В помещении неожиданно сделалось очень тихо. Я сделал глубокий вдох и медленно осмотрелся. Суровое лицо Зевса сердито смотрело на меня: видимо, он был вне себя от мысли, что простой смертный оказался свидетелем сумерек богов.
Я вставил ленту в магнитофон и нажал на кнопку.
«Нет никакой причины испытывать отвращение или нежелание обсуждать данный случай, мисс Дун, раздался хорошо знакомый голос, уверяю вас»
Я нажал кнопку остановки и нажал другую, на которой было написано «Стирание». Рычажки заработали, лента легко и бесшумно стала перематываться, устройство, уничтожающее запись, работало превосходно.
Рик, вы чудотворец! воскликнула Барбара Дун в восторге. Я не знаю, как вас и благодарить. Мы все перед вами в неоплатном долгу.
Она права, это касается нас всех, забасил Ларсен. Признайтесь, черт возьми, как вам удалось вынести ленты из дома Фабер, не сообщив об этом полиции?
Они знали, но я договорился с лейтенантом Карлином. Он человек разумный, впрочем, то же самое можно сказать про большинство копов. Дело было закрыто, убийцы Карен Рейнер уже были мертвы, так что никакого судебного процесса не будет. Так зачем же без веского на то основания беспокоить жертв шантажа?
Теперь я понимаю, Харвей Маунтфорт смущенно откашлялся, что я глубоко ошибался в отношении вас, Холман. Я бы хотел извиниться и поблагодарить вас.
Ну так и извинитесь, усмехнулся я.
А? Он растерянно заморгал, затем его квадратная челюсть сжалась. Ох! Понимаю! Ну что же, благодарю.
Имеется кое-что более существенное, чем просто наша благодарность, Рик, весело заговорила Барбара Дун. Марсия, этот чек у тебя?
Конечно.
Стекла очков одобрительно блеснули в мою сторону, когда Марсия Роббинс протянула мне чек.
Надеюсь, вы посчитаете это вознаграждение достаточным, Рик? самодовольно спросила Барбара.
Уверен, что да, равнодушно ответил я и сунул чек в бумажник, даже не соизволив взглянуть на него.
Ну-у
Ей не удалось скрыть своего разочарования, что я не представил ей возможности сыграть роль щедрой дамы высшего света.
Мне думается, это событие необходимо отметить, пробормотала она растерянно.
Правильно! согласился Ларсен. Я сейчас приготовлю напитки. Назовите-ка каждый свою излюбленную отраву. Рик, старина, вы первый!
Вы можете меня исключить, как, вероятно, Сэм Голдвин никогда не говаривал, ответил я. Мне нужно спешить.
Вы уходите? Марсия была просто шокирована, как будто от одной мысли о такой возможности у нее разболелось сердце. Но вы не можете сейчас уйти! Я хочу сказать, вы же наш почетный гость, Рик.
Ну что же, благодушно ответил я, поскольку вы так к этому относитесь, можете выпить мою порцию.
Внезапно все стихло, когда я двинулся к выходу, потом меня окликнула Барбара:
Рик?
Я повернулся и посмотрел на нее. Она стояла, очень высокая и прямая, совсем как мужчина. Рядом с нею грациозная Марсия Роббинс выглядела очень аппетитной и очень женственной, настоящая пышечка. Они обвили руками друг другу талии, а Ларсен и Маунтфорт изо всех сил старались «не замечать» этого, но было ясно, что такая поза все равно начала их сильно беспокоить. Это означало, что все приходит в норму. Ноготь Ларсена зарылся в роскошной растительности над его верхней губой: по всей вероятности, к нему с новой силой вернулись тревоги о том, как долго ему удастся оставаться в должности менеджера Барбары Дун. Что касается Харви Маунтфорта, то его плотно сжатые губы и выдвинутая вперед челюсть говорили, что он сильно сомневается в возможности склонить Барбару на вторичный брак с ним.
Рик, дорогуша? В голосе Барбары все же чувствовались присущие ей резковатые нотки, от приветливой улыбки веяло холодком, но она очень старалась, чтобы я этого не заметил. Прежде чем вы уйдете, я умираю от желания задать вам один вопрос.
Задавайте же!
Сейчас, когда все закончилось, заговорила она легкомысленным голосом, что вы думаете о всех нас? Я хочу услышать ваше откровенное мнение. Скажите нам правду.
Все четверо выжидательно смотрели на меня, а губы Барбары Дун были готовы мило запротестовать, когда я закончу. Я поочередно взглянул на их лица и произнес одно-единственное слово. То самое, которым сама Барбара Дун обозвала меня в то утро. То непотребное ругательство, от которого у меня встали дыбом волосы на голове, а чтобы до конца осмыслить его значение, надо было глубоко погрузиться в сточную канаву.
После этого я вышел в передний холл и закрыл за собой дверь, чтобы больше не видеть их шокированные рожи.
Была уже полночь, когда я припарковал машину на подъездной дорожке к моему собственному дому и зашагал к парадному входу. Не успел я добраться до ступенек, как над ними зажегся свет, а дверь распахнулась до того, как я извлек из кармана ключи.
Я стоял с открытым ртом, уставившись на черное атласное одеяние и на сапфировые глаза, которые умели смотреть на тебя удивительно холодно.
Добрый вечер, мсье! произнесла она по-французски и с холодной улыбкой распахнула передо мной дверь.
Я вошел в собственный дом, сильно сомневаясь, что все это мне не снится. Мари шла сзади. В гостиной всюду были задернуты занавеси, радио было настроено на какую-то мелодичную негромкую музыку. Приготовленный заботливой рукой бурбон с кубиками льда появился неизвестно откуда и был сунут мне в руки, стоило мне опуститься на кушетку, а из кухни доносились такие запахи, что у меня сразу же слюнки потекли.
Мсье желает съесть отбивную по-американски и салат из свежих овощей? очень учтиво осведомилось видение в черном атласе. Все уже на столе.
Отбивная по-американски? переспросил я, чтобы скрыть недоумение.
Она была само терпение:
Хрустящая корочка снаружи, сырая внутри.
Именно этого мне больше всего и хочется в данный момент, пробормотал я мечтательно. Я понимаю, что вы не плод моего воображения, потому что моя мечта не была бы затянута в такое платье. Поэтому, если вас не обидит мой вопрос, какого черта вы тут делаете?
Я высушила и вычистила вашу одежду, все отпарила и убрала в стенной шкаф, с олимпийским спокойствием сообщила Мари. У меня было хорошее место, сто пятьдесят долларов в неделю и все платья, которые ей надоели, а она надевала их всего лишь один раз, помните? проворчала она. Так надо же было вам явиться и убить ее! Ладно, с этим я еще могу смириться. Но вы оставили меня без работы, не предупредив заранее, так что теперь вы нашли мне новую, правильно?
Я нашел? Я посмотрел на нее растерянно. Где?
Да вот здесь, заявила она со звериной ухмылкой, сто пятьдесят в неделю, ну и я заберу себе кое-какие надоевшие вам спортивные рубашки, договорились?
Мари, золотце!
Я намеревался улыбнуться ей, но выражение ее глаз сказало мне, чтобы я не валял дурака.
Я же холостяк. У холостяков не может быть горничной, в особенности такой соблазнительной, как вы!
Почему?
Люди начнут злословить, сказал я печально.
А вас очень волнуют их разговоры?
Это будет всего лишь началом, принялся я объяснять. Через некоторое время разговоры прекратятся, начнется бумажная волокита. Люди начнут строчить жалобы и посылать их губернатору. Низенькие старые дамы с посиневшими носами из ассоциации «Сохраним наш Беверли-Хиллз в чистоте и благочестии» примутся пикетировать мой дом. Мальчишки станут висеть на заборе и
У вас нет никакого забора! уточнила она.
Вы же знаете, что за народ эти мальчишки! Я шумно вздохнул. Они его соорудят.
Значит, вам надо понять, как изменится к лучшему ваше существование, когда вы обзаведетесь горничной! решительно заявила она. Конечно, вам надо взвесить мое предложение со всех сторон. Я имею в виду, что наем горничной приносит не только комфорт и беззаботное существование, я уж не говорю о колоссальном статусе! Но нужно учесть и привилегии нанимателя.
Я боюсь, что эта идея неприемлема, Мари! заявил я решительно. Вы сошли с ума, если серьезно Постойте, а какие это «привилегии нанимателя»?
В особенности по отношению к горничной из Индианы, сказала она хрипловатым голосом. Я имею в виду, наниматель имеет полное право ждать от нее, что она поощрит его действия в соответствии с обычаями и привычками ее племени.
Да-а?
Я медленно втянул в себя воздух, чтобы восстановить циркуляцию крови.
Например, если бы вы были моим хозяином, тогда бы вы имели право знать ответ на тот вопрос, который вы мне задавали о моей форме, помните?
Вы хотите сказать Я на мгновение утратил дар речи. Вы имеете в виду, носит ли горничная-метиска черное шелковое белье под атласной униформой?
Конечно То есть если бы вы были моим хозяином
Вы наняты! воскликнул я.
Ее руки исчезли за спиной, послышался характерный звук раздвигаемой «молнии», затем черное атласное одеяние неожиданно легло мягкими складками вокруг ее щиколоток.
Таков первый шаг по обычаям нашего племени, сказала она воркующим голосом.
На ней были надеты лишь черный бюстгальтер без бретелек, поддерживающий великолепную грудь, и атласные трусики, туго обтягивающие округлые бедра. Ноги у нее были длинными и изящными, а что касается коленок, то я просто не смог бы подобрать для них точного эпитета.
Я вскочил с места, издал дикий, воинственный клич, обхватил ее за талию, взвалил, как трофей, себе на плечи и понес в спальню. Мне казалось, что это выглядело как начало безоблачного сезона любви, и, естественно, я стремился провести его как можно лучше!
Бичеватель(Пер. с англ. Л. Г. Нефедова)
Глава 1
Длинные нечесаные волосы блондинки навели меня на мысль, что она немало потрудилась над своей внешностью: веки ее припухли, на полных губахни следа губной помады. Разумеется, без лифчика. А впрочем, кто ж нынче носит лифчики, особенно в возрасте не больше восемнадцати? Секретарша казалась совсем юной и смертельно скучала. Пока не появился я.
Мистер Блум сейчас примет вас, мистер Холман. Девушка одарила меня бесхитростной улыбкой, под стать невинности своего кукольного личика.
Я вежливо поблагодарил и вошел в кабинет Джорджа Блума. Но он не потрудился даже приподнять свою тушу из кресла, ограничившись в качестве приветствия лишь взмахом пухлой руки. Джорджу уже за шестьдесят, пришло мне на ум, и где-то после сорока лет в Голливуде он стал одним из трех крупнейших независимых кинопродюсеров.
Ты чертовски долго добирался, Рик! недовольно буркнул великий продюсер.
Я пожал плечами:
Пробки. На днях собираюсь купить бульдозер.
Конечно же изготовленный на заказ и сиреневого цвета двух тонов? Джордж постучал по столу кулаком. Посмотри-ка сюда!
На первый взгляд обе фотографии на столе не имели между собой ничего общего. На одной была изображена поразительная красавица с длинными черными волосами; зачесанные назад с высокого лба, они ниспадали на плечи волнами мелких кудряшек. Чувственный изгиб полной нижней губы восхитительно контрастировал с незабываемым, почти неземным взглядом больших, выразительных глаз. Лицо отчего-то казалось смутно знакомым, но мой банк данных не мог отыскать нужного имени.
Со второй фотографии смотрела изможденная женщина, видимо лет на десять старше первой и явно переставшая получать удовольствие от жизни. Прямые спутанные волосы неопрятными прядями свисали на плечи; в пустых, опухших глазах застыла полная отрешенность. Лицо избороздили глубокие морщины, а на полных губах застыл немой упрек и внутреннее отчаяние.
Лицо молодой леди я почти узнал, сказал я Блуму. Но другое Та, которой оно принадлежало, она что, прямиком из больницы?
Это Флер Фалез! На обоих! Указательный палец продюсера сердито уперся в первый снимок. Первая сделана три года назад. Эта, Джордж ткнул на второй снимок, сделана позавчера. Сразу после того, как она упала или бросилась со скалы рядом со своим домом в Малибу.
Я придвинул кресло и сел.
И что, происшествие не попало в газеты?
Ты чертовски прав, но только потому, что, обнаружив исчезновение Флер, Арлен сразу сообразила позвать меня. И тем не менее, когда мы снова поднялись на вершину скалы, там уже очутился один из любителей подсматривать. За негатив второй фотографии мне пришлось отдать двести долларов.
Мисс Фалез сильно пострадала?
Джордж покачал головой.
Спаслась чудом. Флер упала в пропасть глубиной двести футов, но примерно в двадцати футах под обрывом есть маленький выступ, не больше пары футов в ширину. Не спрашивай, почему она не спрыгнула прямо вниз, потому что я не знаю. К счастью, от удара Флер потеряла сознание, и, когда мы с Арлен добрались до вершины, она все еще лежала на выступе.
Арлен? переспросил я.
Арлен Доннер, ее секретарь. Блум нетерпеливо взмахнул рукой. Черт возьми, Рик! Флер только тридцать два года, но на этой фотографии ей легко можно дать все шестьдесят.
В чем состоит твой интерес? спросил я. То есть, вернее, зачем понадобился тебе я?
Блум медлил с ответом. Его правая ладонь сначала в нерешительности погладила двойной подбородок, затем осторожно прошлась по сверкающему куполу лысой головы. Образ Джорджа Блума, проникшегосядаже на времясостраданием к кому-то, кроме себя, выглядел не только ново, но просто невероятно.
Позволь мне рассказать о Флер Фалез, наконец произнес он.
Позволь мне попытаться остановить тебя! возразил я. Давай начнем с ее настоящего имени. Флер Фалезв жизни не слышал более неорганичной комбинации.
Тем не менее имя и фамилия подлинные. Джордж тихо рассмеялся. Продюсер нашел ее в глуши Оклахомы, семнадцатилетнюю и неиспорченную, что для парня с комплексом Лолиты оказалось непреодолимым соблазном. Поэтому он подписал с ней грошовый контракт и привез в Голливуд, как привез бы любую другую миленькую девчушку со свежей мордашкой, но без заметного таланта. Следующие два года он подкармливал Флер маленькими ролями в третьеразрядных фильмах, которые показывают только на мусорной свалке ночного телевидения.
Но полагаю, это телевидение убеждает со всей очевидностью, что ты все еще жив, с готовностью поддержал я. Никто не умирает, пока по телевидению идет ночное кино.
Сердитым взглядом Джордж призвал меня к молчанию и продолжал:
Затем один ненормальный выкупил ее контракт и одновременно принес продюсерам большую жирную прибыль. Он оказался настолько безумен, что дал Флер второстепенную женскую роль в фильме «Войди в темноту». Блум скорчил выразительную гримасу. Остальноеуже достояние истории. Малышка Флер отняла картину у двух главных звезд! Через три месяца она вышла замуж. Курт Варго играл в фильме мужскую роль второго плана и утонул в середине их медового месяца на Гавайях. Какое-то время Флер была совершенно разбита, но в конце концов осушила слезы и вернулась на съемки фильмов.
Помню, сказал я.
Блум простер над столом большие руки, а его жирное лицо светилось ярким огнем воспоминаний.
Она превратилась в легенду, Рик. Последующие пять лет одно только имя Флер в огнях над входом в кинотеатр гарантировало аншлаг. И самую большую в своей жизни ошибку она совершила, выйдя во второй раз за Тео Олтмена.
Он, конечно, не Хьюстон, согласился я, но имеет репутацию крепкого режиссера. Кажется, его прозвали Бичевателем или чем-то в этом роде?
Потому что вместо бича у него язык, рявкнул Блум. Через очень короткое время работающие с ним люди выражают пожелание, чтобы он пользовался кнутомэто куда менее болезненно. Сразу после свадьбы Олтмен снял Флер в своем фильме, но картина тихо приказала долго жить. Годом позже они попробовали снова. На съемках с Флер случился нервный срыв. Восемнадцать месяцев она провела в частной лечебнице, и за все это время Олтмен ни разу не пришел ее навестить. Как только врачи сказали, что Флер поправилась, Олтмен развелся с ней, ублюдок! Ради возвращения Флер затеяла даже постановку пьесы на Бродвее, но во время репетиций свела всю труппу с ума вечной неуверенностью в себе. Пьеса сошла со сцены через неделю и уже вдали от Бродвея.
Флер понадобилось два года, чтобы набраться смелости и предпринять новую попытку воспрянуть. Она сделала фильм с итальянским режиссером, в то время очень знаменитымМорганти, и, надеюсь, он сейчас там, где ему самое место: моет тарелки! Критика назвала фильм катастрофой. Он шел в паре кинотеатров страны примерно неделю, затем исчез с экранов. Флер вернулась в свой уединенный, безумный дом на вершине скалы и с тех пор не покидает его.