От дальнейших показаний арестованный Панцетти отказался. Продолжайте работу и держите нас в курсе дела. Директор ФБР»
Ну, и так далее Как вы расцениваете это послание, Лемми?
Панцетти скоро перестанет играть в молчанку. Конец близок. Через час я встречаюсь с Монтаной Коллс, а еще примерно через часс Кричем. И имейте в виду: мне намекнули о том, что резину тянуть им надоело. Это означает только то
что им не терпится поскорее удрать отсюда,закончил Херрик.
Вот именно. У вас все готово?
Да, Лемми. Как только освободитесь, немедленно звоните мне. До скорого.
Я допил виски, погасил сигарету и с улыбкой вышел на улицу.
2
Ты молодец, Лемми,приветствовала меня Монтана у себя в спальне.Точностьвежливость королей.
На ней было грандиозное черное кружевное платье в обтяжку и выглядела она в нем как жрица перед ритуальным жертвоприношением.
Ну, как?она качнула бедрами перед зеркалом.Не хороша ли я для тебя?
Ослепительна!Я не покривил душой. Она довольно улыбнулась.
Коли так, пойдем, выпьем, время у нас еще есть.
Мы прошли в гостиную, выпили по чуть-чуть и закурили. Монтана смотрела на меня и продолжала улыбаться.
Кажется, ты хочешь сообщить мне что-то новенькое,не выдержал я.Надеюсь, это не будет продолжением истории о том, что ты завязываешь с Карло?
А что, очень может быть,она пожала плечами и отпила глоток.На этом деле я неплохо заработаю, пора и отдохнуть, до следующего раза.
Ее улыбочка выводила меня из терпения, и я заметил невзначай:
Хорошее делоотдохнуть от работы. Только не забудь мне написать, где и как долго ты намерена отдохнуть. Возможно, к этому времени я получу отпуск и тогда приеду навестить тебя.
Она чуть нахмурилась, пытаясь понять, что может скрываться за этой фразой, но я тут же спросил ее:
Ну, а что вообще говорил Билл?
Говорил, что от тебя требуются только две вещи: чтобы ты не вздумал мухлевать и не откладывал дела в долгий ящик.
Он что, до сих пор не понял, что это не в моих интересах? Мне эта история самому надоела! Вот отчитаюсь, сдам дела и махну в Майами-Бич, поди плохо!
Она пренебрежительно сморщилась:
Есть места и получшеНицца, например, или Лазурный берег
В Ницце, милая, сейчас загорает толстяк-дуче. Да и далековато будет до тех краев. Это тебе не в Брайтон прокатиться на машине!
Ничего, есть другие средства передвижения Кстати, Лемми, я забыла поблагодарить тебя за то, что ты вернул «бентли». Шофер обнаружил машину утром у гаража и сказал, что все в полном порядке.
Она разлила по бокалам остатки виски и посмотрела на часы:
Поехали, Лемми. Билл не любит, когда опаздывают.
Нам что, опять предстоит ехать с криворотым?не удержался я от вопроса.
Как, тебе не понравился Тони? Не беспокойся, он приболел, и я на сегодня отпустила его. Поедем на такси.
Ничего не имею против такси.
Допив виски, Монтана накинула манто, и мы, бок о бок, как собравшиеся в театр супруги, спустились по лестнице на темную улицу, где у подъезда нас ожидала машина.
На каком-то перекрестке мы остановились, пропуская колонну военных грузовиков. Пользуясь тем, что из-за рева огромных «студебеккеров» шоферу нас не было слышно, Монтана спросила:
Ты при оружии?
Еще чего Когда предстоит денежная операция, я предпочитаю заниматься фунтами стерлингов. А Билл?
И Билл тоже. Лемми, мне было бы страшно жалко, если бы ты напоследок повел себя глупо. Тебя ухлопают, а Биллу уже надоела кровь.
Какое благородство. Фриско вот думал иначе. Если бы ты видела, в какое решето он превратил Карлетту
Да ну ее! Я эту сучку и на дух не переносила, а потом
она получила по заслугам, не так ли?
Конечно, мне никогда не нравились неблагодарные твари, которые продают своих
Зато ты у нас образец порядочности.
Ты хоть сейчас можешь не тянуть на меня? Подумай лучше о том, как вести себя с Биллом.
Она отодвинулась от меня, достала сигареты и закурила. Обступившую нас темноту прорезал огонек зажигалки, и я увидел нежный округлый профиль своей спутницы. Господи, наливное яблочкотак бы и съел! Но это яблочко внутри кишмя кишело червями.
Дальнейшую часть пути мы проделали в молчании. Я, следуя совету Монтаны, думал о предстоящей встрече с Кричем, а она, отвернувшись к заднему окошку, следила за редкими вспышками света фар следовавших за нами автомобилей.
Минут через двадцать такси остановилось; я расплатился с водителем и вылез из машины, не забыв подать Монтане руку. Нас окружала тьма, в которой смутно угадывались очертания невысоких домов. Было абсолютно непонятно, где мы находимся, а адрес, который Монтана назвала шоферу, мне ни о чем не говорил.
Я вопросительно взглянул на Монтану, не представляя, как быть дальше, но той, видно, не впервой было ездить сюда по ночам. Она повела меня через улицу в крытый досками переход между домами. Отшагав по нему с полсотни ярдов, мы очутились в маленьком дворике около обветшавшего двухэтажного строения.
Монтана позвонила, и в проеме открывшейся двери возник некто в смокинге с физиономией праведника, совершившего секунду назад-все семь смертных грехов одновременно. Тем не менее, он приветливо улыбнулся моей спутнице, пристально оглядел меня и проводил на второй этаж до двери, прикрытой тяжелыми портьерами.
Странное существо пригласило войти и покинуло нас, и без всякого удивления я понял, что нахожусь в ночном клубе среднего пошиба.
Безвкусица в сочетании с потугами на роскошиотличительная черта подобных заведений. Об этом буквально кричали черные звезды с серого потолка, аляповатая мебель и неприлично мягкий ковер. Единственное, на чем мог отдохнуть взор, так это на скромно стоящем в углу столе, уставленном разного рода закусками и шампанским.
Монтана, оценив обстановку, бросила царским жестом манто, взяла бутылку и вопросительно посмотрела на меня:
Как насчет шипучки, дорогой?
Давай,я махнул рукой,все равно ничего другого здесь не найдется. Благородный виски недостаточно шикарен для этого вертепа. Но только без пальбы, умоляю,местные обитатели нас могут неправильно понять.
Монтана, усмехнувшись, кивнула и одним движением руки профессионально беззвучно скрутила голову «Вдове Клико». Над нашими бокалами поднялись шапки сверкающей в электрическом свете пены.
Можно подумать, что мы находимся на званом вечере,принимая из рук Монтаны шампанское, заметил я.
Ты не ошибся, приятель,произнес за моей спиной знакомый насмешливый голос.
Я обернулся. В дверях стоял Билл Крич в смокинге и с красной розой в петлице. Он приветливо помахал нам рукой, улыбнулся, и, как бы извиняясь, добавил:
Ты прав, Кошен, бурбона здесь не продают, только что-нибудь шикарное.
Тем не менее, он был страшно доволен всем: и обстановкой, и французским шампанским в серебряном ведерке, и своим светским нарядом, хотя это парадное обмундирование, начиная от лакированных туфель и кончая дурацкой красной розой, было так же уместно на нем, как на козе жилетка.
С видом денди Крич подошел к столу и не отказал себе в бокале «Клико». Глядя на меня поверх бокала, он сказал:
Давай закругляться с этим делом, Кошен. Мне надоело ходить вокруг мешка с монетой. Сколько можно ждать?
Что, прямо сейчас?
Монтана сказала, что у тебя все в ажуре. Какие-то мелочи не в счет.
Из-за этих мелочей сделка не состоится,спокойно объявил я.Мы действительно знаем, с кем имеем дело и не желаем попусту рисковать.
Ну что еще там у тебя,капризно спросил Крич.То ему так, то этак Делояйца выеденного не стоит, а тут какие-то сложности! Ты же свой парень, Кошен, чего выпендриваешься?
На этого «своего» усмехнулась даже Монтана, а я с трудом подавил желание дать ему немедленно в зубы.
А никто не выпендривается. Просто нам нужно знать, что сделка будет честной и никто никого не обманет. Предлагаю тебе один план, но на это уйдет некоторое время.
План? Какой еще план?в голосе Крича прозвучало подозрение.Если копы предлагают тебе план и при этом говорят, что без него дело не выгорит, значит, готовится какая-нибудь пакость!
Идея такаяначал я, но тут в дверь постучали и вошел тип, встретивший нас с Монтаной. Он пригласил мисс Коллс к телефону.
Эта дама не назвала себя, но сказала, что вы должны догадаться,добавил он.
Монтана вопросительно посмотрела на Крича, но тот пожал плечами, и тогда она с заинтригованным видом направилась к выходу. В дверях она обернулась:
Сейчас вернусь. Смотрите, ребята, не начинайте обмывать сделку без меня.
Крич посмотрел ей вслед и прищелкнул языком:
Вот девка! Все есть и все на нужном месте.
Ну и вкус же у тебя!отозвался я небрежно.
Да ты вроде ее невзлюбил?удивился Крич.Ну да Бог с ней, давай, выкладывай, что это за план такой.
Ты и сам не больно-то мне нравишься, Билл Крич,искренне признался я.Но пока мы завязаны в общем деле, я хочу, чтобы ни один из нас не утопил другого.
Мы сидели друг против друга за столом, и Крич смотрел на меня, как на ребенка, который пытается объяснить совершенно элементарные вещи взрослому человеку.
В общем расклад такой: у тебя три четверти чертежей, которыми ты даже не сможешь подтереться, потому что они выполнены на плотной бумаге. Последняя четверть существует только в голове у этого придурка Уиттекера. Если он перенесет ее на бумагу и мы получим эту часть работы, то, нам тоже не удастся ее куда-то пристроить. И то, что у тебя, и то, что будет у нас, по отдельности не представляют из себя ничего ценного.
Крич зевнул.
Ты слушай, слушай!рассердился я.Тебе дело говорят! Так вот: ты получишь телефон подруги Уиттекера, встретишься с ней, где тебе будет угодно, и устроишь в такое место, чтобы там под ее личным присмотром этот горе-изобретатель мог закончить свою работу. После чего она с этой частью чертежей возвращается к нам
А потом ты и я сидим по своим домам и любуемся каждый на свою часть, которая ни одному из нас не сгодится и на подтирку Ты это хотел сказать, Кошен?
Но это гарантия того, что у вас не будет возможности в дальнейшем их кому-то продать, потому что в тот день и час, когда Джералдин отдаст нам бумаги, вы вернете нам Уиттекера, а взамен получите денежный выкуп и гарантии свободного выезда отсюда!
Он встал, взглянул на часы. Чтобы скрыть свои чувства, я налил себе вина. Если бы я мог двинуть по этой роже!
Обойдемся и без твоих гарантий. В таких делах лучше полагаться на себя или на верных людей.
Значит, мой план не подходит? Разве он плох?
Конечно плох: возни много, а у меня время поджимает, поэтому выдвигаю свой план, без всяких там штучек и тоже с гарантией, если уж ты никак не можешь без нее обойтись.
Он извлек из внутреннего кармана небольшой засургученный пакет.
Держи. Пока ты ломал себе голову над тем, сколько будет дважды два, умные люди подошли к делу по-простому. То, что лежит в пакете, не видал никто, кроме самого Уиттекера. Утром он вложил туда какие-то чертежи с запиской для тебя. В крайнем случае можешь позвонить ему и убедиться, что это чистая правда.
Я сломал сургуч и вскрыл пакет. Внутри лежал конверт с личной печатью самого Уиттекера и записка. В конверте я обнаружил чертежи каких-то авиаприборов, а в тексте послания содержалась просьба отнестись с доверием к тому, что предложит мне мистер Крич.
Это меняет дело,заметил я.Прекрасно, Билл, можешь звонить мисс Уорни и договариваться о времени и месте передачи денег.
Крич насмешливо посмотрел на меня:
А ты не боишься, что мои ребята зацапают ее снова, а я не отпущу Уиттекера?
А чего мне бояться?я пожал плечами.Мне, как ты правильно заметил, нравится работать в спокойной обстановке, вот я и подстраховался.
Это каким же, интересно, образом?прищурился Крич.
Элементарно. Я просто решил, что большое количество шампанского может неблагоприятно отразиться на здоровье твоей приятельницы.
Теперь его глаза чуть не вывалились из орбит:
Что ты задумал, коп?!Крич не скрывал угрозы.
Ничего страшного, просто полиция арестовала Монтану,объяснил я.Когда она спустилась на первый этаж к телефону, ее взяли. Звонок-то был по моей просьбе. Монтана по дороге сюда все глаза проглядела, опасаясь «хвоста», а вот о водителе забыла
Говорил же ей, дуре, чтобы вызвала такси по телефону,прошипел Крич.Так нет, опять все по-своему
Напрасно, Билл, сердишься. Ее горничная действительно вызвала такси, но мы в последний момент успели посадить за руль нашего сотрудника. Как тебе это?
Я нагло улыбался.
Хорошая шутка,согласился он.Я кое-что упустил. Но вам не удастся ни в чем ее обвинить.
А ее никто и не собирается обвинять,успокоил я его.Пусть побудет у нас немного, пока вы не заработаете мешок с монетой и не отпустите Уорни и Уиттекера с оставшимися чертежами. После этого,пожалуйста,на все четыре стороны.
Нет, ей-богу, ловко придумано!рассмеялся Крич.Представляю, какие хлопоты она доставит Только одна наша знакомая может превзойти ее по этой части.
Тебе видней,отозвался я с усмешкой. Он махнул рукой:
Да черт с ними с обеими А что денежки, когда прикажете получить расчет?
Хоть сейчас. Вот тебе телефон Уорни, звони и договаривайся.
А ты не забыл, что валюта должна быть английской?
Ты получишь пятьдесят семь тысяч фунтов стерлингов. Этоте же четверть миллиона долларов. Пятидесятифунтовые купюры тебя устроят?
Вполне. Не люблю возиться с мелочью. Так вот, Кошен, сейчас половина одиннадцатого. Через час я позвоню рыжей, пусть назовет свой адрес. За ней придет машина и отвезет в одно место. Там рыжая отдаст мне монету, а сама получит своего ненаглядного гения. Эта же машина доставит их обратно.
Ну что ж, а мы так же любезно предоставим транспорт Монтане.
Ну, наконец-то договорились. Все-таки с тобой можно иметь дело. Тыполезный парень, и, может быть, я когда-нибудь обращусь к тебе за посредничеством!Крич рассмеялся.
Спасибо за доверие, Билл. Я тронут.
Я встал и направился к выходу, а у дверей обернулся: Крич сидел за столом и ехидно улыбался.
С неба сыпалась морось, было темно. Я так и не мог понять, в какое собственно место меня занесло. Потыкавшись туда-сюда по проходным дворам, я оказался на узкой улице, в которой еле признал знаменитую Бейкер-стрит. Мне срочно нужно было позвонить Херрику и пришлось потратить драгоценные пять минут, пока удалось добраться до метро. Херрик, наверное, уже извелся в ожидании моего звонка о ходе переговоров с бандитами.
Еще раз добрый вечер, старина. Простите, что не могу подробно обо всем рассказать,время не терпит. Я сейчас направляюсь в отель к мисс Уорни. Пришлите к ней сотрудника с деньгами для нашего друга. Пусть подождет меня в вестибюле.
Есть. Что еще?
Мне понадобится хорошая машина. Снарядите с ней кого-нибудь из ваших ребят, я передам ему кое-что. Встреча на углу Риджент-стрит и Корк-стрит. Да, чуть не забыл: Монтанемой горячий привет. Как она там у вас, очень грустит?
Что вы, Лемми,Херрик рассмеялся.Она в основном говорит. В жизни не встречал даму, которая знает столько бранных слов. У вас в Штатах все так ругаются?
Не все, Херрик, далеко не все,я тоже усмехнулся.Извините, но мне пора. Не волнуйтесь, все пока идет, как надо.
Удачи вам, Лемми.
В вестибюле я встретил парня в штатском. Взглянув на мое удостоверение, он вручил мне портфель и откланялся с таким довольным видом, будто избавился от мины, а я поднялся в номер к Джералдин.
Лемми, наконец, то,она ласково улыбнулась мне.Очень рада видеть вас. Не хотите ли немного выпить?
Пока немного. А уж потом За ваше возвращение в полном здравии.
Значит, вы сумели договориться с Кричем?
Не только сумел договориться, но и получил от него авансы на будущее. Осталось сделать совсем не много, но это зависит уже от вас. Впрочем, для такой энергичной и любящей девушкиэто пара пустяков, и вы скоро обнимите своего любимого малютку Элмера.
Она вздохнула, отошла к окну и задернула светомаскировочные шторы.
Что же вы не пускаетесь в пляс, дорогая,с усмешкой спросил я.По-моему, уже названивают свадебные колокола
Джералдин резко повернулась. Ее огромные зеленые глазищи смотрели с укором, и от этого взгляда у меня перехватило дыхание.