Человек, который похитил королеву и распустил парламент - Питер Гринвей 28 стр.


Официальная кинохроника запечатлела, как Джепсон и Флеминг пересекли улицу от собора Св. Маргариты. Пять минут спустя после того, как они скрылись во дворце, прозвучали выстрелы. Вслед за этим раздался взрыв мины. Дальше оператор перевел свой объектив на циферблат Большого Бена, а затем показал, как группа агентов службы безопасности пробежала к дворцу. Прозвучала пулеметная очередь. Долго потом еще спорили, кто же стрелял.

 Инспектор Лингфилд, обвиняемые по-прежнему отрицают, что оказали сопротивление силам закона и порядка. Правы ли они, насколько вам известно?

 Нет, не правы.

 Вы были в составе группы, штурмовавшей дворец?

 Да, сэр

 Какие вы получили распоряжения?

 Нам было приказано стрелять только в порядке самозащиты. Через пять минут после того, как старшие офицеры вошли в здание, в нашу сторону было сделано несколько залпов из-за укрытия перед входом.

 Были ли среди вас раненые?

 Да. Я сам был легко ранен.

 Эти выстрелы нельзя было расценивать как предупредительные?

 Конечно нет.

 В таком случае было рискованно идти на штурм укрытия?

 Мы понесли бы большие потери.

 Оборону могли бы прорвать только воинские части?

 Да, сэр. Инспектор Уилтон вызвал минометное подразделение и попросил сделать выстрел, чтобы расчистить путь к входу во дворец.

 Этого выстрела оказалось достаточно?

 Да. После этого никаких трудностей у нас не было.

 Что вы сделали, войдя в здание?

 Мы увидели шесть или семь трупов людей Вайатта. Двери сильно пострадали.

 Вы сами собрали оружие и составили опись?

 Да, сэр.

 Покажите инспектору Лингфилду вещественное доказательство номер девяносто три. Скажите, Лингфилд, это один из автоматов, подобранных вами?

 Да, сэр.

 Был ли автомат заряжен, когда вы подобрали его?

 Магазин был пуст.

 Вы уверены в этом?

 Да, я в этом не сомневаюсь.

 Еще один вопрос. Что вы подумали, когда люди Вайатта открыли огонь в первый раз?

 Мы подумали

 Я хочу знать ваше личное мнение.

 Я подумал, что они хотят взять Джепсона и Флеминга как заложников, что они намерены вести бой.

 Спасибо, инспектор. Больше к вам вопросов нет. Позже в качестве свидетеля давал показания эксперт по баллистике из Бристоля мистер Хзммер. Он заявил, что следы от пуль на стене собора Св. Маргариты, на других зданиях и автомашинах свидетельствуют о том, что стреляли со стороны дворца.

Из протокола допроса Джепсона Хартфишем:

 Обвиняемый Бейнард утверждает, господин главный инспектор, что никакого сопротивления не было оказано вам. Кроме того, в заявлении Бейнарда содержится намек на ваше не достойное офицера поведение. Вряд ли нужно напоминать о присяге, которую вы дали суду. А теперь расскажите точно, как все произошло.

 Я вручил Вайатту ордер на арест и сказал, что обязан немедленно взять его под стражу.

 Что он ответил?

 Он сказал, что я могу воспользоваться этой бумажкой в туалете.

 Он так и сказал?

 Нет.

 Продолжайте.

 Я спросил его, представляет ли он себе последствия сопротивления аресту. Затем мы услышали несколько выстрелов.

 О чем вы тогда подумали?

 Помнится, я подумал, что они решили сопротивляться и взять меня и Флеминга в качестве новых заложников.

 Что же произошло?

 Я инстинктивно повернулся, а Вайатт сказал: «Взять его, Бейнард. Этот подлец вооружен».

Бейнард с места крикнул, что Джепсон лжет.

 Вы слышите это, главный инспектор? Так или не так сказал Вайатт?

 Именно так. Главный инспектор Флеминг мог бы подтвердить

 В данный момент меня не интересует, что мог бы подтвердить Флеминг. Уверены ли вы, что Вайатт сказал именно так?

 Уверен.

 Что произошло дальше?

 Бейнард выхватил пистолет и выстрелил.

 Вы стояли у стола, лицом к Бейнарду, а он стоял спиной к двери?

 Точно.

 Значит, пуля, пролетевшая мимо вас, должна была оставить след на стене за вами?

 Точно.

 А теперь взгляните на этот снимок. В правом верхнем углу этого снимка на стене отчетливо виден след. Это след пули, выпущенной Бейнардом?

 Да.

 Не мог ли выстрелить кто-нибудь другой?

 Нет. Во всяком случае, специалисты по баллистике определили, что выстрел был произведен из пистолета Бейнарда.

 Хорошо. Пока оставим этот вопрос. Давайте разберемся с утверждением Бейнарда, что-кто-то из вас выстрелил в него безо всякой причины. Имеются ли у Бейнарда основания говорить так?

 Все это вымысел. Бейнард повиновался приказу Вайатта, и нам пришлось защищаться. Когда Бейнард выхватил пистолет и выстрелил в меня, инспектор Флеминг тоже выстрелил, и, к счастью, удачно. В комнату вбежал охранник, и Вайатт приказал ему: «Взять его!»

Бейнард снова крикнул: «Ложь!» Крик этот разнесся по всему залу. Но и на этот раз суд не обратил на обвиняемого никакого внимания.

 А дальше?  продолжал допрос Хартфиш.

 Мне пришлось выстрелить в охранника в порядке самозащиты.

 Вы убили его?

 У меня не было выбора.

 Достаточно, главный инспектор. Мы не собираемся осуждать ваши действия.

Кровью забрызгана дверь. Кровь на ковре. Бейнард сидит, опершись о стену, и смотрит на кровоточащую руку. Джепсон вытащил его пистолет из кобуры и стал толкать им Бейнарда в бок. Флеминг тем временем держал на прицеле Вайатта.

 Встать, сукин сын!

Бейнард, рука у которого раздроблена пулей, не шевельнулся. Видимо, потерял сознание. Джепсон сильно толкнул его ногой. Бейнард перевалился через труп убитого охранника и распростерся на полу. Вайатт шатнул к Джепсону.

 Лучшая в мире полиция,  сказал он.

 Все так,  без тени юмора ответил Джепсон.

 Вы лучшие потому, что лучше других умеете скрывать свою бесчеловечность,  спокойно проговорил Вайатт.

Джепсон чуть было не ударил Вайатта пистолетом по лицу. Он все еще находился под впечатлением приказа оставить как можно больше следов сопротивления аресту.

 Мы поговорим об этом позже,  отрезал Джепсон, уставившись на Вайатта немигающими глазами.

 Я запомню это.

 Твои дни сочтены, сынок.  Джепсон попытался улыбнуться.  Когда мы с тобой закончим, ты вряд ли сможешь о чем-нибудь вспоминать.

Вайатт промолчал. Отводя в сторону руку Флеминга, державшего пистолет, он подошел к Бейнарду и помог ему встать.

Когда он и Бейнард шли по коридору перед Флемингом, Вайатту показалось, что в кабинете, который он только что оставил, прозвучал выстрел, один из многих. Через мгновение их догнал Джепсон. По коридорам сновали агенты полиции, стреляя то тут, то там.

Около пяти часов в Тауэре раздался телефонный звонок. Заместитель начальника гарнизона Слингсби принял приказ самого Вайатта: крепость нужно немедленно сдать. Френч не хотел и слышать об этом. Он сидел в неуютном помещении начальника караула и ждал

Слингсби сразу же отправился к королеве и сообщил ей, что она свободна. Она молча выслушала сообщение, а Слингсби ушел собирать своих подчиненных. Они оставили посты безо всяких возражений. Приказ Вайатта! Значит, все кончено. Они знали, чего теперь следует ожидать.

Крепостной двор отозвался похоронным молчанием, когда повстанцы нестройными рядами проходили через площадь. Десять минут спустя всех их упрятали в полицейские грузовики, выстроившиеся у стен крепости. В тот же момент в ворота въехал шикарный лимузин с королевским штандартом на крыле. В нем должны были.покинуть Тауэр его узники.

Едва родившись, республика умерла. Осталась лишь возможность ее возрождения.

Перринс с каким-то необычным вниманием разглядывал потертость на ковре. Он только что получил сообщение. Все было кончено. Главарей уже везли к нему под усиленной охраной, а с остальными (их было около четырехсот) предстояло разобраться позже. Это будет долгая и грязная работа. В душе Перринс хотел бы не связываться с ней. Одеть маску Янусапублично показывать себя, добрым, рассудительным человеком и в то же время воздавать полностью предателям за их дела. Перринс не мог переварить тех мер, которых иногда требовала служба. И все-таки районных руководителей нужно было отыскать, и Перринс подумал о таких людях, как Лингфилд, которые охотно выполняют свои обязанности, способны вытрясти душу, чтобы получить нужные показания.

Вайатта приказано держать в строгой изоляции. Причин для этого Перринс не видел.

Он ощущал профессиональное любопытство к человеку, который уже вошел в историю. Встреча с ним предвещала быть интересной. В отличие от своих подчиненных, Перринс не чувствовал вражды к Вайатту: для него это была игра. Вайатт сделал крупную ставку и проиграл. Большие или маленькие людивсе рано или поздно проигрывают.

Мысли Перринса, начинавшие путаться, оборвал появившийся с триумфальным видом Лингфилд.

 Что это с вами, Лингфилд?

 Легкая рана, сэр.  Керли многозначительно подмигнул. Его узкие глаза заблестели. Он все еще дышал часто, как загнанный зверь.

 Где же они?

Керли разочарованно вздохнул. А он-то хотел помимо официального доклада рассказать Перринсу во всех подробностях об операции по вторжению во дворец.

 Здесь, сэр. Бейнарду раздробили руку. Пусть помучается без помощи, авось это развяжет ему язык.

Перринс стряхнул с себя сонливость и резко спросил:

 Кто приказал?

Керли бросил на шефа удивленный взгляд.

 Джепсон.  Лингфилд не понимал, что так обозлило начальника.

 Арестованные в нашем ведении, а не в ведении Джепсона. Позовите к Бейнарду врача.

 Но

 Делайте, как я сказал!

Лингфилд пошел было к двери, но потом остановился и отчеканил:

 Слушаюсь, шеф.

 Давайте сюда Вайатта.

 Одного?

 Конечно.

Лингфилд снова задержался у двери:

 Это невозможно, нам приказали

 Я же сказалдавайте его сюда!

«Конец,  размышлял Перринс.  Легко прочитать надпись перед входомвся прошлая работа в грязных громадных буквах. Время начать очищать ящики стола. Небольшая частная сыскная контора на южном, побережье, может быть, в Брайтоне»

Перринс пристально посмотрел на Лингфилда, который вдруг понял, почему шеф так высокомерен.

 Давайте его сюда, Керли.

Лингфилд улыбнулся и пожал плечами, зная, что все скоро встанет на свои места. Ведь последние несколько недель Перринс был равнодушен к своим обязанностям. Лингфилд вышел. У Перринса было время поразмыслить и удивиться самому себе: зачем я это сделал? Однако, теряясь в догадках, ответа он так и не нашел.

Дверь открылась без стука. Керли молча впустил Вайатта, улыбнулся обоим, а потом сильно захлопнул дверь.

Перринс долго и пристально смотрел на стоявшего перед ним человека. Свою жизнь он провел, навешивая ярлыки на людей, и считал, что умеет оценить человека. Однако ему было несколько неприятно почувствовать, что он вдруг лишился нужных ярлыков. Поняв, что любопытство уже выходит за рамки приличия и вежливости, Перринс оборвал свои мысли и жестом предложил Вайатту сесть.

 Спасибо.

 Хотите выпить?

Вайатт был несколько удивлен этим предложением, но согласился.

Перринс налил в большой бокал шотландское виски и протянул его Вайатту. Тот взял бокал и тихо произнес:

 Если не возражаете, Бейнарду это сейчас нужнее

Перринс снова уставился на Вайатта, и в мыслях его мелькнул ярлык, совершенно необычный ярлык. Подумав, Перринс сказал:

 Садитесь. Выпейте. Алкоголь при таком кровотечении не нужен. Это вы должны были бы знать.  Перринс замолк и посмотрел на потертый коверЯ послал за врачом.

Вайатт сел, посмотрел на бокал, который держал в руке, потом на Перринса.

 Итак, вы и есть капитан Вайатт?

 Был капитаном Вайаттом.  Вайатт улыбнулся.  А теперь вам придется подыскать другой ярлык.

Перринс был поражен. Что это? Случайное совпадение или чтение мыслей?

 Между успехом и неудачей, капитан, всегда очень тонкая нить. Значит, мы встретимся на весьма обычной почве.

Он направлял свои слова куда-то в темень, говорил свободно, чтобы только скрыть угрызения совести, вел себя подобно нищему, стараясь угадать, сколько же стоит место для ночлега. После стольких лет службы он понял, что не может разговаривать с мертвецом. Вайатт, все еще сжимая бокал обеими руками, внимательно слушал и наблюдал за Перринсом.

 Они уже выдворяют ваших друзей из Букингемского дворца.  Перринс посмотрел на Вайатта, как бы спрашивая: ну, что скажешь?  Уже возвращают картины и мебель. Говорят, через сорок восемь часов все будет на прежних местах. Неплохо? Королева временно будет жить где-то еще. Ходят слухи о новой коронации.

 Зачем вы все это мне рассказываете?

 Никто другой не скажет вам этого. Вам вообще ничего не будут говорить. Это мелко, не правда ли? Для них существует только один путьнанести вам поражение, капитан, но и это мелко. Я хочу, чтобы вы до конца испытали горечь поражения. Вы слишком крупная фигура, чтобы быть мелочным с вами.

Перринс встал и начал ходить по комнате, собираясь с мыслями, подыскивая нужные слова.

 Позор, бесчестьеи все в максимальной степени. Они планируют назвать гражданами третьего сорта всех, кто помогал вам, и это будет после того, как виновные отбудут свой срок тюремного заключения. Они будут выискивать всех ваших сторонников. Расследования не прекратятся долго. А покамонархия, демократия на старый лад. Традиции, обычаи и титулывсе будет доведено до наивысших степеней, какие только можно себе представить. Ваша беда, капитан, в том, что вы усилили всю систему монархического правления, питающую паразитическую привязанность к лояльным подданным Парламент! Он останется тем, чем был, как вы публично показали,  ширмой для больших людей.

Перринс вдруг резко переменил тему и спросил:

 Почему только вам не хватало одного важного качества для постоянного успеха?

 Безжалостности?

 Да. Разве это против ваших норм? Но неужели вы действительно не знали, против кого выступаете? Какой же был смысл думать о ее жизни больше, чем думают они о жизни всей семьи до племянника десятого колена.

Взволнованность Перринса в равной степени и изумляла и смешила Вайатта.

 Я и не думал ничего такого делать.

 Это было ясно с самого начала. И вот теперь конец.

Вайатт молчал, считая, что все очевидно само собой.

Перринс почему-то посмотрел на телефон, стоявший на столе. Что-то в этом аппарате заставило его зло усмехнуться. Постепенно выражение злости на лице исчезло, и он спросил:

 Разве вы не знали, что оказывали сопротивление аресту?

Вайатт отрицательно покачал головой.

 Вряд ли это будет хорошо для вас и ваших друзей. Репутация репутация будь она проклята. Один из моих людей ранил себя, но мало И снова это ваша вина. Сейчас они готовят юридическую машину. Она будет работать необычно, с учетом необычности обстоятельств. Только одного у них не будет  Перринс замолк и снова посмотрел на телефонный аппарат.  Вас.

За стеной послышались голоса. Большой Бен пробил три четверти часа. Оба вслушивались в тишину, не улавливая звуков. Вайатт первым нарушил молчание:

 Большего я и не ждал.

Оба встали одновременно. Капитан поставил свой бокал на стол. Перринс улыбнулся и протянул ему руку.

 Теперь для нас обоихконец.

Через минуту Вайатта увели. Перринс обратил внимание на нетронутый бокал. Схватил его и слил виски в другой. Нарушение приказа и разглашение тайны. Телефонный аппарат с системой подслушивания стоял на столе. Перринс сам накликал на себя беду. Но теперь он мог смотреть самому себе в глаза, зная, почему так поступил. Перринс сел и стал ждать, когда за ним придут.

Благовоспитанная, шикарно одетая публика, толпившаяся у телетайпа в клубе «Букерс», расступилась перед пожилым человеком, вошедшим в фойе. Он степенно поднялся по ступенькам, будто они были сделаны специально для него.

К его приходу Ригг, Минтер и Уинлос были уже на месте. Комптон-Дуглас, как ему сообщили, спешно отправился в Тауэр в полной парадной форме с палашом, который он тащил, как костыль. Ему предстояло участвовать в церемонии вручения ключей королеве. Узнав об этом, Лэнгли откровенно обрадовался.

 Бедный старина Дуглас! Представляю, как он плетется, с трудом переставляя ноги, и несет бархатную подушечку с этими проклятыми железками. Принц, наверное, нагнется к матери и, заложив руку за спину, прошепчет: «Очень интересный полковник» или что-нибудь еще более потрясающее.

 Осторожнее, милорд, ваши слова могут быть истолкованы как предательство,  подшутил Ригг.

Назад Дальше