Делла потрясла конверт, чтобы убедиться, что там больше ничего нет, потом, не доверяя своей памяти, стала пересматривать картотеку клиентуры Мейсона. В ней не было имени Алред. Делла просмотрела толстую тетрадь, в которую были записаны имена людей, хоть в какой-то степени имевших касательство к делам Мейсона: свидетели, присяжные заседатели, противники, гражданские защитники, свидетели противной стороны...
Нет, Алред среди них не было.
Когда она закрывала шкаф, в комнату быстро вошел Мейсон.
Привет, Делла! Что нового? Обычный салат, как я вижу. Обожаю получать письма и с ужасом думаю об ответах.
Знаете ли вы Лолу Факсон Алред, шеф?
Задали вы мне задачу, ответил Мейсон после минутного раздумья. Вы это имя искали в большой тетради?
Да.
И нашли?
Нет.
Оно вас интересует? По какой причине?
Поступил чек на две тысячи пятьсот долларов. Вот и все.
Зачем?
Она не говорит.
Ничего не написала?
Ни одной строчки.
Покажите мне чек.
Подойдя к окну, Мейсон внимательно осмотрел документ, потом спросил:
Вы уверены, Делла, что в конверте не было письма?
Абсолютно уверена. Вот этот конверт.
Между тем вместе с чеком находилось письмо.
Почему вы так думаете?
Хотя бы потому, как сложен этот чек. И потому еще, что на самом верху его остался след от скрепки. Посмотрите сами. Только держите за этот угол. Вот так. Видите след?
Действительно, согласилась Делла Стрит, но что заставляет вас полагать, что это было письмо?
Манера, в которой сложен чек. Когда мы вкладываем его в конверт, то сгибаем пополам. Если же чек сопровождается письмом, он прикрепляется к верху письма, которое складывается вчетверо. Смотрите, линии сгиба пересекаются.
Куда же делось письмо? Как вы считаете?
В этом весь вопрос, Делла.
Делла Стрит открыла толстую телефонную книгу и провела пальцем по столбцам фамилий, начинающихся на букву «А».
Я не нахожу Лолу Факсон Алред, сказала она. Но здесь есть один Бертран С. Алред.
Бертран С.!воскликнул Мейсон.
Да. Вы его знаете?
Я слышал о нем.
Кто он, шеф?
Один из крупных акционеров. У него репутация хитрого и удачливого дельца. Год тому назад от открыл богатое месторождение. После того, как он продал большой пакет акций, было обнаружено еще более богатое месторождение. Алред при помощи ловкого хода сумел получить обратно свои акции. На этом деле он заработал миллион.
Меня очень интересуют легальные ловкие хода. Как это делается?
Это довольно грязное дело. Есть в книге еще Алреды?
Ни одного.
На всякий случай, Делла, позвоните этому Алреду.
Что я должна ему сказать?
Я сам поговорю с ним, ответил Мейсон после минутного размышления. Наберите номер и дайте мне трубку.
Алло! Это частное помещение мистера Алреда, ответил женский голос.
Миссис Алред у себя?спросил Мейсон.
А кто это говорит?
Адвокат Перри Мейсон.
Миссис Алред ожидала вашего звонка?
Это зависит от некоторых обстоятельств, ответил Мейсон с легким смешком. Ведь ее зовут Лола Факсон Алред?
Да, сэр.
Тогда я могу вас уверить, что она ожидала моего звонка.
Я прошу вас минуту подождать.
Прошло десять секунд, затем в разговор включился мужской голос:
Мистер Мейсон?
Да.
Это говорит Бертран Алред. Вы хотите поговорить с моей женой?
Да, мистер Алред.
В настоящее время ее здесь нет.
А-а...
Вы мне можете сказать... дать мне понять, о чем вы собираетесь с ней говорить? Я надеюсь увидеться с ней позже.
- Ничего неотложного, ответил Мейсон. Передайте ей только, что я звонил.
Я обязательно это сделаю, но не могли бы вы сказать, о чем...
Простая проверка, сэр. Будьте любезны передать ей, что я звонил просто с целью проверки и буду признателен, если она свяжется со мной. Вы поняли меня? Заранее весьма благодарен.'
Проверка? Чего?
Это не важно, сказал Мейсон. Еще раз благодарю и до свидания.
Опустив трубку, он повернулся к Делле Стрит.
Я, кажется, вмешался во что-то. Мне ответил ее муж. Любопытный тип. Меня очень интересует, что стало с сопроводительным письмом.
А муж проявил чрезмерный интерес, как видно?спросила Делла.
Да. Придется подождать.
А чек?
Вы сохраните его в ожидании продолжения. Ну что ж, начнем!вздохнул Мейсон. Возьмите ваш блокнот...
В девять сорок посыльная бюро передала Делле, Стрит письмо. Тонкий конверт содержал лишь прямоугольник цветной бумаги.
Это опять был чек, но сложенный пополам. Таким, по мнению Мейсона, он должен быть, если не сопровождается письмом. Чек был выдан Перри Мейсону на Национальный банк в Лас Олитас и подписан Лолой Факсон Алред.
Сумма, указанная в чеке, равнялась двум с половиной тысячам долларов. Письмо было отправлено ранним утром в субботу.
У вашей приятельницы забавная манера разбрасывать конфетти, заметила Делла. Долго это будет продолжаться?1
Оба чека датированы субботой?спросил Мейсон.
Да.
У нас есть счет у «Фармере, Мерченс энд Мекэник бэнк?».
Конечно.
Предъявите им оба чека и попросите кассира перед отправкой второго чека в Национальный банк Лас Олитас тщательно проверить подписи.
Не будете ли вы чувствовать себя обязанным миссис Алред, если реализуете чеки, не зная причины их посылки?
Я всегда смогу вернуть деньги, если не захочу заниматься ее делами. Идите в банк, Делла, и предъявите чеки. Эта история мне не нравится.
А я в восторге, возразила Делла. И как ваш казначей, я надеюсь, Что миссис Алред продолжит свою бомбардировку. Что вас смущает, шеф?
Я не знаю. Назовите это интуицией, но мне кажется, что за этими чеками что-то кроется. Просто так их не посылают. Включимся в игру, а потом будет видно.
Глава 2
В десять двадцать Делла Стрит докладывала о своем визите в банк.
Кассир «Фармере, Мерченс энд Мекэник бэнк» был совершенно ошеломлен.
Чем?
Он никак не мог понять, почему, предъявляя чек, мы просим проверить подпись выдавшего чек.
Но все же он это сделал?
Да.
И он удостоверился в правильности?
Он сказал, что это, безусловно, подпись миссис Алред и счет настолько велик, что нет смысла проверять его.
Это интересно, сказал Мейсон. Скорее всего . миссис Алред свяжется со мной.
Вероятно, она первый чек сложила вместе с письмом, в котором поясняла, что ей от вас надо, потом решила добавить что-нибудь и забыла положить письмо в конверт.
Возможно, пробормотал Мейсон. Но эта история меня раздражает.
Но столе Деллы резко зазвонил телефон. Это означало, что посыльная бюро имеет спешное сообщение для секретаря Мейсона. Она сняла трубку.
- Алло! Что случилось? Хорошо, Жерти. Предложите ему стул.
Прикрыв рукой трубку, она повернулась к адвокату.
Это мистер Бертран С. Алред. Он срочно хочет видеть вас и не говорит, по какому делу.
Так! Началось!с гримасой проговорил Мейсон. Скажите Жерти, пусть проводит его ко мне.
Бертран С. Алред был коренастым человеком лет пятидесяти, облаченным в элегантный серый костюм. Ровный пробор разделял его темные волосы, рыжеватые усы украшали верхнюю губу. Сверкая широкой улыбкой, Алред направился к Мейсону, еще в дверях протянув вперед руку.
Перри Мейсон! Великий Перри Мейсон собственной персоной! Какая честь!громко, воскликнул он. Мистер Мейсон, я много слышал о вас. Очень рад познакомиться.
Благодарю вас, сказал адвокат, пожимая протянутую ему руку. Садитесь, пожалуйста.
Алред искоса посмотрел в сторону Деллы Стрит.
Мисс Стрит, моя секретарша, представил ее Мейсон. Вы можете ей полностью доверять. Она в кур-се всех моих дел, ведет досье и напоминает мне, если я что-нибудь забуду.
Это, вероятно, случается не часто, заметил Алред.
1 Иногда забываешь детали,уточнил адвокат.
Алред уселся в кресло для посетителей и прочистил горло.
Можно курить?
Пожалуйста. Сигарету?Мейсон протянул ему коробку. .'
Нет, спасибо. Сигаретыэто муки Тантала. Я предпочитаю сигару. Не возражаете?
Сделайте одолжение.
Визитер одновременно скрестил свои короткие ноги, вытащил из кармана сигару и сверкнул свеженаманикюренными ногтями.
Дело касается моей жены, мистер Мейсон.
Что произошло?
Мне непонятен образ се действий.
Внесем ясность, мистер Алред, прервал его Мейсон. Ведь вы пришли сюда потому, что я хотел поговорить по телефону с вашей женой.
Только поэтому.
Поймите меня правильно, продолжил Мейсон. Обращаясь к адвокату, вы можете поставить его в неловкое положение. Адвокат не всегда свободен в своих действиях. .
Вы хотите сказать, что представляете мою жену?
Я хочу сказать, что, возможно, не смогу быть вам полезным. Вы должны прежде всего сказать мне, что вас интересует, не посвящая меня в свои секреты.
Очень хорошо! Замечательно!сказал Алред, старательно раскуривая сигару. Значит, все-таки вы представляете мою жену?
В настоящий момент я не в состоянии ответить на ваш вопрос.
Однако вы решились звонить ей по моему номеру.
Я считал, что место Жены возле ее мужа.
Сквозь синий дым сигары Алред изучающе посмотрел на адвоката.
Вы, должно быть, крепкий орешек, проворчал он. Или же...
Что?живо спросил Мейсон, видя, что Алред не хочет продолжать.
Или так вы действуете по неизвестной мне причине.;. Но должны же вы знать, если представляете Лолу...
Адвокат улыбнулся.
О! Зачем ходить вокруг да около, Мейсон? Приступим прямо к делу.
Открывайте огонь.
Моя жена, сказал Алред, уехала с моим лучшим другом.
Это трагично. И когда же?
Как будто вы этого не знаете!
Прежде всего, мистер Алред, не забывайте, что это вы пришли ко мне.
В субботу вечером, ответил Алред. Черт меня возьми, если я ожидал этого! Это убийственно!
Имя этого человека?
Роберт Жорж Флетвуд. Один из моих ассистентов. Мой служащий, счетовод, короче, мой первый помощник.
Вы будете требовать развода?
Я еще не знаю.
Прессе ничего не известно?
Конечно, нет. Пока. Но скандал может разразиться. Мы слишком хорошо известны в обществе и в деловых кругах.
Мейсон сочувственно покачал головой.
Чего я не понимаю, с живостью воскликнул Алред, это того, как женщина ее возраста могла сделать подобное!
А сколько ей лет?
Сорок два года.
Физиологи утверждают, что это самый опасный для женщин возраст, улыбнулся Мейсон.
Все может быть.
Но не в вашем случае?
Вы хотите знать? После всего... Лола богата, Мейсон. Она может делать все, что захочет, эта странная женщина. Если она была недовольна мной, почему не пошла к Рено и не начала дело о разводе, чтобы затем выйти замуж за Боба Флетвуда? Но нет! Она предпочла скандал и потерю репутации.
Что вы можете сказать о Флетвуде?
Все.
А все же?
Боб Флетвуд по меньшей мере на пятнадцать лет моложе моей жены. Я взял его совсем молодым и сделал человеком. Полностью доверял ему и всячески продвигал. Он был своим человеком в нашем доме. Черт меня побери, если я подозревал об их интриге! Боб ухаживал за Патрицией.
Патрицией?
Патриция Факсондочь моей жены от первого брака.
Ах, так!
Потом он убегает с моей женой.
А что говорит Патриция?
Она плачет, хотя и скрывает это. Садится за стол, ест, только чтобы не умереть с голоду, делает вид, что счастлива, а у самой разбито сердце.
Она его любит?
Скорее, она самолюбива, я полагаю. Вы представляете положение молодой девушки, брошенной женихоми ради кого? Собственной матери!
Флетвуд был... женихом?
Вроде этого. Он был... короче, он крутился вокруг Патриции, и я никогда не замечал, чтобы он оказывал особое внимание Лоле.
Они оказались либо очень хитрыми, либо сошли с ума. Что касается Патрицииэто совершенная девушка. У нее дюжина воздыхателей. Последнее время наибольшим расположением пользовались двое: Боб Флетвуд и Джон Бегли. Мне казалось, что больше шансов имеет Флетвуд, но утверждать этого не берусь.
Не исключено, что Пат играла с ними, натравливая одного на другого, как это любят делать женщины. Может, она отказала Бобу и выбрала Бегли. Никто ничего не знает.
Почему не спросить ее об этом?
Мне не хочется, чтобы она вообразила, будто я ее контролирую. Это, конечно, глупо, но... Во всяком случае, если она выбрала Джона, она поставила меня в скверное положение.
Может, Боб хотел ей доказать, что она не единственная красивая девушка на свете, и потому удрал с ее матерью? Для меня это даже не смешно. Вы понимаете? Честно говоря, я не могу поверить, чтобы Дола могла сыграть со мной такую шутку.
Мейсон поощряюще кивнул.
Черт бы их всех побрал!воскликнул Алред со злостью. Даже если Лола действительно хочет меня бросить или выставить в смешном положении, я все же не могу поверить, что она способна втянуть меня в эту грязную историю.
Вы считаете, что других причин так поступить у нее не было?спросил Мейсон.
А разве это не ясно?
Адвокат не ответил.
Это можно объяснить только одним, продолжал Алред, она тайно была влюблена в Боба и знала, что Пат не любила его по-настоящему. Может быть, она не смела сказать мне о разводе, так как боялась, что за время всей этой процедуры Боб может ускользнуть от нее? Женщины плохо соображают, когда предмет страсти моложе их на пятнадцать лет... и это теперь только вопрос времени, Мейсон. Только вопрос времени.
Что же вы конкретно хотите от меня?спросил Мейсон. Должен ли я постараться сгладить ваши неприятности или дать вам совет?
Мне нужен совет, мистер Мейсон. Это все, что мне нужно.
Для начала. Потом вы мне опять понадобитесь.
Я вас не понимаю.
Я хочу знать, представляете ли вы мою жену. Мне нужен точный ответ.
Я не могу вам его дать.
Если вы ее адвокат, я хочу через ваше посредство снестись с нею.
Если она пожелает, то сама найдет вас, возразил Мейсон.
Дело не в ее желании, а в моем!
В самом деле?
Да. Мне нужен Боб Флетвуд.
А Флетвуд, сказал Мейсон, зная, что он рискует,-встретившись с обманутым мужем, старается избежать свидания с вами.
В этом весь вопрос. Хотя он не должен меня бояться.
Это может быть даже не боязнь, а благоразумие.
Что бы там ни было, но мне он нужен.
Это ваше желание он может проигнорировать.
Слушайте, сказал Алред, я раскрою карты.
Слушаю.
Вы знаете, чем я занимаюсь, мистер Мейсон.
Вы занимаетесь рудниками.
Да, я занимаюсь делами рудников. Это чистое дело, ничего спекулятивного. Вы приобретаете концессию. Это кажется выгодным. Производите разработки за свой счет, надеясь хорошо заработать. Потом оказывается, что это бездна, а вы исчерпали уже все свод возможности. Естественно, появляется желание избавиться от части расходов, переложив их на других.
Мейсон кивнул.
В другой раз вы производите небольшое бурение, не затрачивая больших средств, и нападаете на богатую жилу. Вы знаете Георга Жерома?
Адвокат отрицательно покачал головой.
Это мой партнер в некоторых делах. Отличный техник и энергичный человек.
Он участвует в нашей истории?
Мне принадлежала «Уайт Хоре Майн». Мы обменяли ее на «Диксон Кетч» с приплатой небольшой суммы. Это была хорошая сделка.
Мейсон посмотрел на свои часы.
Это недолго. Одна минута. Все имеет отношение к истории с моей женой, продолжал Алред. Кетч просчитался, он думал, что подсунул нам маломощный рудник, так как плохо его разработал, но мой товарищ хорошо разбирался в технических вопросах. Он правильно наладил эксплуатацию и напал на богатую жилу.
Несмотря на наши старания скрыть это, Диксон Кетч узнал и разъярился.
Лучшее, что он мог сделать, это попытаться аннулировать контракт. Он стал говорить, что произошло мошенничество, и требовать уничтожения контракта. Мы посоветовали ему окатиться холодной водой.
И что же сделал Кетч?
Он нанял адвоката и стал преследовать нас, говоря, что он рассчитывал на нашу честность и не проверил состояние «Уайт Хоре Майн».
Диксон, конечно, соврал. Он ездил на место и все видел своими глазами. Вы понимаете, что бы мы ему ни рассказали, он все равно не преминул проверить сам.