Глаза его были широко раскрыты. В этих немигающих глазах стеклянным холодом застыл животный, смертельный ужас. Функель почувствовал, как его ногижерди вдруг задеревенели. По узкой спине сначала остро ударило морозом, а потом обдало противным потом.
Ти затшем обманывайт меня? недобрым, звенящим голосом тихо спросил он полицая, неторопливо вынимая парабеллум. Глаза его не обещали ничего хорошего, Кто убиль оберлейтенанта Мюллер? Ти стрилял?
Полицай опешил. Тяжелая челюсть его отвисла.
О, господи, глухо долетело из этого провала, Герр комендант, торопливо забормотал полицай, никто никого не убивал и не стрелял ночью Дало слово! Я лично видел, как господин оберлейтенант изволили приехать сюда, потом вышли из машины и, еле держась на ногах, пересели на заднее сиденье Там они и заснули
Ти авто подходиль?
Подходил. И когда увидел, что герр оберлейтенант улегся на заднем сиденье отдохнуть, я стал старательно охранять их благородный покой Согласно вашему приказу, герр комендант!
Ти сволочной штючка, Зазрой! Ти придумайт со мной шютка шютиль, да? Долговязый Функель схватил небольшого по росту полицая за воротник и чуть ли не поволок к машине. Смотреть! Што ти видель?
Не может быть! отшатнулся Зазроев от мертвых глаз Мюллера. Я же своими глазами видел
Он действительно видел, как оберлейтенант, нетвердо ступая и едва переставляя ноги, перебрался на заднее сиденье. Он на самом деле некоторое время наблюдал, как Мюллер неловко и пьяно возился там, укладываясь спать. Он точно знал, что на спинке переднего сиденья торчат ноги почивающего начальства. Проворной и быстрой тени, которая метнулась в темень с противоположной стороны машины, он не заметил
Сдавайт оружие! Комендант сорвал с плеча перепуганного полицая винтовку. Садись в мой «опель». Будешь рассказывайт в слюжба безопасности. Ферштест ду? Ганс! крикнул он своему водителю понемецки. Поведешь за мной машину покойного бедняги Мюллера.
Во дворе дома СД Функель с досадой приметил вездесущего рыжего Вилли Майера. Дело не в том, что излишне веселый помощник Хейниша чемто раздражал коменданта или совал нос не в свое дело, мешая достойно исполнять другим свой высокий долг перед «тысячелетним рейхом» и лично фюрером. Нет, этой служебной чертой чиновничьей проныры Майер не отличался. Просто Функель не сообразил привести убитого Мюллера в болееменее пристойный вид, и сейчас, как и раньше, сапоги мертвого попрежнему красовались еще не стоптанными подошвами рядом с озабоченным лицом шофера Ганса. Досадно, но уже ничего путного не сделаешь. А Вилли Майер легкой пружинистой походкой быстро направился к ним, глядя именно на сапоги Мюллера, безусловно, неуместные в качестве развлекательного зрелища.
Что случилось? спросил он Функеля, забыз произнести утреннее «гутен морген» или «хайль».
Сами взгляните, брезгливо ответил тот.
Майер окинул машину взглядом и сразу же поинтересовался:
И кто же его?
Функель, успевший вылезти из машины, лишь пожал плечами.
Майер открыл дверцу и, согнувшись, полез к застывшему Мюллеру. Пристрелили оберлейтенанта в спину, но вокруг окровавленного отверстия порохового нагару не было. А если это так, что точно может установить лишь экспертиза, то стреляли не в упор и, значит, убийство произошло не в машине. На полу авто лежали раздавленная кемто фуражка убитого и шинель, которая сползла во время поездки. Майер подхватил ее, чтобы прикрыть безразличного теперь к его заботам оберлейтенанта, и тут из кармана выпали прекрасные, великолепной работы перчатки. Майер снова мимоходом обратил внимание на их изысканность, и ему вспомнилось, как позапрошлым вечером Мюллер чуть ли не перед каждым хвалился французским коньяком «Мартель» высшего качества и ананасами, а также вот этими перчатками, которые ему прислала из оккупированного Парижа некая Эльза, обеспеченная дочка юнкерабогача из Восточной Пруссии. «Мартель»для всех моих друзей! лез с бутылками охмелевший Мюллер. Девичье внимание и ласкатолько для меня!» Похвалялся, бедняга, после войны жениться на Эльзе, а повенчался с костлявой Но выпитые бутылки исправно оставлял повсюду, в любой компании
Вам, гауптман, стоит лично доложить Хейнишу об убийстве Мюллера, посоветовал Майер. Будет плохо, если доложит ктонибудь другой. А так все выйдет удачновы, насколько я понимаю, пожалуй, первым оказались на месте преступления.
Именно так! горячо подхватил Функель. Я для этого и прибыл непосредственно сюда. Но как же узнать, когда появится герр штурмбанфюрер?
Он здесь, у себя в кабинете.
Чего же вы до сих пор молчали, Вилли?
Боже мой, вам, гауптман, все надо разжевывать до мелочей. Неужели вы полагаете, что я по собственной воле торчу тут с раннего утра?
Да, да, дорогой Вилли, я об этом не подумал Невосполнимая утрата бедняги Мюллера совершенно выбила меня из колеи. Но, Вилли, не откажите в маленькой любезности
Слушаю вас.
Я желал бы зайти к Хейнишу вместе с вами. Вы же его любимец, и ваше присутствие, надеюсь, немного сдержит целиком оправданный гнев господина штурмбанфюрера.
Согласен! В этом деликатном деле я охотно составлю вам компанию.
О, Вилли, даже не знаю, чем вас отблагодарить
Это не беда, зато я знаю, белозубо усмехнулся Майер. Подведем итоги в казино, не так ли?
О чем речь, Вилли? Безусловно, так.
Ну а этого, Майер презрительно качнул головой в сторону совершенно ошеломленного полицая, пока что сдадим под стражу. Пусть будет нашим козлом отпущения!
В кабинете Хейниш был не один. Вокруг штурмбанфюрера скучилось несколько офицеров СД и даже двое абверовцев. Значит, происшествия ночи, очевидно, не ограничились только одним чрезвычайным происшествием, ведь о гибели Мюллера никто из присутствующих еще не мог знать.
Хейниш оторвался от бумаг и вопросительно посмотрел на Функеля.
Что у вас стряслось в такую рань?
Мюллер убит! выдавил из себя Функель.
Четыре! както странно отметил Хейниш. Он взял карандаш и начал его затачивать. Он всегда так делал, если чувствовал, что начинает нервничать, а внешнюю выдержку при любых обстоятельствах штурмбанфюрер считал одним из наивысших достоинств в нордическом характере истинного арийца. Однако в последнее время дела шли до того скверно, что все карандаши были тщательно заточены и, чтобы успокоить нервы, приходилось какойнибудь из них специально ломать.
На то и война, обронил он сухо. В эту ночьтрех Мюллерчетвертый Вас, гауптман, если вы уж сами сюда явились, я попрошу немедленно усилить охрану доверенной вам местности, особенно в предгорье. Наладьте деловой контакт с дислоцированными у нас военными частямипусть помогут воинскими патрульными группами на бронетранспортерах. Необходимо запереть в горах этих дикарей с кинжалами. Иначе многим из нас не миновать грустной судьбы Мюллера.
Яволь, герр штурмбанфюрер, сделаю все, как приказано. Немедленно!.. Но позволю себе обратить ваше внимание на случай с Мюллером. В его теле сидит не кинжал, а пуля. Стреляли в спину, а труп найден на заднем сиденье его личной машины. Загадочные обстоятельства, при которых найден труп, наводят на мысль, что Мюллера убил профессионал, И Функель подробно выложил весь известный ему ход событий.
С этого следовало начинать! сурово заметил Хейниш. А то вломились с криком «Мюллер убит, Мюллер убит». Кажется, он комуто очень стал мешать. И действительно, мы имеем дело с ювелирно исполненным преступлением. Возникает вопрос: не связано ли устранение Мюллера с появлением советского парашютиста? Кстати, до сих пор не пойманного! штурмбанфюрер, словно наказывая непроизнесенным выговором, по очереди обвел всех присутствующих тяжелым взглядом. Думаю, мое допущение вполне вероятно?
Очень возможно, герр штурмбанфюрер! предупредительно подхватил Функель.
Похоже на то! вел дальше Хейниш. Разумеется, убийство Мюллера мы не оставим без самого тщательного расследования. Гауптштурмфюрер Кеслер, обратился он к одному из эсэсовцев, которые толпились за его плечами, поручаю вам это дело. Прежде всего с экспертами осмотрите труп, уточните, где именно был убит оберлейтенант. И немедленно доложите!
Слушаюсь!
Кстати, господин комендант, куда вы дели арестованного полицая?
Я взял его под стражу, вклинился в разговор исполнительный Вилли Майер.
Прекрасно! сразу оживился Хеййщп. Тогда не будем откладывать. Пусть его сейчас же приведут ко мне. И ещепригласите для перевода фрейлейн Бергер. Ведь ваш полицай, гауптман, не понимает немецкого?
В пределах простейших выражений: «Стой!
Внимание! Свинья!»точно очертил пределы языковых познаний полицая Функель.
Двое дебелых эсэсовцев небрежными, но ощутимыми толчками водворили Зазроева в кабинет. Кристина Бергер с отвращением взглянула на него, на человека, предавшего свой народ, сознательно ставшего чужой подошвой, которая первой ступает в грязь и хлюпает в ней на сапоге оккупанта, подминающего под себя родную землю.
Зазрой? спросил штурмбанфюрер.
Зазроев, с вашего позволения, уважаемый господин, полицай склонился в низком, угодливом поклоне.
В какое время и где именно ты заметил машину оберлейтенанта Мюллера? задал вопрос Хейниш, Фрейлейн Бергер, прошу переводить.
Приблизительно в полночь, задумчиво ответил пелицай. Появилась она из переулка на Станичнаштрассе и остановилась чуть дальше перекрестка с ВладейКауказштрассе.
Кто был за рулем?
Герр оберлейтенант Мюллер! Кто же еще? Я своими глазами видел, как они выходили из машины. Зазроев искоса с отчаянием взглянул на Функеля.
Рассказывайт, Зазрой, все рассказывайт, покровительственно поощрил его комендант.
Изза того, что его качало из стороны в сторону, я решил, что господин оберлейтенант, извините, перепили, и я из осторожности решил без надобности не попадаться им на глаза.
Почему?
В таком состоянии, извиняюсь, они всегда всем полицаям, как только те попадались на глаза, любили пересчитывать зубы. А кулачище у них былне приведи господи!
Куда он направлялся? остановил лирические воспоминания полицая Хейниш.
Прямехенько на заднее сиденье. Чтобы, значит, отдохнуть
Хейниш поиграл карандашом и спросил чуть ли не любезно:
Он свалился до или после того, как ты выстрелил?
Зазроев побледнел. Зто было удивительное зрелищевспыхнувшая бледность, которая светилась сквозь паранджу щетины.
Я не стрелял, господин штурмбанфюрер. Можно же проверитья с вечера почистил винтовку и не сделал из нее ни одного выстрела.
Тогда кто же стрелял?
Вообще никто не стрелял, пожал плечами полицай. Ночь прошла спокойно
Ти опьять отшень любишь шютка шютиль, Зазрой, не удержался Функель, Ти не стреляйт, никто не стреляйт, а Мюллер застреляйт. На твой пост застреляйт, Зазрой!
Лихорадочные мысли метались в голове Кристины Бергер. Не возникало никакого сомнения в том, что вот сейчас Хейниш минута за минутой, шаг за шагом проверит маршрут и действия Мюллера и обязательно узнает, что оберлейтенант проявил к ней, если так можно сказать, автогалантность. Сразу возникает вопрос: почему сама не рассказала? А если не рассказала, значит, скрыла. Почему скрыла? Не подозрительно ли, что она скрывает, казалось бы, безобидный факт? Ведь волокитство для бабника Мюллеранорма поведения, явление такое же естественное, как употребление ежевечерне нескольких рюмок шнапса И Кристина решила упредить расследование штурмбанфюрера.
Господин Хейниш, позвольте мне сказать. Возможно, зто будет важно для хода следствия.
О, безусловно, фрейлейн! начальник СД весь превратился во внимание.
Вчера вечером, когда я, идя со службы, поравнялась с офицерской столовой, меня встретил оберлейтенант Мюллер и предложил подвезти домой. Я согласилась с благодарностью. Так что, когда он возвращался
Когда вы ушли со службы?
В начале одиннадцатого. Минут пятнадцать, не больше.
А когда прибыли домой?
Когда я вошла в комнату, был как раз одиннадцатый час.
Мюллер зашел к вам?
О нет! Он сильно выпил, а мне не желательно усложнять отношения с господами офицерами Он проводил меня до калитки и уехал.
Хейниш задумчиво вставил карандаш в мраморную конусообразную подставку, которая щетинилась отточенными грифелями. «Если ей верить, то Мюллер убит между одиннадцатью и двенадцатью часами. Но полицай твердит, что видел его живым еще в полночь!..»
Зазрой, ты уверен, что в машине за рулем был Мюллер? настаивал штурмбанфюрер.
Так точно! Мюллер лег спать, и вот, полицай растерянно опустил голову, не поднялся
Ты сделал попытку разбудить его?
Нет Я заглянул в машину. Они укрылись с головой, но на рукаве шинели я узнал металлический знак, какой изо всех офицеров носили только они. На рассвете я позвонил господину коменданту
В камеру! махнул Хейниш рукой в сторону Зазроева, Вы тоже, фрейлейн, можете идти, однако не покидайте своего служебного места, Он проводил ее взглядом и только потом взял телефонную трубку. Кеслер? Что успели?
Коечто прояснилось, господин штурмбанфюрер!
Почему вы тянете с докладом?
Как раз собрался Докладываю: экспертиза подтверждает предварительные данные. Мюллер убит около полуночи. Убийство произошло не в машине. Вероятнее всегов помещении, так как стреляли в спину, а пулевого отверстия на шинели нет.
Интересно Спасибо, Кеслер! Хейниш положил трубку, Майер!
Слушаю, господин штурмбанфюрер.
Значит, вечером он провожал ее домой
Вы считаете, что Кристина Бергер осторожно начал Вилли.
Я ничего не считаю. Я лишь уточняю факты, которые, безусловно, имели место. Вот что, Вилли. Езжайте за «Эсмеральдой». Она живет рядом с Бергер. И значит, должна была коечто заметить, если старательно выполняет свои обязанности
В квартире «Эсмеральды», тайного агента СД, царил типично послекутежный беспорядок. Сама она, взлохмаченная, с размазанной по лицу помадой, лежала под одеялом и едва соображала. Смотрела на Майера опухшими от ночного кутежа глазами.
Очень извиняюсь, господин Майер, силилась она чтото пояснить на ломаном немецком языке, здесь все так в беспорядке неуютно Извините, я не ожидала такого раннего визита
А мне все равно, снисходительно ответил Вилли. Скажитека лучше, какое стихийное бедствие вас постигло? На мой взгляд, произошло, по меньшей мере, многобалльное землетрясение.
Не совсем, господин Майер, просто житейский вихрь занес ко мне вечером сразу двух красавчиков, жадно истосковавшихся по женскому теплу Ой, головушка моя!..
Кто они, если не секрет?
От вас, Вилли? Секрета нет, но черт их знает Ехали на передовую и вототдохнули
Звания? Хоть знаки различия запомнили?
Кажется, гауптман и лейтенант
Может, оберлейтенант?
Возможно, вы же знаете, я в этом не очень разбираюсь
Зато в другом
О, Вилли! Неужели?.. Обратите внимание, я до сих пор в постели
Не кажется ли вам, что вы слишком широко понимаете свои обязанности перед рейхом?
Ну тогда хоть подайте даме рюмку Головушка ведь раскалывается
Майер подошел к столу. Стоя спиной к «Эсмеральде», не снимая перчаток, стал проверять бутылки.
И французский коньяк пили?
Пили все, что на столе Неужели вы думаете, что я успела выучить все языки? И немецкого достаточно на всю Европу
Резонно, согласился Вилли. Вы умная женщина. Он незаметным движением выставил из кармана шинели порожнюю бутылку изпод коньяка. Но иногда стоит знать, чем угощались Например, знаете ли вы, какое наслаждение было заключено в этой посудине? он поднял только что выставленную из кармана бутылку. «Мартель» высшей марки!
Было бы наслаждением, если бы хоть на донышке осталось
Такой никогда не остается. Нука возьмите бутылку, хоть подержите, будете знать, что пили
Хоть чтонибудь осталось на столе?
Немного осталось, но до следующего раза. А сейчас одевайтесь: вас вызывает штурмбанфюрер. И не забудьте умыться холодной водой. Обязательно холоднойприводит в чувство.
«Эсмеральда» сжалась, притихла под одеялом, словно уменьшилась.