Семейная традиция - Джон Пилан 10 стр.


***

- Ты только посмотри на это! - изумленно воскликнула Кэрол. Шери стояла, нервничая, у нее за спиной, в грязном жилище Исава, в то время, как ее подружка рылась в изъеденном термитами буфете.

Кэрол подняла толстую книгу без названия. Обложка, видимо, была сделана из кожи ящерицы.

- Ну и что такого? - сказала Шери. - Какая-то старая книжка.

- Да? Она на арабском. Зачем этому тупому "реднеку" книга на арабском?

Шери слабо застонала.

- Я не знаю...

Кэрол швырнула книгу обратно, подом выудила из ящика еще что-то.

- Гляди-ка. Деньги, только...

Взгляд Шери метнулся к ящику, дно которого было усыпано старинными монетами и такими же банкнотами.

- Похоже, это очень старые деньги. - Кэрол подняла потертый серебряный доллар с портретом Уильяма Дженнингса Брайана. На монете стояла дата - 1873 год. Несколько двухдолларовых банкнот были с портретом Джефферсона, только относились к 1840 году. Еще в ящике лежали несколько потускневших золотых монет номиналом в десять и двадцать долларов.

- И что такого? - повторила Шери. - Он просто коллекционирует монеты...

- Этот деревенщина? Ты, наверное, шутишь.

- Тогда, может, это его дедушки.

- Шери, некоторые монеты здесь гораздо старее, чем его дедушка. Это добро, наверное, передавалось из поколения в поколение.

- Отлично.  Теперь давай убираться отсюда. Он может вернуться в любую минуту. И разве он не говорил, что у него есть брат?

Кэрол вдруг задумалась.

- Ты права. Иди, подожди у двери и держи ухо востро. Если услышишь что-нибудь, свистни.

- Кэрол!

- Иди. Я приду через минуту.

Покачав головой, Шери вышла и встала у входной двери. Не выветрившаяся до конца из головы "кислота" сбивала с толку. Она чувствовала, будто стоит на трамплине, пока пыталась сосредоточиться. Она и представить не могла, зачем Кэрол понадобилось обыскивать эту лачугу. Может, это ЛСД вызвала у нее вспышку клептомании. А может, она просто любит совать везде нос. Это у женщин в крови, - подумала она - ...даже у тех, что с членом.

Но не успела она подумать о чем-то еще, как ей показалось, будто она что-то услышала. Какой-то очень слабый шум? Или просто "глюки" от ЛСД?

Тихий торопливый хруст...

Тут Шери замерла, в глазах помутнело. Кэрол сказала ей свистеть, если она что-то услышит, но времени не было. Все произошло очень быстро.

Внезапно появилась фигура.

Шери вжалась в стену хибары, и тут из леса вынырнуло то, что она сперва приняла за привидение. Призрак, да. Призрак из концлагеря. Вот на что это было похоже. Высокая, тощая как скелет девчонка с темными короткими волосами. Совершенно голая. Запястья у нее были связаны. Она прикрывала свою наготу ладонями. Внутренняя сторона тощих белых бедер была вымазана кровью, а широко раскрытые глаза выглядели какими-то мертвыми.

Фигура на дикой скорости пронеслась мимо Шери, бормоча:

- Фокс! Фокс! Они затолкали мне в вагину рыбу!

А потом она исчезла.

Неужели...это было... НА САМОМ ДЕЛЕ? - задумалась Шери. Она зажмурилась изо всех сил, сделала несколько глубоких вдохов. Похоже, на самом деле. Но...

В тот же самый момент, до нее донеслись чуть более громкие, но не такие торопливые звуки. Растерянность парализовала ее сильнее, чем страх.

Из тьмы выплыла другая фигура.

Блестящий коричневый тип, с круглым, как футбольный мяч животом. Его движения были какими-то скованными. Тощие ноги с трудом удерживали непропорциональный вес живота. И этот тип тоже был голым. И...

ФУ! - подумала Шери.

Если это галлюцинация, то чертовски вонючая. От коричневого типа несло хуже, чем от выгребной ямы. Странно, но лицо его было бледным - скорее даже белым - как кожа пробежавшей только что девчонки. Остальное тело, казалось, было вымазано...

Дерьмом? - удивилась Шери.

Это был обгаженный человек!

Почувствовав присутствие Шери, он остановился, как вкопанный. И посмотрел прямо на нее.

- Браб-наб-ли-габ, - произнес он.

И заковылял прочь.

Шери молча посмотрела ему в след.

Когда Кэрол схватила ее за руку, Шери чуть не вскрикнула.

- Я только что слышала здесь чей-то голос? - спросила Кэрол.

- Ну...

- Шери? Что с тобой? У тебя такой вид, будто ты только что увидела привидение.

Шери медленно покачала головой.

- Не хочу знать о том, что я только что видела.

- Но не братца же этого "реднека"? - зло шепнула Кэрол.

- Нет. Нет, я так не думаю.

- А что тогда?

Слова Шери давались явно с трудом.

- Я видела голую, тощую девчонку, которая сказала, что у нее рыба во влагалище.

Кэрол вытаращила на нее глаза.

- А еще, - продолжила Шери, - я видела... обгаженного человека.

- Обгаженного человека?

- Да. Да.

Пухлые груди Кэрол заколыхались под тесным топиком, когда она захихикала.

- Ух, ты, а "кислота", оказывается, крепче, чем я думала.

- Это не "кислота", - заявила Шери. - Я видела все на самом деле.

Кэрол едва сдерживала смех.

- Девчонка с рыбой в "киске" и обгаженный человек? Шери, ты гонишь!

- Но, но, но...

- Да у тебя "глюки", - Кэрол взяла ее за руку. - Идем! Хочу показать тебе кое-что.

Глава десятая

Не один, не два, не три...

А целых четыре 2-галлонных охладителя Эштон с Бобом притащили в "Виннебаго".

Четыре охладителя, набитых огромными, жирными, живыми Зубастыми угрями. Некоторые были в ярд длиной, каждый свыше пяти фунтов весом. Их можно было с легкостью чистить, нарезать, упаковывать, замораживать и импортировать в Японию по пять долларов 6-унцивую порцию. Другими словами, то, что они наловили за пару часов, исчислялось тысячами.

Всего за пару часов.

- Мы купим это гребаное озеро, - сказал Эштон. - Или заключим какую-нибудь сделку с этими голодранцами. Это озеро же - золотая жила!

Но Боб слушал его вполуха. Он выглядывал в маленькое оконце "Виннебаго".

- Чего-то тревожно мне. Уже почти полночь. Где девчонки?

- Наверно, гуляют где-нибудь в лесу, - предположил Эштон. - Треплются на свои бабские темы. Эштон открыл холодильник. - Пивка?

- Не, спасибо. - Боб посмотрел на брата со всей серьезностью. - Эштон, мне реально тревожно...

- Брось, выпей лучше пивка. Эштон сунул "Хольстен" брату в руку. Потом, пыхтя и отдуваясь, подтащил один из охладителей с угрем ко второму холодильнику в задней части фургона.

- Эй, Эштон, похоже, они уплыли на остров.

Эштон нахмурился. - Что?

- Девчонки. Наверное, перебрались на остров. Потому что "канатного парома" нет у пирса. Он на той стороне.

- И что с того? Они же выбрались на природу. - Эштон хихикнул. - Может, трахаются где-нибудь.

Боб скривил губы, словно съел дольку лимона.

- Слишком поздно им уже здесь гулять. Я беру лодку.

Эштон широко ухмыльнулся.

- Эй, они уже достаточно взрослые, и если член у Кэри такой большой, как ты говоришь, то, думаю, у "киски" Шери есть к нему некоторый интерес.

Но Бобу этот поворот в разговоре не нравился.

- Ты идешь?

- Я должен загрузить всего угря в холодильник. Нужно держать этих малышей в прохладе.

- Отлично.

- Эй, чего ты бесишься? Мне лично насрать, чем занимается Шери. Если Кэрол сейчас вытрахивает ей мозг в лесу, мне это только на руку.

- Вот только мне это не на руку, - огрызнулся Боб. - И ничего такого там не происходит.

Эштон приподнял мохнатую бровь.

- Расслабься! Они могут вернуться в любую минуту.

Боб, слегка покраснев, схватил пиво и пулей выбежал из фургона. Спустя несколько мгновений, Эштон услышал шум заводящегося мотора. И лодка понеслась через озеро, светя вперед прожектором.

Ему нужно проветриться, - подумал Эштон, - засовывая первый охладитель в задний холодильник.

***

- Черт тебя подери, салага! - взревел Енох, стоя в освещенной масляной лампой хибаре для готовки. Он отвесил братцу крепкий подзатыльник, когда Исав пытался промыть глаза водой из насоса.

- Прости, Енох, - взмолился младший. - Он застал меня врасплох!

- Что? Пацан, который месяц пролежал, связанный, в ванне с дерьмом? И та тощая девка?

- Этот парень бросил мне дерьмо в глаза, Енох! Жжется! Я сначала вообще ничего не видел!

Енох снова отвесил Исаву подзатыльник.

- Хватит ныть, салага. Давай, руки в ноги. Нам нужно вернуть их. Если дедушка Эб узнает, он нам устроит! В первую очередь тебе.

- Ооой-ОООЙ! - завизжал Исав, когда Енох схватил его за волосы, рывком поднял от насоса, и вытащил на улицу, в ночь.

- Скажу тебе еще кое-что, тупица, - добавил Енох. - Те две богатые сучки, о которых ты говорил. Я видел, как они перебирались на остров. И все бы ничего, если б ты не потерял тощую девчонку и парня из каноэ. Если богатые сучки увидят их, пойдут разговоры. Ты понимаешь, чем это пахнет.

Исав поднял на брата ошарашенные глаза.

- Думаешь, их надо прикончить?

- Верно, и в этом ты виноват, черт тебя дери. Представляешь, что будет, если они увидят парня из каноэ, потом пойдут и расскажут своим дружкам? Сюда нагрянут копы. И нам с дедушкой Эбом наступит трындец. Это будет конец семейной традиции.

У Исава пересохло в горле. Даже он осознавал, чем это все грозит.

- А если, э... если нам придется прикончить девок, то, значит, придется прикончить и...

- Совершенно верно. Тех богатеньких братцев тоже.

- Енох! - взвыл Исав. - Нам нельзя убивать Эштона Морроне! Он главный шеф-повар! Он телезвезда! Он мой герой!

- На хрен его. Он уже мертвец. Как и все они. Мы не можем рисковать, чтобы кто-то из них увидел беглецов.

- Ох, боже-ш ты мой, - сокрушенно воскликнул Исав.

Енох отвесил ему очередной подзатыльник.

- И не забудь, что я тебе сказал. Это ты во всем виноват. Ты - главный по кухне, а я - по всему остальному. - Енох сердито посмотрел на брата. - Теперь разделимся, это удвоит наши шансы. Ты пойдешь на юг, а я - на север. Если до утра не уладим весь бардак, я тебе не завидую.

Напоследок, для усиления эффекта, он отвесил Исаву крепкого пинка под зад.

Глупый мальчишка убежал в лес.

- У дурня крысиное дерьмо вместо мозгов, - пробормотал Енох. Он высморкался на землю и двинулся на охоту.

***

- Видишь, - сказала Кэрол. Рядом с пирсом был маленький габаритный фонарь, с помощью которого Кэрол показала находку. Вырезки из газет.

- Посмотри, какие старые.

"ЛОХ-НЕСС СЕВЕРО-ЗАПАДА?" - гласил заголовок "Нэшнл Инкуайрер". В статье под ним говорилось:

"Оно было большое",  - говорит рыбак со стажем Варнава Марш, - как гигантская медуза или кит с щупальцами. На прошлой неделе Марш рыбачил на одном малоизвестном озере рядом с Порт-Анджелесом, штат Вашингтон, когда заметил в воде гигантскую "тень". "Как будто гигантская тень проплывала под моей лодкой. Она была футов сто в длину." "Лох-несское чудовище" в Америке? "Что бы это ни было," - говорит Марш, - "Я больше никогда не пойду туда рыбачить!"

Шери закатила глаза. - Это же типичная "клюква", Кэрол, - сокрушенно заявила она. - И что тут такого?

- Посмотри на дату. Газета 61-го года. И ты понимаешь, что они говорят об этом озере.

- Название озера не упоминается, - продолжала Шери.

- Тогда зачем этому "реднеку" статья? Вот, почитай.

"МЕСТНАЯ ПОЛИЦИЯ ОЗАДАЧЕНА ИСЧЕЗНОВЕНИЯМИ ЛЮДЕЙ", - гласил другой заголовок, на этот раз из "Порт-Анджелес Игзэминер" В статье говорилось, что за пять лет в районе озера... Сазерленд-Лейк исчезло почти двадцать человек, в основном охотники и рыбаки. На дате стоял 1946 год.

- Я все еще не понимаю, что в этом такого, - заявила Шери.

- Окей, как назвался тот "реднек"?

- Исайей? Нет, Исавом. Что-то типа того.

- Верно, и ему должно быть... сколько? Лет двадцать пять от силы?

- Думаю, так.

- То есть на момент написания статей его еще не было на свете, верно?

- Верно.

- Окей, тогда читай третью. - Кэрол направилась к лесу. - Скоро вернусь.

- Ты куда?

- Мне нужно... понимаешь?

- Что?

- Мне нужно по-большому, - шепотом ответила Кэрол.

Она исчезла за деревьями. Шери повернулась к габаритному фонарю и развернула листок бумаги, который Кэрол стащила из мерзкой лачуги Исава. На вид более тонкий и ветхий, чем остальные, и он был из газеты, называвшейся "Хуан де Фука Репортер" Только это была не статья, а рекламное объявление.

"НОВОЕ РЫБАЦКОЕ МЕСТЕЧКО!

Приходите на озеро Сазерленд-Лейк за хорошей рыбалкой!

В юго-восточном конце острова Харстен-Айленд открыт "Магазин наживки"

Живая наживка и крючки!

Спрашивайте Еноха или Исава, его гостеприимных хозяев!

Шери подозрительно прищурилась, но когда снова раскрыла их, то в верхней части листа увидела дату - 25 мая 1857 года.

***

Хотя с виду Кэрол была женщиной, дерьма она в лесу навалила как заправский мужик. Елы-палы! - подумала она, по-девичьи хихикнув. Задрала узкую джинсовую юбчонку, присела, и выдавила из своих недр двухфутовый кусок кала, толстый, как польская колбаса. Член, почти такой же в обхвате, безжизненно висел между хорошеньких ножек, как хобот, касаясь крайней плотью земли. С треском выпустив газ, она нахмурилась - как неженственно! - и буквально почувствовала тепло, исходящее от растущей под задницей кучи.

Ее пенис слегка дернулся, яйца качнулись, и сфинктер выдавил остатки дерьма.

- Черт, - прошептала она, все еще сидя на корточках. - И чем я буду подтираться?

Она обругала себя, за то, что не подумала об этом заранее. Но, в конце концов, она какала на свежем воздухе впервые. Она оглянулась в поисках листика или еще чего-нибудь...

И вдруг огромная, зловонная ладонь зажала ей рот.

Кэрол тут же потеряла сознание.

- У меня есть кое-что, чем ты можешь подтереться, дорогуша, - прошептал в ухо Исав, обдав смрадом изо рта. Он провел свободной рукой ей между ягодиц, зачерпнул остатки фекальных масс и размазал их ей по лицу. Потом облизнул и без того грязные пальцы.

Мммм, - подумал он. - Вечером был стейк с картошкой.

Затем он забросил Кэрол себе на плечо и унес прочь.

***

Шери не знала, что и думать насчет 140-летнего рекламного объявления. Но прежде чем она смогла перебрать все варианты, яркий свет озарил ей лицо.

К пирсу приближалась моторная лодка.

- Шери? - раздался голос Боба. - Это ты?

- Да! - подпрыгнула она и помахала рукой. - Быстрее!

Когда Боб причалил, Шери повернулась к лесу. Где же Кэрол?

- Кэрол!? Поторопись! Господи Иисусе, сколько нужно времени, чтобы сходить по-большому?

Боб заглушил мотор, привязал "Сирэй" к пирсу за швартовы. Он спрыгнул с лодки и со всех ног бросился к Шери.

- Мы волновались, - сообщил он, обливаясь потом после десятиярдовой пробежки. - Что вы делаете на острове?

- Мы... - начала, было, Шери и осеклась. Мы трахались, и шлюпку отнесло к острову. Конечно же, такую правду рассказывать она не решилась.

- Нам просто захотелось... погулять. Но... - Шери взволнованно подняла вверх старые газетные вырезки. - Посмотри, что мы нашли. Это очень странно.

- Где Кэрол? - прервал ее Боб.

- Она... - Шери нерешительно показала в лес. - Она... ну, ты понимаешь.

- Нет, не понимаю, - ответил Боб. Голос у него был строгим.

- В данный момент она пользуется, э... единственной доступной здесь дамской комнатой.

- Да ну? - Он со всей серьезностью посмотрел в ее пьяные глаза. - Ты трахалась с ней?

- Ты что, Боб! Конечно, нет! Не будь глупышкой, - солгала Шери. - Вы, мужики, такие ревнивые.

Боже, у меня так легко получается лгать, - подумала она. Она помахала вырезками.

- И все же, взгляни. Посмотри, что мы нашли в...

- Где она? - снова прервал ее Боб. - Херня какая-то! Мы с Эштоном весь день вкалываем на лодке, а вы двое валяете здесь дурака, когда время уже заполночь.

Он потопал в лес.

- Боб, ради бога, - взмолилась она, следуя за ним. - Мы не валяли дурака! - По крайней мере, это, по определению Шэри, не было ложью. Мы натрахались и насосались так, что не могли уже кончать. Это чуть больше, чем валять дурака.

- Кэрол!

Нет ответа.

- Отлично. Где она? - жестко спросил Боб.

- Она должна была быть... прямо здесь, - сказала Шери и указала место.

Но за деревьями, там, куда она указала, не было ни малейших признаков присутствия Кэрол. Хотя, один был. В лунном свете виднелась впечатляющая гора экскрементов.

Еще дымящаяся.

***

- Разве ты не понимаешь? - объяснял Исав. - То, что мы здесь делаем вовсе не так плохо. Просто занимаемся своим делом и заботимся о дедушке. Это семейная традиция.

При этих словах горячая сиськастая городская сучка по имени Кэрол пришла в себя. Лицо у нее было вымазано в собственном дерьме.

Исав держал у ее горла вилку для нарезания мяса.

- Не кричи, иначе придется вспороть тебе горло. Слышишь?

Назад Дальше