Уилл Холли сбавил ход. Дорога шла среди кустарников. Вдали виднелись несколько пальм, а между ними окна.
Ранчо Альфальфа, пояснил Уилл.
Боже мой, неужели есть человек с таким именем?удивился Боб.
Здесь никто не живет, ответил редактор. А местечко неплохое. Яблоки, лимоны, груши...
А как насчет воды?
Здесь потому и пустыня, что люди не позаботились о воде, хотя не так уж трудно было проложить сотню метров труб: Ну, Маддену-то повезло, у него возле ранчо подземная река.
Проехали еще одно ранчо.
Не говорите только, что и здесь никто не живет, сказал Боб.
И здесь никто не живет. Мы пишем об этом. Прочитайте мои статьи в номере за прошлую неделю.
Машину тряхнуло, но Холли твердо держал рулевое колесо. Боб немного замерз и поднял воротник пальто.
Знаете, сказал он, я не понимаю одну старую песню. Парень обещает кому-то любовь, «пока песок пустыни не остынет».
О, это нехорошее обещание. Это говорил убийца или человек, никогда не бывавший в пустыне. Но скажите, каково ваше первое впечатление? Как вы теперь относитесь к Калифорнии?
Золотые Ворота хороши, ответил Боб. А здесь я действительно впервые. Когда мне рассказывали о здешних местах, я не верил.
Надеюсь, вы не слишком разочарованы. Кстати, как долго вы намерены пробыть у нас?
Не знаю, ответил Иден и немного помолчал.
Его друг в Сан-Франциско говорил, что Холли можно доверять. Нужды в этом Боб не чувствовал, однако внешность редактора располагала к откровенности.
Холли, я могу рассказать вам, зачем приехал сюда. Но я полагаюсь на вашу осторожность. Это не интервью.
Не волнуйтесь, успокоил его Холли. Если надо, я умею хранить секреты. Но поступайте, как считаете нужным.
Я предпочитаю поделиться с вами, сказал Иден и поведал об ожерелье Филимора и о Маддене. Это очень беспокоит меня, закончил он.
Странно, очень странно, задумчиво #сказал Холли.
Но это еще не все, продолжал Боб. Пропустив связь Чарли Чана с этим делом, он рассказал о телефонных звонках, о Jly Вонге, которого вызвали с ранчо Маддена в Сан-Франциско. Что вы думаете обо всем этом?
Думаю, что мое интервью не состоится, сказал Холли.
Вы не верите, что Мадден на ранчо?
Конечно. Вспомните рассказ Паулы. Почему она не видела его? Он ведь должен был слышать шум и выйти посмотреть, в чем дело. Почему же он не вышел? Потому что его там не было. Я рад, что вы не рискнули ехать туда один. Особенно, если вы везете ожерелье.
Это верно. А как насчет Jly Вонга? Я полагаю, вы знаете его?
Да. В среду утром я видел его на станции. Посмотрите наш «Эльдорадо Таймс». Там вы найдете заметку:
«Наш гражданин Лy Вонг в среду выехал по делам в Сан-Франциско».
В среду. А что за парень этот Лy?
Китаец. Их здесь много. Последние пять лет был сторожем на ранчо Маддена и жил там. Я его мало знаю. Он ни с кем не разговаривал, кроме попугая.
Попугая? Какого попугая?
Это единственный его товарищ на ранчо. Маленькая серая австралийская птичка, которую какой-то морской капитан подарил Маддену несколько лет назад. Мадден привез сюда попугаяего зовут Тонив качестве компаньона для старого сторожа. До этого Тони находился в баре австралийского корабля, и, когда прибыл сюда, его лексикон был довольно красочен. Но эти австралийские попугаи очень умны. Вы знаете, общаясь с Jly Вонгом, попугай научился говорить по-китайски.
Изумительно, пробормотал Боб.
Это не столько изумительно, сколько занятно, заметил Холли. Птицы этой породы повторяют все, что слышат. Тони болтает на двух языках. Настоящий лингвист. Ранчеро называют его китайским попугаем.
Автомобиль проехал мимо ряда деревьев.
Вот мы и у Маддена, сказал Холли. Кстати, у вас есть пистолет?
Нет, ответил Боб. Я не взял его. Я думал, что Чарли...
Что?
Ничего. Я безоружен.
Я тоже. Действуйте осторожно. Кстати, если хотите, можете открыть ворота. И мы доставим машину во двор.
Боб Иден вышел из машины и открыл ворота, а когда Холли въехал, снова закрыл их.
Ранчо было одноэтажным зданием в староиспанском стиле. По фасаду шла длинная низкая веранда. Уилл и Боб поднялись на крыльцо и подошли к массивной двери. Иден громко постучал. Ждать пришлось довольно долго, наконец дверь приоткрылась, и показалось бледное лицо.
Кто вы? Что вам нужно?спросил мужчина раздраженным голосом.
Мне нужно видеть мистера Маддена, ответил Боб. П. Д. Маддена.
Кто вы такой?
Не ваше дело. Это я объясню мистеру Маддену. Он здесь?
Дверь приоткрылась немного больше.
Он здесь, но никого не хочет видеть.
Меня он захочет видеть, мистер Торн, сказал резко Боб. Вы ведь Торн, я знаю это. Сообщите мистеру Маддену, что его ждет посыльный из Сан-Франциско с Пост-стрит.
.Дверь распахнулась, и вышел Торн.
О, простите меня. Входите, мы ждали вас. Входите, джентльмены.
Лицо его вытянулось, когда он увидел Холли.
Простите меня, одну минуту.
Секретарь удалился, а Боб и Уилл остались в гостиной. Стены комнаты были обиты дубовыми резными панелями, на столах стояли лампы и лежали газеты, в том числе последний выпуск воскресной нью-йоркской газеты. В углу находился огромный камин, возле которого лежали дрова. В другом углу стоял проигрыватель и слышалась танцевальная музыка.
Милый домик, сказал Боб. А говорили, что у него нет оружия.
Он кивнул в сторону камина.
Мадден коллекционирует оружие, пояснил Холли. Лу Вонг однажды показывал его мне. Оно заряжено. Если вы вернетесь отсюда... с сомнением произнес он. А знаете, ведь этот скользкий парень не сказал, что идет за Мадденом.
Я знаю, ответил Иден. Он задумчиво осматривался. Его сильно беспокоил вопрос: где Чарли Чан?
Они стояли и ждали. В углу медленно и отчетливо пробили часы. В камине шипели дрова. Металлические звуки джаза заполняли комнату.
Внезапно дверь распахнулась. В ее проеме, подобно гранитной статуе, стоял мужчина в сером костюме, тот самый, которого Боб видел на лестнице возле кабинета своего отца. Это был великий финансист Мадден. Сам П. Д. Мадден.
Боб сразу почувствовал облегчение. Будто гора свалилась с плеч, как говорил Чарли Чан. Но вскоре наступило разочарование. Боб был молод и жаждал волнующих событий, а здесь на его глазах рухнула тайна пустыни. Мадден был жив и невредим, а все их страхи оказались беспочвенными. Осталось только дождаться Чарли Чана, вручить Маддену ожерелье и вернуться домой. Он заметил, что Уилл Холли улыбается.
Добрый вечер, джентльмены, сказал Мадден.
Я очень рад вас видеть. Мартин, обратился он к секретарю, следовавшему за ним, выключите музыку. Ее, джентльмены, исполнял оркестр в отеле Денвера. Кто говорит, что день прошел бесполезно?
Торн выключил музыку.
Теперь, продолжал Мадден, скажите, кто из вас прибыл с Пост-стрит?
Я, выступил вперед Боб, Боб Иден. Александр Иденмой отец. А это мой друг, ваш сосед, мистер Уилл Холли из «Эльдорадо Таймс», Он был столь любезен, что подвез меня сюда.
Ах, да!
Манеры Маддена были дружественны. Он пожал им руки.
Присаживайтесь к огню. Торн, сигары, пожалуйста.
Он своими руками придвинул кресло к камину.
Я только на минуту, сказал Холли. Я полагаю, что у мистера Идена есть к вам дело, и не стану мешать. Но прежде, чем я уйду, мистер Мадден...
Да?резко сказал Мадден, откусывая кончик сигары.
Думаю, что вы не помните меня, мистер Мадден, продолжал Холли.
Мадден поднес зажженную спичку к сигаре.
Я никогда не забываю лица людей. Вас я где-то видел. Это было в Эльдорадо?
Холли покачал головой.
Нет, это было двенадцать лет назад в Нью-Йорке, в игорном доме неподалеку от Дельмонико. Зимой...
Одну минуту, прервал его миллионер. Люди говорят, что я очень постарел, но это не так. Вы пришли взять у меня интервью, а я вас выгнал.
Превосходно, засмеялся Холли.
О, у старика неплохая память, не так ли? Я кое-что помню. Я часто бывал в этом месте, пока не обнаружил нечестную игру. А почему вы не предупредили меня?
Холли пожал плечами.
Вы не любили, когда вмешиваются в ваши дела. Но, мистер Мадден, надеюсь, теперь я могу рассчитывать на интервью...
Я никогда не даю интервью!рявкнул миллионер.
Очень жаль, сказал Холли. Мой старый друг работает в Нью-Йорке в бюро новостей, и для него было бы торжеством, если бы я сообщил ему что-либо о вас. Например, вашу точку зрения на финансы. Первое интервью с П. Д. Мадденом.
Невозможно, ответил Мадден.
Очень жаль, мистер Мадден, сказал Боб Иден. Холли очень добр ко мне, и я надеялся, что вы позволите ему...
Ну, сказал он значительно мягче, вам пришлось из-за меня изрядно побеспокоиться, мистер Иден, и я не хочу оставаться перед вами в долгу.
Он повернулся к Холли.
Послушайте, я согласен немного сказать вам. Несколько слов о перспективах на этот год.
Это будет исключительно любезно с вашей стороны, мистер Мадден.
Хорошо. Я продиктую что-нибудь Торну. Надеюсь, завтра в полдень вы сможете приехать сюда?
Конечно, ответил Холли, вставая. Вы не представляете, как это много значит для меня, сэр. Однако я должен поторопиться в город.
Он пожал финансисту руку.
Ну, все в порядке, сказал он Бобу. До завтра.
В сопровождении Торна Холли вышел.
Едва за ними закрылась дверь, Мадден неожиданно вскочил. Его манеры изменились, будто электрический ток прошел по его телу.
Теперь, мистер Иден, о главном. Вы, конечно, привезли ожерелье.
Иден почувствовал себя дураком. В этой ярко освещенной комнате все страхи казались никчемными.
Видите ли, дело в том, что... пробормотал Боб.
Стеклянная дверь открылась, и кто-то вошел. Иден не обернулся. Неожиданно вошедший встал между ним и камином. Иден увидел полного китайца в поношенных брюках, бархатных шлепанцах и куртке из кантонского крепа, держащего в руках несколько поленьев. Подложив дрова в камин, он повернулся и бросил на Боба острый взгляд. Маленькие черные, как пуговки, глазки имели желтый оттенок. Это были глаза Чарли Чана.
Маленький слуга бесшумно вышел.
Где жемчуг?быстро спросил Мадден.
Что там насчет жемчуга?поинтересовался вошедший Мартин Торн.
Я не привез его, ответил Боб.
Что? Не привезли?
Нет.
Большое красное лицо Маддена побагровело.
Ради бога, в чем дело?!воскликнул он. Это мое ожерелье, я купил его. И я хочу его иметь.
На языке Боба вертелись слова: «Позовите вашего слугу», но что-то во взгляде Чарли Чана остановило его. Нет, он ни слова не должен говорить о маленьком детективе.
Ваша последняя инструкция моему отцу гласила, что ожерелье должно быть доставлено в Нью-Йорк и только туда, напомнил он Маддену.
Ну и что же? Могу я изменить решение или нет?
Тем не менее, мой отец стал беспокоиться. Кроме того, произошли некоторые события...
Какие?
Иден замолчал, думая о том, стоит ли говорить об этом человеку, который с таким раздражением смотрит на него. Ему это может показаться глупым. Или сказать?
Достаточно того, мистер Мадден,' что мой отец отказался прислать сюда ожерелье, так как опасался ловушки.
Ваш отец дурак!закричал Мадден.
Боб Иден встал. Лицо его покраснело.
Очень хорошо. Если вы хотите...
Нет, нет. Извините меня, я погорячился. Садитесь.
Боб снова сел.
Так, значит, ваш отец прислал вас на разведку?
- Да. Он опасался, что с вами могло что-то случиться.
Как видите, ничего не произошло, сказал Мадден. Все в порядке. Что же вы предлагаете?
Утром я позвоню отцу по телефону и скажу, чтобы он прислал сюда жемчуг. Если мне можно будет здесь остаться до тех пор...
Медленно, слишком медленно. Это мне не нравится. Я должен спешить. Рано утром я хотел ехать в Пасадену, а оттуда в Нью-Йорк.
Так, значит, вы не собираетесь дать интервью Холли?
Глаза Маддена сузились.
Ну и что же? Разве это так важно?
Он быстро встал.
Раз вы не привезли жемчуга, то ничего не получите. Конечно, можете здесь остаться. Утром пораньше позвоните отцу. Предупреждаю вас, что я не могу медлить.
Согласен, ответил Иден. А теперь, если вы не возражаете, у меня был трудный день и...
Мадден подошел к двери и позвал слугу. Вошел Чарли Чан.
А Ким, приказал Мадден. Отведите этого джентльмена в спальню в левое крыло и возьмите его чемодан.'
Холосо, босс, ответил А Ким и взял чемодан.
Доброй ночи, сказал Мадден. Если вам что-либо понадобится, этот парень все сделает. Он здесь недавно, но во всем хорошо разбирается. Вы можете входить в свою комнату через патио. Надеюсь, вам будет удобно.
Надеюсь. Спасибо. Доброй ночи.
Боб Иден направился через патио вслед за китайцем. Холодный свет луны освещал пустыню. Дул ветер. Войдя в комнату, Боб обрадовался, увидев растопленный камин.
Почтительно прошу прощения. Это моя работа, сказал Чан.
Иден покосился на закрытую дверь.
Что с вами случилось? Я потерял вас в Барстоу.
Поглубже обдумав дело, я решил не дожидаться поезда, сказал Чарли. Я выехал из Барстоу на автомобиле, принадлежащем одному из моих соотечественников. Гораздо лучше приехать сюда теплым днем. Никто не следил за мной. Здесь я повар А Ким. Какое счастье, что в молодости я обучился этому искусству.
Вы молодец, улыбнулся Боб.
Всю жизнь я запоминал слова, учился говорить на хорошем английском языке. А теперь мне приходится его коверкать, чтобы не вызывать подозрений. Для меня это не очень приятная ситуация.
Ну, это ненадолго, заметил Иден. Видимо, здесь все благополучно.
Чан пожал плечами, но не ответил.
Все в порядке, не так ли?с возрастающим интересом спросил Иден.
По-моему, здесь не все так хорошо, как хотелось бы, ответил Чан.
Боб с недоумением посмотрел на Чана.
Вы что-нибудь обнаружили?
Ничего особенного я не нашел.
Ну, тогда...
Простите меня, перебил его Чан. Может быть, вам известно, что китайцы очень восприимчивые люди. Они не всегда могут передать словами, в чем неправильность той или иной ситуации, но сердцем они это чувствуют...
О, простите меня, сказал Иден, но мы не можем полагаться на инстинкт. Надо отдать Маддену жемчуг и взять с него расписку. Он здесь, и все ясно. Я сейчас же отдам ему ожерелье.
Нет, нет, запротестовал Чан.
Вид у него был страдающий.
Если вы позволите...
Но послушайте, Чарли... если вы разрешите так называть себя...
О, это большая честь для меня..
Не надо делать глупостей только из-за того, что мы находимся в пустыне, далеко от дома. Вы говорите, китайцы восприимчивые люди. Я охотно этому верю. Но Джорданы торопятся передать ожерелье, и мой отец не смог их ни в чем убедить. Нам нужно было выяснить, здесь ли Мадден. Так он здесь. Пожалуйста, пойдите к нему и скажите, что я хочу с ним поговорить здесь, в спальне. Вы будете ждать за дверью, а когда я вас позову, войдете.
Это будет ужасная ошибка, настаивал Чан.
Почему? Вы можете указать какую-нибудь причину?
Нет. Это трудно выразить словами. Но...
Тогда мне очень жаль, но у меня есть собственное мнение. Я беру ответственность на себя. Теперь, я думаю, вам лучше идти...
Чан нерешительно вышел. Боб закурил сигарету, присел возле огня и задумался. Кругом громадная молчаливая пустыня. В доме тишина. О чем говорит Чарли? Вздор. Китайцы любят многое драматизировать. Чан тоже хочет сыграть роль. Но для американца это не годится. Боб Иден не должен идти по этому пути.
Он посмотрел на часы. Прошло десять минут после ухода Чарли. Еще десять минут, и он передаст Маддену ожерелье. Он поднялся и вышел в патио. Темно. А где-то горит свет, мчатся машины, ходят люди. Здесь же так тихо...
И тут ночную тишину взорвал ужасный крик. Боб замер. Снова крик, потом страстный, задыхающийся голос:
Помогите! Помогите! Убивают!
Затем вопль:
Помогите! Уберите пистолет! Помогите! Помогите!
Боб Иден побежал по двору. Он увидел, что Торн и Чарли выбежали с другой стороны.
Снова послышался крик. Теперь Боб в полосе света разглядел метрах в трех маленького австралийского попугая, кивающего головой.
Проклятая птица!прорычал подошедший Мадден. Простите, мистер Иден, я забыл вас предупредить о нем. Это Тони. У него было дикое прошлое, как вы только что убедились.
Попугай подлетел совсем близко.