Гроб Сороки - Уайл Э. Янг 10 стр.


Я швырнул Олсона на кровать, выхватил нож и вонзил ему его в задницу. Кровь запузырилась из раны вместе с хлынувшим из неё дерьмом, его сладкие крики стали похожи на подливку к утреннему печенью.

Олсон начал бормотать, глядя в потолок и качая головой.

- Отче наш, сущий на небесах...

Мой кулак встретился с его носом, и я почувствовал, как хрустнула кость под моими пальцами.

- Он все еще на небесах, мистер Олсон, но я здесь.

Он прикусил себе язык. Кровь хлынула из его разбитого рта, и он попытался вырвать руку из-под меня, но только завопил еще громче.

- Пора умирать, мистер Олсон.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Джейк заткнул уши, когда я начал работать над Олсоном. Позже он расскажет мне об этом, сказав, что это звучало, как голос какой-то потерянной души, взывающей к небесам из преисподней. Он услышал влажные звуки, случайный смех, а затем один долгий вой, прежде чем наступила тишина.

Олсон все рассказал, сержант Крафт вернется утром. Он также подробно описал еще одну комнату в этом подвале, и никакая боль, которую я мог причинить этому человеку, не могла заглушить тошноту, катящуюся в моем животе от этого знания. Когда от Олсона не осталось ничего, кроме груды мяса, я попрощался с ним и пошел обратно по коридору.

Олсон был местным жителем, одним из первых людей из Дедвуда, которые купились на фантазии и иллюзии Крафта, когда он приехал в город.

Я сунул язык мужчины в карман. Брать было особо нечего, но я был уверен, что смогу так или иначе использовать его изуродованный орган. Даже если бы я позаботился о том, чтобы он умер тяжело, то, что Роско сказал о том, что ждет в конце этого зала, не наполнило меня радостью.

Слева были Джейк и двери подвала, но справа...

Я сделал глубокий вдох и продолжил свой путь. Дверь открылась в большую землянку, но здесь не было деревянных досок, только засасывающая грязь и звон цепей. Несколько клеток были крепко воткнуты в землю, на трупах внутри собирались мухи. Некоторые тела свободно свисали с потолка, на запястьях у них были кандалы, мужчины, женщины и дети, все в различных состояниях смерти и увечий, они все несли на себе следы работы Крафта.

Там была мертвая девочка на вид лет семи-восьми, ее лицо застыло в последнем крике. Я положил руку на ее плоть только для того, чтобы почувствовать холод. Кровь запятнала ее обнаженное тело в том месте, где когда-то могли бы быть её груди. На столе лицом вниз лежал человек. Он тоже был без достоинства; его обнаженная спина была разорвана, а ребра и внутренние органы вытащены через зияющую дыру в боку.

Я услышал стон из угла комнаты. Я развернулся и направил пистолет прямо на монстра, стоящего в другом конце комнаты. Он рванулся вперед, стоная и истекая кровью из многочисленных порезов, разбросанных по всему его телу. Набухшие груди свисали к сморщенному животу, но голова...

У этой твари была голова свиньи, огромный язык вывалился изо рта, когда ее руки потянулись ко мне.

Пистолет практически кричал у меня в голове, и мой палец сомкнулся на спусковом крючке, когда я попятился к трупу человека, висевшего на цепях. Единственное, что удерживало меня от того, чтобы отправить эту тварь обратно в ад, был тот факт, что она упала на колени, пресмыкаясь, когда увидела пистолет.

Я бы позволил своим чувствам затуманиться, позволил им уйти и улететь. Я не был жертвой, я был волком, поджидающим в темноте. Я не учел стежков, удерживающих голову свиньи на месте, и того факта, что то, что я принял за визг, было невнятными мольбами того, того кто был в этой свиной голове.

На коже женщины проступили вены, масса морщин, и я мог видеть небольшой клочок тонких седых волос, торчащих из-под головы свиньи. На ее шее висел толстый железный ошейник, цепочка которого вела обратно к стене.

Я убрал пистолет в кобуру, позволив этой штуке вопить у меня в голове. Я стиснул зубы: оружие с каждым днем все больше жаждало смерти, а Олсон так и не утолил его жажды.

- Успокойся, я собираюсь снять с тебя эту штуку, - cказал я, подходя ближе.

Женщина захныкала, и свиная голова издала звук, похожий на фырканье. Я вытащил нож и медленно подошел к ней, подняв руки. Нитки были грубыми, уродливые пурпурные и желтые пятна расползались по швам, а свиная плоть начала гнить.

- Я собираюсь перерезать эту нить. Постарайтесь не двигаться, иначе вы будете дышать через новое отверстие в шее.

Женщина что-то сказала, то ли соглашаясь, то ли умоляя меня не делать этого, но я все равно принялся за работу по удалению головы обезглавленного животного. Нити разошлись достаточно легко, но случайное подергивание заставляло мой клинок вонзаться в ее измученную и израненную плоть. Женщина заскулила, и по ее коже побежали капли крови и белого гноя.

Я разрезал последний стежок, убрал нож и протянул руку, чтобы снять гниющую свиную голову. Кусочки крови и плоти исчезли, и появилось лицо старой женщины, покрытое слюной и личинками.

Голова мертвой свиньи приземлилась в грязь и покатилась, на ней остались пустые темные пятна на месте глаз, когда-то смотревших на меня.

- Благодарю вас, мистер! - cказала женщина, и слезы потекли по её грязным щекам. - Благодарю вас!

Моя душа была лишена совести, и я давным-давно заключил в тюрьму любую порядочность, которая у меня была, но из ее камеры где-то глубоко и темно я все еще мог слышать ее шепот, иногда громче, чем пистолет.

Я накинул на старуху пальто и поднял ее на ноги.

- Мисс, меня зовут Салем Ковингтон, и у меня есть дело к человеку, который сделал это с вами.

Когда я был маленьким, мама читала нам с братом сказку про старую ведьму в лесу, и я всегда представлял себе, как она будет выглядеть. И там, где я мог разглядеть, ее черты, где когда-то жила красота, были стерты под гниющей головой свиньи.

- Вы хотите его убить? - cпросила она, кашляя слюной в ладонь.

- Да, мэм, после того, как он ответит на несколько вопросов.

Старуха поднялась на дрожащие ноги, указывая на ошейник.

- Вытащи меня отсюда. Я помогу тебе задушить этого ублюдка; это моя вина за всю боль, которую он причинил людям.

Я с любопытством посмотрел на нее. Она увидела клеймо, кивнула, как будто это все объясняло, а затем сообщила мне первый интересный факт за долгое время:

- Я его мать.

* * *

Солнце поднималось, распухшее, как красный клещ. Я ждал у самого входа в подвал. Гроб Мертвого Медведя стоял рядом со мной. Я рассказал ему о своем плане, надеясь, что он услышит меня, где бы он ни был, и объяснил свою роль в этом. Глубокое рычание и громкие удары изнутри гроба сказали мне, что он одобрил его.

Мы с Джейком нашли одежду для миссис Крафт. Я забрал свое пальто и наслаждался запахом грязных ран и немытого тела. Теперь они вдвоем ждали на холме, откуда открывался вид на сгоревший дом.

Я сидел на ступеньках подвала, прислушиваясь к приближающемуся отдаленному стуку копыт, и улыбнулся, услышав чей-то крик:

- Черт возьми!?

Они обнаружили своих жертв, сваленных в красивую кучу перед дверью подвала. Это был лучший способ удержать Крафта и его отряд в одном месте. Я услышал движение ботинок в грязи, очевидно, они пришли проверить, что им оставили.

Джейк пришел в ярость, когда я рассказал ему о своем плане, но в конце концов я победил. Миссис Крафт была довольно убедительна, убеждая его, что это хороший способ пойти на убийство.

Я надеялся, что серьезное ремесло сделано из прочного материала.

Надавив на поршень, я создал миниатюрный гром. И боль.

Динамит, который я подложил под груду плоти, сработал хорошо; разбрызганные конечности, земля и камни полетели над отдаленным ущельем. Когда эхо взрыва затихло, его сменили крики обезумевших людей.

Запах горелой плоти и свежей крови ударил мне в нос, когда я поднялся из темноты подвала. Двое мужчин лежали на земле, один без ноги, другой держался за живот, чтобы не выпустить кишки. Дюжина других мужчин поднялась с земли, а их лошади побежали искать более зеленые пастбища.

Трое мужчин и две женщины стояли так, словно их только что лягнула лошадь. Руки их были связаны веревкой; большинство из них выглядели растерянными, испуганными, у некоторых уже были синяки, а из-под платья маленькой девочки сочилась кровь.

Спаси меня дьявол, но этих людей убивать было одно удовольствие. Я глубоко вздохнул, и пистолет запел.

Человек, державший свои кишки, дважды дернулся, его глаза быстро посмотрели вниз на новые дыры, которые я проделал в его животе. Тот, что был без ноги, поднял на него полные боли глаза. Его мысли были рассеяны, и он, очевидно, плохо соображал, когда сказал:

- Пожалуйста, мистер, мне больно.

Я выстрелил ему в голову, не теряя времени даром.

Мужчины взяли себя в руки и начали вытаскивать оружие. Один из них споткнулся, и пуля ушла слишком далеко.

- Джентльмены! Обычно я спрашиваю ваши имена, ваши истории...

Еще двое выпрямились и выстрелили. Одна пуля ударила в землю передо мной, а другая проделала новую дыру в моем пальто.

- Но Роско уже всё мне рассказал, каждый из ваших грехов раскрыт. Он пел, как певчая птица.

Больше стреляли, больше промахивались. Я не мог быть убит пулей.

- Ад позаботился о том, чтобы вы хорошо поели, но пир закончился, и счет пришел, - прорычал я, древние слова лились из меня, когда я вытянул пистолет и дважды выстрелил.

Двое мужчин поймали свинец. Левый глаз первого лопнул, как пузырь на поверхности воды, кровь потекла по его лицу, и он схватился за свой теперь отсутствующий глаз.

Второй выстрел пронзил следующего, как нож масло. Я увидел туманную красную струю, вылетевшую из его спины. Он выглядел испуганным, кашляя густыми каплями почти черной крови, протягивая одну руку, а затем падая на бок.

Может быть, я видел свой путь через слишком много битв, или, может быть, это было так, как сказал гробовщик, и другие силы старались, чтобы сохранить эти распределители мучений.

Дым от динамита поднимался высоко над деревьями, принося с собой запах жареного мяса. Когда я подошел к нему, то услышал шаги.

По грязи застучали сапоги, и из дыма появился сержант Эрнест Крафт, раскинув руки в стороны. Я не успел повернуться, и он схватил меня мертвой хваткой и повалил на землю. Мы сильно ударились о землю, его рука обхватила кости моего запястья, крепко, слишком крепко, я почувствовал, что моя хватка ослабла...

Пистолет перестал шептать, отскакивая от земли.

Излишняя самоуверенность; я был погружен в нее в течение многих лет. Убил достаточно людей, чтобы быть чертовски уверенным, что потерял способность бояться. Я практически слышал, как гробовщик смеется надо мной, когда Эрнест Крафт ухмыльнулся мне, и слюна капнула сквозь щели между его зубами.

- Отойдите, ребята! У меня тут большой червяк завелся, - этот человек был силен. Мне удалось вырвать руку, но мой кулак лишь слегка царапнул его по щеке. - Я ожидал большего от такого человека, как вы, Ковингтон.

Металл поцеловал мою кожув его руке был нож, прижатый к моему горлу. Мне стоило неимоверных усилий не поднять глаза на холм, где ждали Джейк и мать сержанта Крафта. Может, я и считал себя настоящим волком, но на этот раз меня хорошенько отлупили. Поручительство убьет человека так же легко, как и пуля.

Я уставился на сержанта Крафта, жесткие седые волосы свисали с его почти лысой головы, грязь и песок прилипли к покрытому потом лицу.

- Не волнуйтесь, Ковингтон. Я не собираюсь убивать вас, пока нет.

Я бесстрастно смотрел на него, сжав губы и стараясь сделать вид, что его слова меня не задевают.

Его люди появились рядом с ним, и они подняли меня на ноги. Большинство из них ничем не отличались от своего командира в рваных мундирах и с похотливыми ухмылками.

- Симпатичный пистолет, - oдин из мужчин подошел и, нагнувшись, поднял с земли пистолет. - Думаете, он может чего-то да стоить, босс?

- Старьё, но это пистолет Салема Ковингтона. Дай-ка его сюда.

Я потерял самообладание, когда увидел, что мужчина передал мое оружие Крафту. Я рванулся вперед и попытался вырвать кусок из его горла. Мои зубы сомкнулись на клочке волос его бороды, маслянистых на вкус, и он заорал, когда его люди оттащили меня назад, выдрав небольшой участок из его подбородка и оставив маленькие струйки крови стекать на его шею.

Его кулак настиг мою челюсть, и меня окружили маленькие черные струйки, как маленькие мухи, плавающие в моем поле зрения. Где же Джейк?

- Салем! Салем!

Я знал этот голос, но никогда раньше не слышал в нем столько беспокойства. Я повернул голову; Джейк держал руки над головой. Мисс Крафт направила винтовку ему прямо в спину.

Еще одна глупая ошибка. Я был ослеплен чувством, что разыгрываю героя, и упустил основную истину всего этого...

Матери любят своих детей.

- У маленьких птичек руки чесались тебя пришить, но мама знает, как провести таких пройдох, сынок, - сказала миссис Крафт.

Эрнест Крафт улыбнулся, глядя на меня, когда я пожал плечами, сплевывая кровь.

- Что я могу сказать? Я не считал вас человеком, наделенным избытком мыслей.

Я одарил его своей самой дьявольской улыбкой. Злые люди совершают ошибки, и я не был готов сложить свои руки.

Миссис Крафт бочком подошла к сыну. Крафт наклонился и крепко поцеловал ее в губы, словно она была призовой кобылкой. Когда он наконец поднялся, то указал ножом в сторону подвала.

- Возьми их обоих и вздерни, - он посмотрел на Джейка. - Делай с ним что хочешь, но Ковингтона оставь мне, - oн похлопал мать по заднице, и она улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ, прежде чем встретиться со мной взглядом. - У меня есть ещё несколько дел, но я приберегу для тебя немного времени, Ковингтон.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Крики агонии Джейка хорошо смешивались со стонами удовольствия Крафта. Они плыли по туннелю, находя нас окруженными и закованными в цепи. Они раздели нас догола, а костюм Джейка срезали с него ножом.

Тот же самый нож в данный момент отрезал его сосок. Он взвыл и подпрыгнул, темная кровь потекла по его груди.

Затем появился горячий нож, лезвие которого накалили на открытом огне. От этого запаха у меня заурчало в животе. Джейк издал горлом какой-то звук, нечто среднее между кошачьим мурлыканьем и бульканьем, когда поперхнулся слюной. Его глаза закатились, и он потерял сознание.

- Черт возьми, он продержался дольше, чем последняя сучка, которую мы здесь держали, помнишь ее? Шлюха из Айовы? Лучшая пара сисек, над которыми я когда-либо работал! - cолдат засмеялся, когда я впился в него взглядом.

Они вздернули остальных пленников: двух мужчин, девочку, которой было не больше восьми лет, старика и одну женщину. Четверо солдат немедленно отправились пить, а двое других занялись своими трофеями.

Они уже убили одного из мужчин; звуки его кошачьего воя достигли крещендо, как крик пумы, когда они прижали ножницы к его яйцам, и кровь медленно выплескивалась на землю. Его зубы были вырваны один за другим. Ему отрезали и веки, прежде чем он, наконец, позволил себе упасть в успокаивающую пустоту. Я видел, как его грудь перестала двигаться после того, как они начали работать над его пальцами. Истек кровью, пока был без сознания. Могло быть и хужеон мог бы уже очнуться.

По-видимому, это был их способ: убить одного быстро и жестко, заставить кровь биться быстрее, в то время как они придумывали новые и интересные способы убедиться, что остальные умрут с криками. Процесс, который я мог бы очень уважать, если бы не был на другом его конце.

Мужчины передавали друг другу бутылки, а я ждал. Теперь это не займет много времени, я оставил его достаточно для них, чтобы наиграться.

Крафт вошел вместе с матерью, шлепая босыми ногами по грязи. Он был покрыт тем, что осталось от Роско Олсона. Я почувствовал запах дерьма и мочи, когда он подошел ко мне. Волосы его матери были всклокочены, она держалась за стену, чтобы не упасть, и по её груди на живот стекала сперма. На ней было только мое пальто и ничего больше.

- Я должен поблагодарить вас, Ковингтон. Не так уж часто мне приходилось сталкиваться с мертвецом или, по крайней мере, с тем, что от него осталось, что бы так смутило ма.

Я ничего не ответил, смотря мимо него в темный туннель.

Улыбка Крафта слегка дрогнула, мать сжала его руку, когда он потянулся к ней.

- Мама всегда учила меня, что нет ничего, что было бы выше нас, всех наших желаний. Больпросто большое удовольствие, если у тебя есть перспектива видеть ее как таковую.

Я услышал шаги, тяжелые, как будто сопротивляющиеся.

- Мама любит боль, а ты?

Его мать захихикала, как школьница в его объятиях, протянув руку, чтобы стряхнуть немного слюны с его бороды.

Назад Дальше