А потом почувствовал, что волнение в воздухе улеглось.
Он и заклинания остановили врагов.
Пока.
25 Тише, вампир на крыше,По трубе он лезет ниже
С чадящими от обжигающих защитных заклинаний черными костями скелеты-воины, словно эльфы-убийцы Санты, вывалились из камина в просторную столовую лавиной трещащих костей и вони. Поднялись с золы и выстроились стеной, хотя и запинаясь. Заклинания сковывали их силы.
Полковник и Слепой уже были наготове. Хоть и ослабев, твари бросились вперед с удивительным воплем, сплошные пятки и локти: буря из когтящих пальцев и щелкающих зубов.
Полковник, несмотря на пухлую внешность, пролил первую жижу. Ударил злодея прямо в невидимую грудь, меч проскользнул между костей, и желтая дрянь брызнула из невидимой раны и испачкала белый костюм Полковника.
Слепой наклонил голову, прислушался, сдвинул что-то левой рукой на трости, чтобы показался зачарованный меч, затем правой продолжил вытаскивать меч и в том же движении прорезал воздух, снеся черный череп с одного из чудовищ, отправив через всю комнату и во двор, разбив окно. Тело повалилось на пол.
Они были всюду, так и лезли через камин, умножаясь снаружи дома в количестве. Полковник танцевал с мечом. Кости разлетались на щепки, сыпались головы, зубы дребезжали об пол.
Слепого окружили, но он быстро прорубил выход, заскочил на стул, сделал пируэт на правой ноге и, легкий, как перышко, перелетел на длинный стол в середине комнаты, с грохотом отправив оставшиеся тарелки и недоеденный ужин на пол.
Последние скелеты спустились по камину, обрушившись со взрывом сажи и хрустом костей.
Они заполнили всю комнату.
26 Дженни на лестнице (в то же время)
Со своей позиции на лестнице, глядя на переднюю дверь, Дженни увидела, как соль у первой ступеньки сдуло.
Нехорошо.
Передняя дверь скрипнула и застонала, затем под нее проскользнуло письмо. Длинное бело-голубое письмо. Не конверт, а сложенная страница.
А нет, не страница. Длинный плоский кусок белизны, который раздулся и разбух, пока не стал набором темных костей, сложившихся в cкелета, и в мгновение ока кости скопировались и появился второй скелет. Вмиг всю прихожую заполнили черные кости.
Все их черепа уставились пустыми глазницами туда, где устроилась на середине лестницы Дженни. Она быстро отступила, заняла позицию за огромным арбалетом. Он был заряжен чем-то вроде гарпуна, там же была и педаль, которая заряжала шесть новых зарядоввсе заговоренные и все воняли, как река Ганг в жару.
Дженни повернула арбалет, который заскрипел и завизжал, опустила стрелу так, чтобы навести вдоль лестницы. А потом случилось что-то хорошее.
Космические кости, медленно надвигаясь, как коты на мышь, поднялись по ступенькам. Одного за другим заклинания на лестнице заставляли шипеть и дымиться, но все же они шли. Дженни улыбнулась, заглянула в прицел и мягко нажала на спусковую скобу.
Стрела полетела, рассекая воздух.
Вернемся немного назад во времени, и перед нами предстанет...
27 Джек на толчке
Джек, который перед тем, как все началось, решил облегчиться и срал в темноте, как раз заканчивал и подтирался, когда услышал шум во дворе и почти одновременно взрывы действия наверху у Элвиса, как и звон тарелок в столовой и шорох огромного арбалетного болта, а затем грохот, словно разбили широкий лист стекла.
Натянув штаны и застегнув ремень, Джек схватил арбалет и бросился в бой. Он поворачивал за угол, когда увидел ряд темных скелетов на лестнице и услышал звон тетивы арбалета, и наблюдал, как молния волшебной мощи пронзает каждого скелета, врезается в пол и отскакивает, стукнувшись о дверь. Он смотрел, как кости попадали на пол и из невидимой плоти брызнул и потек гной.
Подняв взгляд, он увидел, как Дженни заряжает новый болт. По лестнице лезли новые скелеты. Они так сосредоточились на ней, что его не замечали. Он показал ей большой палец и помчался в столовую, чтобы помочь Полковнику и Слепому, услышав там звуки боя и увидев, что Дженни справляется сама.
В столовую Джек не успел. Он встретил скелета немедленнотот выбрел из зала, где воевали Полковник и Слепой. Тот издал крик, замахнулся темным костлявым кулаком. Джеком вильнул головой, уворачиваясь от удара, но арбалет полетел на пол. Джек выхватил дубинку с ремня и сделал выпад. Легко раскрошил кости первым ударом, но тут же появились другие. Налетели на него, как навозные мухи на говно. Они выпрыгивали из тени, которая теперь проползла под главную дверь в дом.
Джек бился отважно, но раз промахнулся, потом попал, потом опять промахнулсяи этого ему не простили.
Они схватили его и потянули за руки, выдернув их из суставов. Хотели смокнуть на нем зубы, и...
Остановились.
Ходячие кости повернули головы в одну сторону. По всему дому. Двое схватили Джека и поволокли на выход, остальные собрались в клин и пробили дверьнекоторые рассыпались по дороге, - и унесли Джека с собой.
28 Двор
Дом-призрак и огромный шар зубастой эктоплазмы с щупальцами замерли во дворе, спутавшись в непонятный клубок.
А потом шар злой эктоплазмы стал мягким, жидким и утек от дома-призрака по земле, через забор (под жаркие искры и плотный белый пар). На другой стороны он принял человеческие формыне считая ног, вместо них был дым, - и на этом дыме они унеслись.
Орда ходячих костей бегом покинула дом, потащив Джека, а потом все, кроме двух, растаяли на земле, стали огромной текучей тенью.
Два оставшихся существа держали Джека. Они подогнули ноги, приблизившись к ограде, и подскочили, взлетев в воздух. Зависли над оградой, пока Джек болтался между ними как кукла. Бесшумно приземлились на другой стороне, стали на вид не такими скелетными, а скорее насекомоподобными. Практически галопом помчались за пузырем эктоплазмы и скользящей тенью, что была их источником. Скоро тень и шар эктоплазмы соединились и покатились к реке, а потом они/оно исчезло.
29 Дневник Джонни
Итоги
Нам с Джоном Генри вдруг стало не с кем сражаться. Я стоял со своим арбалетным болтом, он стоял с молотом, готовый им работать. Кучи костей на земле растворились и утекли, как вода.
Мимо нас над землей пролетела прекрасная женщина, бледная, как туман, с черными, как сердце убийцы, волосами. Она колебалась, а прибыв к дому, обняла его и прижалась к стене. С всасывающим звуком ее поглотило дерево, словно свежий слой краски.
Это, конечно, был дом-призрак.
Тел во дворе не осталось. Трава стала цвета засохшего собачьего дерьма. Мы видели, как тень уползает со двора, и видели, как два костяных урода перескочили через забор и унесли беднягу Джека. Не успели мы собраться с мыслями и, обессиленные, пуститься в погоню, как они уже были на Миссисипи, переплывали с нашим товарищем. Прощай, детка, прощай.
Мы поковыляли в дом, нашли Полковника и Слепого. Как и мы, они все были в поту и слизи.
Потом спустился Элвис, я слышал, как он разговаривал с Дженни, а потом они с Дженни показались из-за угла и вошли в столовую. Мы стояли посреди осколков тарелок и перевернутых стульев, сорванных штор и горы сажи у камина.
Слепой, Полковник и Дженни не знали, что Джека забрали, хотя по лицу Элвиса я понял, что он все видел.
Ну я и сказал.
- Они забрали Джека.
- Что?спросил Полковник.
- Джек у них, - сказал Элвис.Ну знаете, схватили, утащили. Я сверху все видел.
- Но, зачем?спросил Полковник.
- Эй, - заметил Элвис, - это ты здесь мозг. Но мне кажется, у них на уме перекус на ночь.
- Блять, - сказал Полковник.
- Ага, - ответил Элвис.Именно, что блять. Так и Джек сейчас думает. Для него все обернулось так себе.
- Надо его спасти, - сказалa Дженни.
- Теперь я понял, - сказал Полковник.Это была пробная атака, прощупывали оборону. С защитой дома мы не оплошали, благодаря подготовке и заклинаниям. Но теперь Джек у них, и они хотят, чтобы мы последовали за ним...
-...прямиком в их логово, - сказал Слепой.
- Но мы не пойдем, - сказал Полковник.
- Чего?сказал я.Как это не пойдем? Это же наш Джек.
- Знаю, - сказал Полковник.Мне его жаль не меньше вашего.
- Жаль?удивился я.Это что за разговоры?
- Понимаю, звучит бессердечно, - сказал Полковник.
- Ничего ты не понимаешь, - сказал я.Ни хрена, если не видишь, что нам надо делать.
- Полковник прав, Джонни, - сказал Слепой.Это ловушка.
- Ты ее чувствуешь, да?сказал Элвис.Ловушка. Будто нужна сраная телепатия или что ты там еще умеешь, чтобы понять, что это ловушка. Ну ладно, это ловушка, нахуй. Все узнали и порадовались. А теперь пошли за Джеком.
- Они нас сейчас испытывали, и решили, если не победить, то украсть одного из нас, чтобы мы вышли к ним, - сказал Полковник.Большая Мамка даже не явилась. Она только командовала. Она мощнее их всех, но онагенерал. Сидит дома и шлет своих воинов в бой. Она с ними связана, управляет ими, видит все, что видят они. Она знает, сколько нас и на что мы способны. Это рекогносцировка. В следующий раз будет не так просто.
- То есть вот это было просто?спросил Джон Генри.
- Сравнительно, - сказал Полковник.
- Мы тебя поняли, - сказал Элвис.Но и ты кое-что пойми, а то я, кажется, случайно перешел на латынь или еще какой басурманский язык, раз ты не врубаешься, что я говорю. Мы идем за ним. Мне что, написать, картинку нарисовать, как мы уходим за дверь? Бля, мужик. Мы знаем, где они. Мы победили их здесьпобедим и там.
- На нашей стороне был дом, - сказал Полковник.Заклинания и чары. И мы не уверены, что победили. Джек-то у них, да?
- Возьмем заклинания, чары и этот охерительный молоток с собой, - сказал Джон Генри.Он меня сегодня еще не успел нарадовать.
- В своей берлоге они сильнее, - ответил Слепой.Мы с Полковником вдалбливаем вам, что это была только разведка. Готов спорить, мы не видели и десятой части их сил.
- А Джекему уже наверняка сломали спину и скатали в шарик, - сказал Полковник.Они знают, что мы пойдем его спасать, но спасать будет некого. Ему уже не до того.
- Ты не знаешь наверняка, - сказал я.
- Зато я, кажется, знаю, - сказал Слепой.Они рассчитывают на нашу человечность.
- Если нас подведет человечность, - сказал я, - это же только показывает, что мы все правильно делаем, нет? Человечность. Разве не ее мы защищаем?
- Я с Джонни, - сказал Элвис.
- Нет. Ждем, когда они вернутся, - сказал Полковник.
- А если они не убили Джека, - сказал я.И если они не вернутся. Они знают, что тут им надерут жопу, нахера возвращаться? Будут дальше себе сосать кровь, жевать кишки, что они там делают, пока мы тут хуи пинаем. Ну, все, кроме одного из нас.
- Спасибо, - сказалa Дженни.
- Остаемся, - сказал Полковник.Я тут главный, я сказалостаемся, и больше рассуждать нечего.
Он подчеркнул свои слова, стукнув кончиком меча в паркет.
Угадайте, что мы сделали.
Забили на Полковника, и через полчаса собрали оружие и уже делали бутерброды с тунцом. Мы подумывали угнать «Ноктюрн», хотя и не знали, смогут ли трупаки повести его по реке без указаний Полковника.
Была и другая проблема. Даже две. Мы не знали, где свалка. Элвис там когда-то бывал, но сказал: «Я от кайфа витал в облаках выше Луны, много лет назад, так что не могу похвастаться твердой памятью об этом месте».
Но хотя бы расплывчатая, память у него была, впрочем, все равно проблема.
ВтораяСлепой и Полковник знали, что мы удумали, и сидели за столом, пока мы лепили бутерброды.
- Значит, вы все равно пойдете?сказал Полковник.
- А что, кажется, что мы прикидываемся?спросил Джон Генри.
- Вы нарушаете прямой приказ, - сказал Полковник.Я вообще-то настоящий полковник, между прочим. Секретных дел.
- На хуй иди, - сказал Элвис.
- Хуй соси, - сказал я.
- Пиздуй со своими приказами, - сказал Джон Генри.
- Я вас уважаю, Полковник, но обязана слушать свою совесть, - сказалa Дженни.Это вежливый способ послать на хуй.
- Вы все погибнете, - сказал Слепой.
- Может быть, - ответил Элвис.
- Как вы туда вообще попадете?спросил Полковник. Не слышал нашего разговора о похищении «Ноктюрна»,
- Что-нибудь придумаем, - сказал Элвис, замешивая миску с тунцом и майонезом. Очень много майонеза. Полковник вздохнул.
- Значит, настроились твердо?
- Ага, - отвечает Элвис за всех нас.
- Мы их найдем и отпинаем прямо в ад, - сказал Джон Генри.
- Ну давайте, - сказал Полковник.Я вам даже расскажу, где они. Но мы со Слепым не пойдем. Поутру мы встретимся с одним из наших, он прилетит из Вашингтона. У него будет танк. Весь обвешанный заклинаниями. Ожидается подкрепление.
- Джек может и не дождаться утра, - сказалa Дженни.
- А какого хрена мы вообще делаем?сказал Элвис.Рубим бутерброды, пока Джек у них в плену.
- Есть-то надо, - сказал Джон Генри.Я не могу сражаться, не поевши. У меня проблемы с сахаром в крови.
- Улавливаешь Джека?спросил я Слепого. Он покачал головой.
- Вампиры, тень, скелеты, огромный энергетический шарили что это все такое, - они воссоединились с Великой Маткой, или Большой Мамкой, как ее зовет Полковник. Когда они вместе, они экранируют свои мысли. Она выставляет ментальный щит.
Элвис порезал банан в тунца.
- Кто это станет есть?спросилa Дженни.
- Вкуснее, чем кажется, - сказал Элвис.
- Ваше последнее блюдо в жизнибутерброд с тунцом и бананом, - сказал Полковник.Очень печально. Bы совершаете необдуманную глупость.
- Я их уже раньше ел, нормальные, - сказал Элвис.
- Я не о бутербродах, - сказал Полковник. Элвис уже начал размазывать тунец с бананом по хлебу.
- Знаю. А ты знай, что мы отправляемся.
- Не буду спорить, - сказал Полковник.В запасе есть новобранцы, что займут ваше место. Есть паренек по имени Моррисонон залег на дно, прикидывается мертвым. Он хорош, большая харизма, все монстры сразу вылезают, прямо как при тебе. Может, у него даже энергии побольше. И он как раз шел на повышение.
- А что, бывает повышение?спросил Элвис.
- Для тех, кто заслужил, - сказал Полковник.
- Ну и хрен с ним, - сказал Элвис.Мы собираем жрачкуи прости-прощай.
30 Дневник Джонни
«Ноктюрн» и Миссисипи
За штурвалом стоял мертвец.
Луна светила ярко, тень «Ноктюрна» тяжело лежала на серебряной воде. Фонари не горели, только обычные огни на носу и корме. Везде работали мертвецы, и справлялись без Полковника. Мы поели, пока плыли. Бутерброды с тунцом удались. Элвис был прав, банан с майонезом и тунцомочень даже ничего. Кто бы мог подумать?
Мертвецы ходили по палубе, разносили напитки, хотя мы и не просили. Подали на серебряных подносах. Мы их отослали. Они спустились с глаз долой, не считая мертвого рулевого в рубке.
Через какое-то время мы прибыли к берегу, где были вырублены деревья и поднимался скользкий склон. «Ноктюрн» приблизился, прижался к берегу, потом опустился трап, полетели лини, якорявсе, чтобы удержать пароход на месте.
Я посмотрел на светящиеся часы на руке. Утро не за горами. Мы высадились и поднялись по сырому пригорку. На нем нас встретило широкое поле с травой и местами низкорослыми деревьями. За ним мы видели темный силуэт зданий и машин за рабицей. Подойдя ближе, мы покружили, пока не нашли ворота.
Элвис остановил нас, сказал:
- Кусачки.
У Джона Генри была сумка с инструментами. Он поставил ее на землю и поискал.
- Как насчет молотка?
- А что, кусачек нет?спросил Элвис.
- Не-а.
- Блин. Ну ладно. Давай хренов молоток.
- У меня и свой есть, - ответил Джон Генри и врезал молотом по замку, сбив его в грязь.
- Ну, мы хотя бы подкрадываемся незаметно, - сказала Дженни.
- Надоело подкрадываться, - ответил Элвис.
- А придется, - сказала Дженни.Мы бешеные, но не психи.
- Ну ладно, - сказал Элвис.Будьте как можно тише, а когда увидите одного из засранцев - издавайте там боевой клич.
- Идем вместе? - спросил Джон Генри.
- Я об этом думал, - ответил Элвис - теперь и он, и мы говорили тихо, хотя уже могли предупредить о себе противника.Лучше разбиться на команды по двоея с Дженни, ты с Джонни.
- Очень похоже на «разделяй и властвуй», - сказал я.
- Так мы быстрее все осмотрим, а если понадобится, покричим или запустим сигнальную ракету... мы же принесли сигнальные ракеты?
- В сумке, - сказал Джон Генри.Они с солью и прочей волшебной фигней.
Джон Генри порылся в сумке, достал ракетницу и отдал Элвису, который сунул ее в карман.