированные сладкими бобами и чувствовал общее чувство удовлетворенности проведенным днем. Его хозяину будет особенно приятно услышать, что он уже подружился с двумя женщинами-хинин.
Хитомаро думал о том, как могли появиться две таких экстраординарных женщины, как его кудрявая хозяйки и бледная богиня, которую встретил ранее, когда напоролся на засаду.
На повороте узкой дороги, возле сосен, окружающих маленький храм, его поджидала группа здоровых мужчин, лица которых были прикрыты черной тканью. Они напали на него с дубинами и кулаками. Бросив пакеты, он занял оборонительную позицию, ловко ныряя и парируя удары, но он был безоружен и один против многих. Сначала он принял их за разбойников, но так как сам он был одет в старую одежду, вряд ли они могли надеяться хорошо поживиться на нем.
Когда он понял, что засада было устроена специально для него, то стал отбиваться с особенной яростью. Сразу стало ясно, что один против многих с дубинками он долго не продержится. Сначала он пропустил удара по руке и ноге, потом его достали дубиной по спине. Он успел нанести противникам несколько ударов в пах, и на нескольких лицах оставил отметки кулаком, но потом сильный удар дубинкой по затылку вывел его из строя. Позади глаз взорвалась вспышка раскаленной боли, его колени подогнулисьон рухнул на дорогу.
Придя в себя, он понял, что все еще лежит. У него болел каждый кусочек тела, но в основном голова. Он попытался оттолкнуть боль в сторону, чтобы сосредоточиться на том, где находится. Странные звуки движений и разговоров означали, что он среди людей, Хитомаро слегка приоткрыл глаза. Казалось, он лежал на грязном полу, глядя на отверстие в странной конической крыше. Свет от камина мелькал по балкам и стропилам, которые были связаны виноградными лозами. Вязанные из осоки сетки с домашней утварью свисали с них. Мерцающий свет и теплота на одной стороне его тела дали понять, что он лежит рядом с огнем. Его дым спиралью уходил вверх и растворялся в звездном небе.
Он мучительно повернул голову, чтобы проверить, нет ли опасности расположенного рядом огня. Он увидел расплывчатые фигуры людей, сидящих или стоящих за жаровней. Когда он вздохнул, одна из форм подошла к нему и превратилась в Ясуко, официантку из винного погребка.
О, это вы, пробормотал он. Я не помню, как очутился тут.Он поморщился и почувствовал, как в его голове осторожно начали всплывать воспоминания. Морщась от резкой боли в плече и руке, Хитомаро заметил кровь на руке и рукаве, его рука опухла и была покрыта синяками. Внезапно к нему вернулась память и он с проклятиями вскочил.
Ложись! прозвучал уверенный, командный голос. Хитомаро повиновался, потому что боль и внезапное головокружение лишили его сил. По мере просветления в голове он разглядел старика с шелковой гривой седых волос и длинной бородой. Старик склонился над ним, чтобы приложить прохладный ароматный компресс к голове. Хитомаро вздохнул с облегчением и снова закрыл глаза.
Когда Ясуко стала смывать кровь с его рук и лица, он внимательно рассмотрел ее. Она улыбнулась. Вы находитесь в хороших руках, сказала она. Сам мастер посетил наш поселок, когда Каору принес вас сюда.
Она была очень нежной с ним. Хитомаро пробормотал:
О. Весьма признателен. Я упал рядом с храмом. Когда она закончила, он снова, более уверенно приподнялся и посмотрел вокруг. У меня были немного рисовых клецек, я хотел прийти с ними к вам, но я, должно быть, бросил их, когда эти ублюдки напали на меня. Я уж думал, что пришел мой конец из-за этих клецек Кто этоКаору?
Я, отозвался стройный, мускулистый молодой человек, одетый в традиционную одежду лесника. Как и у Хитомаро, у него была короткая борода и усы, но волосы были длинные и свободные. Он подошел ближе и посмотрел на Хитомаро. Я сомневаюсь, что их интересовали эти клецки, сказал он. Эти люди намеревались вас хорошенько избить, а может быть, даже убить. Видно, вы чем-то привлекли их внимание. Он улыбнулся, показав свои зубы, очень белые на фоне коричневой кожи.