И что же он сказал?встрепенулись хором оба.
Он сказал, что Ламберт в последнюю ночь в «Топазе» кое о чем все-таки проговорился.
В самом деле?с восторгом воскликнул Старке.И вы собираетесь опираться на факты, полученные от такого прожженного рецидивиста, как Леон Косто? Желаю успеха!
Я согласен с господином Старке,пробурчал шериф.После того как лейтенант побывал в гостях у этих ребят в отеле «Император», он что-то уж больно начал доверять Косто. А может быть, вы испытываете к нему симпатию?
Да, шериф, особенно в тот момент, когда он дырявил у Гамильтона мебель!признался я.Нет, я, конечно, не владею научными методами расследования, которыми так гордится мистер Старке, но у меня имеются свои личные методы, они меня еще не подводили, и я не сомневаюсь, что Косто вчера говорил правду. А волнение мистера Старке вполне понятноон боится, что показания Косто размажут его стройные логические построения, и ему придется ретироваться и снова гонять «Ай-Би-Эм». А, Мервин?
Лаверс удивленно выпучил глаза.
Напротив, господин лейтенант,сказал Старке самым сладким голосом, на какой был способен.Мне было бы очень интересно услышать ваши соображения на этот счет.
А вам не кажется интересным, что наши дорогие подозреваемые господин Гамильтон и госпожа Ламберт уже около трех лет занимаются бизнесом себе в убыток, хотя и очень не любят это признавать. Уж не хлебают ли они из одной тарелки?
Вы хотите сказать, что они поделились и между ними существует прямая договоренность? Тогда почему же мисс Ламберт продала Гамильтона своему отцу со всеми потрохами?
Ну, во-первых, это еще неизвестно, а во-вторых, почему бы и нет! Гамильтон вполне мог перестать быть ей полезен по той или иной причине. Кроме того, прошлой ночью мне показалось, что их отношения выходят за рамки чисто дружеских. По крайней мере в прошлом.
Ха!воскликнул мистер Старке.Если начать впутывать в следствие эмоции и секс, то, уверяю вас, ни черта не получится!
Наверное, потому, что вы ни черта не смыслите в сексе, Мервин.
Старке пропустил это мимо ушей.
Если все обстоит так, как вы говорите, то очевидно, что убийцаГамильтон,вставил Лаверс.
Конечно,ответил я,это было бы очевидно при несколько других обстоятельствах.
Что вы хотите этим сказать, лейтенант?спросил шериф.
Я остаюсь при своем мнении, но прежде чем сообщить его вам, я хотел бы еще кое в чем убедиться лично. Есть ли у вас что-нибудь ко мне?спросил я, намереваясь покинуть помещение.
Лаверс в задумчивости глубоко затянулся сигарой и, как бы внезапно вспомнив, сказал:
Да, лейтенант, чуть не забыл! Мы получили результаты баллистической экспертизы. Ламберт был убит не из револьвера Косто.
Благодарю за информацию, шериф. До скорой встречи, мистер Старке.
Старке находился в такой глубокой задумчивости, что, казалось, даже не расслышал.
Выходя из офиса на улицу, я с удивлением обнаружил, что меня ожидают.
Так кто же этот господин?спросила Анабела невзначай.
Это господин Мервин Старке, гениальный частный детектив. Человек с железными нервами и золотой головой.
И все-таки, несмотря на все его достоинства, он совершенно блекнет перед вами, лейтенант!с улыбкой сказала Анабела.
Вы шутите?спросил я обескураженно.
Совершенно серьезно,сказала она и стыдливо опустила глаза.
Это второй нокаут за последние два дня,прошептал я и стал медленно сползать по стене.
Несколько часов спустя, подъезжая к обшарпанному особняку, в котором располагалась пресловутая фирма «Гамильтон Гамильтон Импортер», я предвкушал очень тяжелый разговор и старался максимально собраться, дабы предстать перед врагом во всеоружии.
Само собой разумеется, я опасался не столько беседы с мистером Гамильтоном, которая должна была носить чисто деловой характер, сколько встречи с его очаровательной секретаршей.
Агнесса, сидевшая на своем обычном месте, была одета до того строго, что мне в первый момент даже показалось, будто я угодил в контору мистера Старке.
Агнесса слегка приподняла огромные роговые очки, нелепо сидящие у нее на переносице, и этого было достаточно, чтобы убедиться в полной справедливости моих опасений.
Здравствуйте, господин Уиллер,сказала она замогильным голосом.Как ваше здоровье?
Спасибо, превосходно, а господин Гамильтон у себя?спросил я довольно поспешно, хотя, в общем, и не надеялся так легко отделаться.
А вас разве не интересует, как я себя чувствую, господин коп?
Я, собственно, только за этим и приехал, дорогая!
И сразу же спросил про мистера Гамильтона?
Только для отвода глаз, моя прелесть. Я постеснялся сразу задать такой щекотливый вопрос.
О, если бы я заранее знала, что господин Уиллер окажется таким застенчивым, то черта с два я стала бы торчать больше часа в парикмахерской, выбрасывать половину жалованья на вечернее платье и напяливать французское белье! И все для того, чтобы отправиться домой на полицейской машине в сопровождении какого-то идиота-сержанта.
Я стоял с непокрытой головой под градом упреков и выслушивал самую площадную брань. Я достал блокнот и начал конспектировать перечень кабацких выражений. Агнесса перешла на матросский жаргон, но спустя несколько минут фонтан ее красноречия начал иссякать, и я решил покаяться.
Я пал на колени и в самых изысканных выражениях вымаливал прощение, обещая реабилитироваться при первой возможности.
Я подумаю над вашим предложением,сказала Агнесса, немного смягчившись.Между прочим, мистер Гамильтон у себя в кабинете
Я встал с колен.
Надеюсь, специально для вас он заготовил одну из своих самых непристойных шуток,добавила он.Оревуар!
Я застал Гамильтона стоящим у окна. Он с большим увлечением рассматривал что-то в небольшую подзорную трубу.
Ох, лейтенант!воскликнул он, наконец оторвавшись от своей цапки.Простите, я вас сразу не заметил.
Пустяки,ответил я любезно.
Вас можно поздравить, лейтенант! Прошлой ночью вы были просто великолепны! А я, признаться, всегда считал, что полиция Тут он замялся.Ну, в общем, рад был в этом разочароваться!
Он снова поднес к глазам свой телескоп и уставился в окно.
Вы не собираетесь лететь на Луну?спросил я, подождав еще минуту.
Пожалуй, нет,ответил он с улыбкой и передал трубу мне.
Кадры менялись довольно быстро и, казалось, им не будет конца.
Ну как?ежеминутно осведомлялся Гамильтон, но я счел нужным помучить его еще немного и молча продолжал созерцать.
Красотки на любой вкус!авторитетно заявил я, наконец пресытившись зрелищем и возвращая трубу Гамильтону.
Сделано в Японии. Отличная штука! Я мог бы предложить вам еще кое-что, но вы, лейтенант, наверное пришли по делу. Прошу.Он бухнулся в одно из огромных кресел. Я тоже уселся, но только не в то кресло, которое он указал, а в соседнее.
Чем могу быть вам полезен?
Хочу, чтобы вы ответили на несколько вопросов.
Хоть на тысячу!
Скажите, Гамильтон, что вы и мисс Ламберт собираетесь предпринять, когда ваши с ней убытки превысят в сумме сто тысяч долларов?
Гамильтон посмотрел на меня так, будто я спросил, какой номер бюста у его жены. Разинутый рот, вздернутые брови, широко распахнутые глазавсе это свидетельствовало о полном недоумении.
Ну хорошо, мистер Гамильтон. Если этот вопрос для вас слишком сложен, ответьте на другой: когда вы в последний раз спали с мадам Ламберт?
Тут Гамильтон вторично изменился в лице. Глаза его сузились, ноздри хищно раздулись, грудь стала угрожающе выпячиваться. Не стоило быть тонким физиономистом, чтобы догадаться, что мой оппонент вот-вот даст волю рукам.
Я вижу вы затрудняетесь ответить и на этот вопрос,сказал я и стал поспешно пробираться к выходу.Мне кажется, не имеет смысла больше вас задерживать?
Оказавшись снова в приемной, я быстро пересек ее, громко попрощался с мисс Грин и, распахнув дверь, шумно хлопнул ею, а затем на цыпочках вернулся и присел у стола.
Агнесса истолковала мое возвращение по-своему, но мне пришлось ласково отстранить ее, так как стоявший на столе телефон тихонечко забренчалв кабинете набирали номер.
Я сделал Агнессе знак не шевелиться и осторожно снял трубку.
После дюжины настойчивых звонков я услышал на другом конце ленивый голос Корин Ламберт.
Корин, мне нужно срочно тебя увидеть,заговорил Гамильтон. Было слышно, что он очень возбужден.
Я не желаю вас видеть, Гамильтон!резко ответила Корин.
А я и не собираюсь считаться с твоими желаниями, паршивая сука! Потрудись быть вечером домая приеду по важному делу!
Гамильтон швырнул трубку.
«Итак, у меня есть немного свободного времени,подумал я.Приказываю: приступить к реабилитации!»
Я сгреб Агнессу в охапку и выволок ее из офиса.
Реабилитироваться пришлось очень долго и, когда я отвез полуживую Агнессу обратно на рабочее место, была уже половина четвертого.
Немного придя в себя, я с полчаса поколесил по городу и попытался сосредоточиться на деле Ламберта, но цепочка не вязалась. Проездив еще минут пятнадцать, я посмотрел на часы и решил, что успею заехать в контору мистера Старке на предмет «научной консультации».
Открыла мне та же белокурая ведьма. Я в очередной раз внимательно огляделся и попытался представить, что я буду делать, если она кинется мне на шею.
Лейтенант Уиллер, если я не ошибаюсь?осведомилась ведьма, оглядев меня не менее внимательно.
Моя фамилия Навуходоносор. Могу я видеть мистера Старке?
А его нет!она не скрывала торжества.
Ну, тогда кого-нибудь из его людей.
Она вытаращила глаза.
Что вы имеете в виду?
Я имею в виду тех, кто на него работает.
Боюсь, у вас сложилось не совсем верное представление о нашей фирме. Мы работаем втроемя, мистер Старке и ЭВМ
Я вышел на улицу обескураженным и поэтому решил зайти куда-нибудь пропустить стаканчик. После четвертого виски я вспомнил о Гамильтоне и его визите к мисс Ламберт. 5.15, пора двигать, решил я, заказал последнюю порцию виски и прыгнул за руль, но, проехав пару кварталов, угодил в пробку
Глава 8
Когда, наконец, вырвавшись из ада выхлопных газов и автомобильных гудков, я добрался до конечной цели своего путешествия, было уже почти семь вечера.
Я оставил «остин» немного поодаль и оставшийся квартал прошел пешком. Улица была пустынна. Лишь вспыхивали и гасли в сгущавшихся сумерках неоновые рекламные вывески бюро и магазинов, закрытых на ночь. На лицах пластиковых болванов в слетка освещенной витрине «Салена Экзотики» сияли идиотские улыбки, но само заведение казалось абсолютно безжизненным. Я подергал позолоченную ручку парадной двери и убедился, что она наглухо закрыта на суперзамок, открыть который без помощи динамита не представляется возможным. Я потянулся было к кнопке звонка, но в последний момент передумал и оглянулся. Между «Салоном Экзотики» и аптекой мистера Хартмана был небольшой простенок, закрытый калиткой.
Я еще раз огляделсянет ли кого поблизости, и достал из кармана связку отмычек. За калиткой оказалась узкая, уходящая в темноту дорожка. Я стал пробираться между стен, на ходу ощупывая их и стараясь не слишком тревожить хрустящий под ногами гравий.
«Вот оно!»подумал я, нащупав косяк невидимой двери. Слегка толкнул дверь вовнутрь и почувствовал, что она открыта.
В доме было темно и тихо. В правой руке я сжал револьвер, левой включил портативный фонарик. Передо мной был коридор, заканчивающийся тупиком. Левая стена была сплошной, в правойимелось три двери.
Я погасил фонарик и еще раз прислушался. За двумя первыми дверьми оказались комнаты, которые, судя по обстановке, служили мастерскими.
Обе они были похожи одна на другую как две капли воды, выходили в главный зал. В сгустившихся сумерках он выглядел совсем не так, как при дневном свете. Фонарик я выключил, из опасения, что меня заметят с улицы.
Госпожа Ламберт!позвал я и испугался собственного голоса, прозвучавшего необычно глухо среди обилия ковров и гардин.Вы дома?
Я стоял, прижавшись спиной к стене, с револьвером наизготовку и ожидал ответа. Не раздалось ни звука. Оставалась последняя комнатата, в которой мисс Ламберт уже принимала меня.
Кажется, там была кровать, причем, достаточно широкая, чтобы вместить даже мистера Гамильтона. Это, конечно, не совсем деликатно и, возможно, опасно, но ничего не поделаешьпридется нарушить идиллию.
Однако тщательное обследование указанной комнаты не принесло никаких результатов. Она была совершенно пуста. Я даже заглянул в шкаф и под кровать.
Кровать была застелена, дверь в коридор заперта.
Я со злостью вышел в холл.
В это мгновение с улицы донесся шум мотора, и в витрину ударил свет фар выезжающей из переулка машны. Я прижался к стене по соседству с одним из манекенов. Машина осветила холл и проехала мимо.
У меня вырвался невольно сдавленный крик. Отскочив в сторону, я вскинул оружие. В скоротечном свете автомобильных фар мне показалось, что мой «сосед» стоит, повернув голову в мою сторону и улыбается совсем не той улыбкой, какая бывает у порядочных манекенов.
Я включил фонарь Эго была мисс Ламберт! Луч фонаря ударил ей в лицо, но она не зажмурилась, не прикрылась ладонью, а продолжала улыбаться страшной улыбкой смерти. В метре от нее, тоже прислоненный к стене, улыбался мистер Свансон.
Я вышел на улицу, нашел кабину полицейского телефона и вызвал ближайшую патрульную машину.
Сержант Хоусоп слушает,услышал я в трубке.
Говорит лейтенант Уиллер. Немедленно приезжайте на Сосновый бульвар. Убита владелица ателье «Экзотика» мисс Ламбертпусть пришлют криминалиста. У меня всё!
Слушаюсь!рявкнули на том конце и повесили трубку.
Мы тоже не будем терять времени,буркнул я и вернулся в машину.
У первого попавшегося по дороге бара я остановился, чтобы пропустить стаканчик. Мне удалось убедить свою совесть, что это совершенно необходимо. Потеряв таким образом несколько минут, но зато приобретя необходимую ясность мысли, я вновь уселся за руль и плавно тронул.
Особняк Гамильтона был полностью освещен. Раздумывая над тем, хорошее ли это предзнаменование, я вылез из машины и направился к парадному подъезду.
«Нет, наверное, все-таки хорошо, что внутри светло»,подумал я, вспомнив о недавних похождениях в «Экзотике», и нажал на кнопку звонка.
Через минуту дверь приоткрылась, и я увидел кислую физиономию Перкинса. Он тоже узнал меня.
Добрый вечер, лейтенант,произнес он безрадостно и открыл дверь.
Хэлло, Перкинс!воскликнул я.Дома ли мистер Гамильтонимпортер?
Очень сожалею, сэр, но мистер Гамильтон с утра не возвращался.
В таком случае дома ли мистер «Ламберт и Гамильтон Гамильтон Инвестмент Конселорз»?
Вы наверное шутите, лейтенант,физиономия Перкинса выражала полное недоумение.Мой хозяин с раннего утра уехал к себе в контору и когда вернется, не сказал.
Хорошо, Перкинс. Есть ли в таком случае вообще кто-нибудь?
Конечно есть, сэр. Миссис Гамильтон! Она в гостиной. Я сейчас доложу о вас,и он повернулся, чтобы идти.
Минуточку, Перкинс,сказал я, удержав его за локоть,вам не стоит утруждать себя. Я доложу о себе сам.
С этими словами я оставил Перкинса позади себя и решительно двинулся в глубь дома.
Постойте, сэр!в его голосе прозвучало отчаяние.Я должен вам сказать
Что еще?спросил я, остановившись.
Сэр, миссис Гамильтон не одна. У нее в гостях какой-то джентльмен, сэр! Они разговаривают.
Разговаривают?Я изобразил изумление.Не думал, что мистер Гамильтон придерживается столь либеральных взглядов. А как ваше мнение на этот счет?
Я не понимаю вас, сэр!обиженно воскликнул Перкинс, семеня за мной по коридору.
Ничего, Перкинс, как-нибудь потом все тебе объясню,сказал я и взялся за ручку двери гостиной.
О, сэр! Не входите туда, пожалуйста!взмолился Перкинс. По его глазам было видно, что он сейчас заплачет.Миссис Гамильтон строго-настрого запретила пускать кого-либо без ее разрешения. Неужели вы хотите, чтобы меня выгнали со службы?
Полиция, мой дорогой Перкинс, не нуждается в подобном разрешении,процедил я, едва сдерживая злость.Но, принимая во внимание нашу старую дружбу, я устрою так, что ты окажешься совершенно невиновным.