Только не туда. Её номер знает сейчас половина города. А где ваша?
Возле отеля «Виндзор».
Проулок заканчивался, я остановился:
Тогда бегите к ней, я буду ждать. Вы найдете дорогу назад?
Она молча кивнула. Её глаза горели от возбуждения, как и при нашей первой встрече в лесу.
Куда мы поедем?
К Глории.
Тогда ждите.
Она дружески похлопала меня по плечу и быстро двинулась по улице. Я прислонился к стене дома.
Шло время. В конце проулка стоял мусорный контейнер. Оставив у себя один револьвер, я бросил в него остальные три, предварительно тщательно их обтерев. Прошло ещё несколько минут. Мой нос нестерпимо ныл. Высморкавшись, я почувствовал, как из него снова потекла кровь.
По улице проехали две машины, в непосредственной близости от меня проследовала парочка. Мужчина уговаривал свою спутницу сделать что-то, чего она не желала. Я опасался, что они свернут в мой проулок. Неподалеку злобно шипели коты, готовые вцепиться друг в друга. Послышались отдаленные звуки полицейской сирены. Я не исключал возможности, что Фэй не придет.
Слепящий свет автомобильных фар разрезал полумрак. Машина быстро приближалась и затормозила возле меня.
Мистер Йетс! услышал я голос Фэй Бойл.
Я попросил её пересесть на место пассажира, устроился за баранкой её стодвадцатисильного «рэмблера» и погнал машину за городскую черту, подальше от опасной зоны.
Мой череп нестерпимо ныл, и мне не давало покоя чувство голода. Я проклинал себя за то, что в спешке забыл взять обратно ксерокопии двух расписок.
XV
Прикурив две сигареты, Фэй Бойл протянула одну мне. Её маленький никелированный пистолет лежал на дне сумочки. Я тоже не расставался с оружием.
Откинувшись на сиденье, она нервно выпускала изо рта колечки дыма. Долгое время мы не произносили ни слова, наконец я сказал:
Раз уж ты спасла мою драгоценную шкуру, давай называть друг друга Фэй и Билл. Чего бы Фэй ни захотела ей стоит лишь попросить Билла. А сейчас Билл желал бы поговорить с Фэй.
Она засмеялась:
Твой номер имел бы шумный успех в ночном клубе. Тебе недостает только толкового партнера. Так о чем Билл желает поговорить с Фэй?
О её сестренке.
Вынув сигарету изо рта, она некоторое время смотрела на её кончик:
Фэй очень любит свою сестренку.
Не сомневаюсь. И ради неё она способна на любую ложь.
Она щелчком выбросила сигарету из окошка:
Этот вопрос мы уже обсуждали. Думаю, достаточно. Я сказал:
Послушай меня, и мы вместе решим, когда будет достаточно. Вчера у меня в конторе и дома устроили шмон. Перевернули всё вверх дном, разыскивая какую-то вещь. Утром ко мне ворвались бандиты, я чудом остался жив, ухитрившись к тому же отправить одного налетчика к праотцам. Потом меня с пристрастием допрашивала полиция. Когда я наконец вернулся домой, там меня снова подкарауливали. Но я и тут остался цел и невредим, после чего для выяснения некоторых обстоятельств отправился в одну контору. Там погибли ещё два человека. Один из них адвокат по имени Джозеф Хэпуорт.
Ни один мускул не дрогнул на её лице. Фамилия Хэпуорт была ей незнакома. Правда, она была девицей из варьете, тоже своего рода артисткой, Я продолжал:
Потом путь мой лежал к дому твоей покойной приятельницы миссис Люсьен. Там меня едва не изнасиловала очаровательная амазонка, а когда я обратился в позорное бегство, на меня набросился муж твоей сестры. Он поджидал меня в кустах и открыл огонь, как только я появился. Отбившись от всех недругов без единой дырки в шкуре, я наношу визит тебе. Вначале ты тоже размахиваешь пистолетом, потом мы достигаем взаимопонимания и вместе едем в «Орхидею» к Нику Кафке. Там он выбивает дробь на моём черепе револьвером. Тебе не кажется, что этого достаточно?
Она спросила:
Когда я тебе солгала?
Когда разыграла со мной комедию вечером в субботу.
Хорошо, сказала она. Я действительно тебе солгала, но мне до сих пор не совсем ясно, какова во всем этом твоя роль. Какое ты имеешь отношение к Глории? Ну а конкретно, что сейчас тебя интересует?
Малли. Я почти уверен, что ты встречалась с ним раньше.
Нет, встречалась с ним Глория, он её любовник. Их связь длится уже почти три месяца, но они не могут видеться частоГлории необходимо соблюдать осторожность. Она боялась, что об этом узнает миссис Люсьен. Тебе хорошо известно, как Дэнни опасалась скандалов.
И всё же Глория оказалась недостаточно осторожной, сказал я. Муж что-то заподозрил, хотя, наверное, это были лишь смутные догадки. Тебе об этом что-нибудь известно?
Практически ничего. Глория позвонила мне в Нью-Йорк в четверг. Она знала, что мой контракт с клубом «Бантем» закончился, и попросила приехать на несколько дней. Рассказала о Маллитак я впервые узнала об их отношениях. Но я её не виню. У неё было тяжелое детство, бедняжка много болела, а совместная жизнь с Филипом Кордеем укреплению здоровья не способствует. Она тоже имеет право на любовь.
Поэтому по приезде ты и решила не заходить к миссис Люсьен?
Я думала, что она уже в Нью-Йорке. Я поехала прямо в Литтл-Виллидж, и, когда позднее встретила Глорию вместе с Малли, она рассказала мне о тебе. Между прочим, я была разочарована её выборомМалли вызывает у меня брезгливость. Она ненадолго задумалась. Каким образом ей стало известно о тебе, мне непонятно.
Она узнала от Малли. Тот всё время околачивается в «Орхидее», где проводит время Филип Кордей. Он приходит туда из-за одной красоткиДжулии Дюпрэ.
Кто она?
Певичка. В последнее время у них модно побыстрее выходить замуж. Наверное, наш Филип обещал ей жениться. Если так, то Джулия должна была первой узнать о предстоящем разводе. Она-то обо всем и рассказ Малли. Уверен.
С какой целью?
Не знаю, раздраженно сказал я. Понятия не имею, какие между ними отношения. Так или иначе, но он поделился новостью с твоей сестрой, и та вызвала тебя, чтобы спутать мне карты.
Она сказала:
Не совсем так. Они просто хотели побыть вдвоем, подобная возможность выпадает им редко. А тебя мне показал клерк в отеле, у которого ты получил ключи от коттеджа.
Ты всегда выручаешь сестру? спросил я.
Всю жизнь. Бедняжка не может обойтись без моей помощи.
Под колесами автомобиля мягко шуршал асфальт. До Литтл-Виллиджа оставалось ещё шесть миль. Я с утра ничего не ел, и чувство голода давало о себе знать всё сильнее.
Ещё один небольшой вопрос. Если Малли знал о намерении Филипа Кордея получить развод, он, вероятно, в курсе его отношений с Джулией Дюпрэ. А это означает, что твоя сестра тоже не лишена информации. Почему в таком случае она сама не возбудит дело о разводе? Или хотя бы не наймет детектива?
Думаю, из-за Дэнни. Для доброй католички развод немыслим. Даже намек на его возможность убил бы миссис Люсьен.
Так оно и случилось, сказал я.
Впереди светились огни придорожного кафе.
Глории, наверное, не исполнилось восемнадцати, когда она вышла замуж, сказал я. Ваша семья легко согласилась на её брак?
У нас нет семьи, мы сироты. Как её законная опекунша, я дала согласие.
Хотя и презирала Филипа Кордея?
Так хотела Глория. В её голосе прозвучала беспомощность.
Свернув с дороги, я въехал на площадку для парковки.
Сандвич?
Она отрицательно покачала головой:
Спасибо, я не хочу есть.
А я умираю от голода, сказал я. Тогда выпей чего-нибудь.
Мы вышли из машины. По ночной автостраде, поблескивая белыми и красными огоньками, проносились автомобили. Взяв свою спутницу за руку, я поднялся на несколько ступеней и вошел в кафе.
Просторный зал сверкал хромированным металлом. Он был пуст, если не считать скучавшего за стойкой бармена. Телевизор не работал, а стоявший на металлической подставке приемник был настроен на полицейскую волну. В мире немало любителей криминальных новостей.
Мы сели на высокие табуреты.
Слушаю вас, мистер, сказал бармен, набрасывая на руку полотенце.
Пива для двоих, ветчину и яичницу для одного. И выключите эту чертову шарманку!
Его лицо приняло обиженное выражение:
Пиво для двоих, ветчину и яичницу для одного. А радио пусть работает. Здесь командую я.
Я сказал Фэй Бойл:
Пойдем.
Она приподняла брови:
От пива я бы не отказалась.
И ты получишь его, детка, сказал бармен с победной интонацией в голосе.
На полицейской волне передавали информацию об угнанных автомобилях. Бармен ткнул пальцем в сторону моего носа:
Столкнулся с дверью?
В этом сезоне такие носыпоследний крик моды. Да ты не отвлекайсяготовь яичницу.
Он показал пальцем в другую сторону:
Советую умыться. Там новенький умывальник, поставили совсем недавно. Полотенце, горячая вода, мыло. К твоим услугам модерновый сортир. Ветчина и яичница будут готовы к твоему возвращению, а я пригляжу за дамой.
Дама способна сама о себе позаботиться, сказала Фэй Бойл.
Я прошел в туалетную комнату. Глянув на себя в зеркало, я подумал, что так, вероятно, выглядит свинья, которую накормили вареной свеклой. Кафка бил от души. Кровь запеклась вокруг моего носа, верхняя губа раздулась, как у шимпанзе. Раздевшись до пояса, я наполнил умывальник водой и, пользуясь полотенцем вместо мочалки, устроил себе праздник. А когда причесал волосы, стал немного походить на человека.
Вернувшись в зал, я не увидел Фэй.
Где дама? поинтересовался я.
Поставив передо мной тарелку с ветчиной и яичницей, бармен усмехнулся:
Дама решила исчезнуть.
Я подбежал к дверимашины Фэй на площадке для парковки не было. По радио передавали информацию о драке, затеянной молодежью возле дискотеки. Бармен сказал:
Тебя тоже никто не держит. Но сперва заплати.
В какую сторону она поехала?
В город. Кофе налить?
Я кивнул.
Женщины стали нынче чересчур независимы, сказал он. Неплохо бы призвать их к порядку. Опершись локтями о стойку, он доверительно подмигнул мне:Это она разбила тебе морду?
Любопытным тоже иногда достается по зубам. Не веришь?
Он ухмыльнулся. Возможно, он от природы был таким весельчаком.
Красивая девка. Наверное, ты действовал слишком примитивно.
Только кофе. Разговоров я не заказывал.
Радио на полминуты умолкло, потом диктор равнодушным голосом начал передавать последние новости:
«Повторное сообщение. Всем патрульным машинам. Разыскивается Уильям Йетс. Рост шесть футов, вес сто девяносто девять фунтов, глаза карие, шатен, небольшой пулевой шрам на левой щеке. Был одет в темно-серый костюм. Вооружен и опасен. При задержании принять меры предосторожности. Розыск объявлен в связи с убийством. Джозефа Хэпуорта и Гарри Барнета. В случае задержания живым немедленно поставьте в известность сержанта розыскного отдела Бедекера. Конец сообщения».
Информация была лаконичной, но достаточно содержательной. Охота на меня была в разгаре. Они не отступятся, пока не добьются своего. Я тоже оперся локтями о стойку и левой рукой прикрыл щеку со шрамом. Отхлебнув из чашки кофе, я усмехнулся.
Хозяин не замедлил ответить тем же. Ночь была длинной, и ему не терпелось с кем-нибудь потолковать.
Видишь? сказал он. А ты хотел выключить приёмник. Радио многих раздражает. Говорят, у меня психологический сдвиг, нездоровый будто бы интерес. А вот и нет! Эти передачи поинтересней глупых шуточек, которыми перебрасываются ма Перкинс и па Боббинс. И знаешь почему? Возьми, к примеру, этого подонка Йетса, они долдонят про него каждые пять минут вот уже два или три часа. Могу поспорить, они обязательно его изловят. Фараоны уже обшарили его дом. Пусто. Потом, как ненормальные, помчались в отель «Виндзор». Кто-то его там видел. Улавливаешь? Он выжидательно глянул на меня.
Не совсем, пробормотал я.
А видел его мужик, который, как и я, любит всякую уголовщину. Он сразу же сообщил в полицию. Да, таким, как он и я, цены нет. Теперь представь, что открылась дверь и эта падаль вошла сюда. Рост, вес, одежда, шрам Перечисляя приметы, он прищелкнул пальцами. Да я его узнал бы как облупленного.
Думаешь, он может войти?
Нет. Из управления передали, что его машина брошена где-то в деловой части Монреаля. Сейчас он, как крыса, забился в нору. Преступники не разъезжают в открытую, когда за ними гонится полиция.
Наверное, ты прав. Я поставил чашку на стойку. Интересно, вернется моя жена или нет?
Жена? Понятно, у всех бывают семейные неурядицы. А нос у тебя почти в норме.
Работа её братишки. Я хотел выкинуть его вон. Она говорит, что мы просто не поняли друг друга. Я поднялся, стараясь держаться к нему правой стороной, и положил на стойку два доллара. А пошла бы она Если заявится, скажи, что я больше не мог её ждать. Сдачи не надо.
Тогда хоть пропусти глоток.
Я покачал головой.
Он сказал:
До следующего поселка четыре мили. Посигналь, тебя обязательно кто-нибудь подвезет А с бабами именно так и надо обращаться. Посылать их подальше.
Ну, будь здоров, сказал я.
По радио передали: «Повторное сообщение. Всем патрульным машинам. Разыскивается Уильям Йетс»
Ночь была душной и жаркой. Мимо меня промчалась машина, за ней другая. Я не голосовалобе были похожи на полицейские автомобили. Я прошел по обочине несколько шагов, потом, остановившись, прислонился к дереву и некоторое время приводил в порядок свои нервы.
Водитель следующей машины притормозил, снова рванул вперед, потом всё же решил остановиться. Это «линкольн». Притаившись за стволом дерева, я услышал, как усталый голос произнес:
Пойдем выпьем чего-нибудь. Меня замучила жажда.
Другой голос крикнул:
Обойдешься!
Я выглянул из-за дерева. В машине находились четверо или пятеро. В полутьме определить точное число пассажиров я не сумел. Разразившись бранью, водитель тронулся с места, и «линкольн», стремительно набирая скорость, скрылся в северном направлении. В том же направлении, куда намеревалась ехать и Фэй Бойл. Я вышел на дорогу и зашагал по обочине.
Парень за баранкой «линкольна» был Эдди Силвер.
XVI
Свернув с асфальтированной магистрали, я направился в Литтл-Виллидж напрямик по грунтовой дороге.
Главная улица городка показалась мне ещё темнее, чем в субботу. Из «Спрус-отеля»единственной гостиницы Литтл-Виллиджа, как и в прошлый раз, доносились печальные звуки трубы. Музыкант словно жаловался на свои невзгоды. Возможно, они у него имелись, но я мог поспорить, что были они на порядок, а то и два менее серьезными, чем у меня. Я прошел на автостоянку и проверил находившиеся там машины. «Линкольна» среди них не было. Через стеклянную дверь вестибюля мне был виден сидевший за стойкой клерк. Он что-то записывал в журнал.
Я достал из бумажника пятьдесят баксов и спрятал их в левой руке. Кто знает, может быть, клерк тоже настроил приемник на полицейскую волну и теперь в курсе последних событий. Конечно, я шел на серьезный риск, но другого пути заручиться хотя бы косвенными свидетельствами своей невиновности у меня не было. После того как я окажусь в лапах Бедекера, подобная возможность мне уже не представится. Я вошел в вестибюль и остановился у стойки.
Трубач в ресторане играл «Сибоней». Качество исполнения этой популярной мелодии вогнало бы в краску последнего мужичонку в мексиканской деревне. Слышалось шарканье ног танцующих и визг пьяных женщин. Не обращая на меня внимания, клерк продолжал писать.
Я спросил:
В каком номере проживает миссис Кордей?
Гостей фамилии Кордей в отеле нет. Он поднял голову и внезапно быстро-быстро заморгал. Душа у меня ушла в пятки, мне показалось, что он вот-вот издаст вопль: «Держи его!»и бросится вон из отеля. Но он проявил выдержку, его верхняя губа шевельнулась, и он сдавленным голосом произнес:Миссис Кордей в отеле не проживает.
Положив левую руку на стойку, я слегка приоткрыл ладонь. Новенькая банкнота была хорошо видна. Я кивком указал на дверь, которая вела в крохотную служебную каморку за его спиной. Его глаза загорелись. Проверив, нет ли поблизости любопытных, он потянулся к деньгам, но я быстро сжал ладонь. Его глаза вновь блеснули, он прикусил верхнюю губу и жестом пригласил меня следовать за собой. Войдя в каморку, он закрыл дверь.
Тридцать шестой номер, сказал он. Его рука снова потянулась ко мне.
Не торопись. Что ещё ты можешь сказать?
Ничего. Давай деньги и убирайся. Или я позову управляющего, а он вызовет полицию.