Одинокий мститель. Убийство в госдепартаменте - Уильям Питер Макгиверн 12 стр.


Ругательства, готовые сорваться с языка Стоуна, застряли у него в глотке, когда он увидел глаза Бэньона. Он понял, что тот собирается убить его. Угроза смерти ему не почудиласьона была реальной. Внезапно Стоун ощутил холодок, предательскую пустоту в желудке. Страх пришел неожиданно, как брошенная в лицо бомба. Он засмеялся, не сознавая, что смеется, слыша лишь непонятные звуки над своей головой. Его руки приподнялись помимо воли, и толстые пальцы затрепетали в воздухе в такт странному напряженному смеху.

 Эй, Дэйв, полегче,  сказал он.  Извини, Дэйв, я не знал извини  Слова слетали с его губ одно за другим без смысла, без подлинного значения.

Бэньон с трудом взял себя в руки. Его лицо было смертельно бледным.

 Убирайся отсюда, Стоун,  сказал он.  Убирайся, пока жив.

Стоун медленно опустил руки. Он неуверенно осмотрелся, потом повернулся и шагнул к двери. Бэньон перевел взгляд на Джонса:

 И ты тоже.

Джонс заторопился вслед за боссом. Бэньон продолжал молча стоять, потирая ладонью лоб, не замечая внезапного нервного смеха, раздавшегося в помещении, возбужденных голосов и звона посуды. Потом его взгляд упал на стоящего рядом управляющего.

 Я должен вам за полбутылки водки,  сказал он.

 Забудьте об этом, мистер,  ответил тот, нервно потирая руки.

Провожая Бэньона до двери, управляющий взял его за руку.

 Я горжусь, что могу угостить вас,  торопливо сказал он, стараясь говорить так, чтобы не слышали сидящие в баре.  Верьте мне. Я обязан пускать в бар всех, кто пожелает, а некоторые из клиентов Не приведи Господь.

Нагнувшись навстречу ветру, Бэньон шел по пустынной Маркет-стрит. Кроме матроса, спешившего со своей подружкой к входу в подземку, на улице не было ни одной живой души. Часы показывали три тридцать. Ветер поднимал с земли окурки, газеты, обрывки лотерейных билетов. Колокола Церкви святого Иоанна отбивали заутреню для молочников.

Внезапно он услышал позади шаги, быстрый перестук женских каблучков. Резко остановившись, он обернулся. Его догоняла блондинка. Девушка была красива, как бывают красивы куклы. На ней была норковая шубка, наброшенная поверх черного вечернего платья.

 Черт побери, как быстро вы ходите,  сказала она.

 Не очень быстро, если вы сумели меня догнать,  ответил Бэньон.  Хотите что-то сказать?

 Я подумала, нам стоит поговорить. Меня зовут Дэбби, ядевушка Макса, Макса Стоуна. Между прочим, он вышел из бара, а меня забыл, как ненужную вещь.

 Я знаю, кто вы,  сказал Бэньон.

 Тогда мы знакомы,  сказала Дэбби.  Бармен назвал вас. Ваша фамилия Бэньон. Ирландец?  Она просунула руку ему под локоть.  Не желаете прогуляться?

 Я иду домой,  сказал Бэньон.

 Где вы живете?

 В отеле.

 Вот черт, а я рассчитывала выпить с вами.

 Откуда такой интерес к моей персоне, Дэбби? Она наклонила голову:

 Не знаю. Мне нравится ваш взгляд.

Квартал они прошли молча, потом Бэньон сказал:

 Можно выпить у меня в номере, если нет возражений.

 Возражений нет.

 Вы быстро принимаете решения.

 Да, всегда,  улыбнулась Дэбби.

Налив водки в два стакана и добавив немного воды, Бэньон протянул напиток Дэбби. Она с комфортом устроилась на кровати, подложив под спину подушку и скрестив стройные ноги.

Усевшись на стул, Бэньон начал разглядывать бокал.

 Интересно быть девушкой Макса Стоуна?  спросил он наконец.

 Очень. Что вы имеете против него?

 Он мне не нравится.

Она рассмеялась:

 Но это глупо. Без Макса вы в этом городе ничего не добьетесь.

 Я и не пытаюсь ничего добиться. Дэбби, вы знаете Ларри Смита?

 Конечно. Он был сегодня у Макса. И Майк Лагана тоже. Дела у них, похоже, идут из рук вон плохо. Майк никогда не появляется, если всё хорошо.

 Что у них случилось?

Она пожала плечами:

 Пытаетесь выжать из меня информацию? Честное слово, мне абсолютно ничего неизвестно. Больше того, я не желаю ничего знать. Когда мальчики начинают говорить о делах, я удаляюсь.

 Для чего вы пришли ко мне в номер, Дэбби?

Она снова пожала плечами:

 Наверное, чтобы позлить Макса. Не люблю, когда меня бросают одну в баре.

 Собираетесь преподать ему урок?

Ее лицо покрыл легкий румянец:

 Дело не только в этом. Мне действительно понравился ваш взгляд. Я имею в виду, когда вы смотрели на него. Забавно, конечно, но иногда мне тоже хочется посмотреть на него так. Он хороший человек, но  Она улыбнулась.  Я не шучу. Наверное, так бывает с каждым мужчиной, с каждой женщиной, когда они живут вместе. Привыкаешь к плохому и замечаешь только хорошее.

 А хорошего в нем, конечно, больше?

 Мне он нравится. А почему бы и нет?  Она приподняла брови.  Он заботится обо мне, покупает любые наряды, стоит мне только пожелать. Я путешествую, посещаю ночные клубы. Что в этом плохого?

 Конечно, хорошо, если к тому же мужчина ещё и нравится.

 У нас с ним всё нормально.

 А откуда приходят деньги, вас не интересует,  сказал Бэньон.

 Что об этом говорить?  Дэбби с легким смешком подтянула ноги и сплела пальцы рук вокруг обтянутых шелковыми чулками коленей.  Макс игрок.

Разве это преступление? И зачем мне знать, откуда берутся деньги? Главноеиметь их, а это, поверьте мне, не так-то легко. Мне в жизни никто ничего не давал, пока я не встретила Макса. Я заслужила то, что сейчас имею, всей своей жизнью. Может, вы воображаете, я богатая наследница?

Бэньон безразлично пожал плечами:

 Я о вас вообще никогда не думал.

 Спасибо за откровенность,  вздохнула Дэбби.  В вас столько же чувствительности, как в паре стальных наручников. Вы когда-нибудь говорили девушкам комплименты? Ну, к примеру, «ваша кожа как бархат», «в глубине ваших глаз можно утонуть». Нет?

Бэньон продолжал смотреть в бокал. Несколько мгновений он молчал, потом спросил:

 Вам вызвать такси?

 Всё ясно.  Дэбби встала и пригладила ладонью юбку.  Я что-нибудь не так сказала, красавчик?

 Нет.

 Нарушила семейные традиции?

 Их не существует,  сказал Бэньон. Легонько сжав девушке руку, он проводил её до двери.

 Тогда в чем дело? Страшно дотронуться до девушки Макса Стоуна?

Бэньон промолчал.

По телу Дэбби пробежала легкая дрожь. Этот великан с непроницаемым лицом странным образом волновал ее. От его прикосновения ей хотелось по-змеиному извиваться.

 Вы действительно хотите, чтобы я ушла?  спросила она, оборачиваясь и подходя к нему так близко, что кончики её маленьких крепких грудей коснулись грубой ткани его пиджака.

 Выдевушка Стоуна,  сказал он, отпуская её руку. Он был противен сам себе, потому что его охватило желание.  Того, что принадлежит ему, я не коснусь и трехфутовым шестом.

Покраснев, Дэбби дотронулась пальцами до своего горла:

 Такие слова не украшают вас.

 Спокойной ночи, Дэбби. Веселитесь, наслаждайтесь жизнью. Купите себе ещё одну норковую шубу.

Внезапно ей захотелось прижаться к нему, заставить его полюбить себя. И вместе с тем ей стало страшно, страшно из-за гримасы боли на его лице.

Закрыв за ней дверь, Бэньон прижался спиной к стене и уставился на небольшую вмятину, оставленную на кровати её телом.

XI

Войдя в квартиру, Макс Стоун яростным пинком ноги захлопнул за собой дверь. Из-за закрытых дверей в столовую до него донесся смех и обрывки разговора. В гостиной на диване сидел человек. При появлении Стоуна он встал.

 Ты Макс Стоун?  спросил он.

Стоун смерил его взглядом.

 Откуда ты взялся и кто ты такой?  В нем всё кипело от гнева, и он искал для него выхода.

 Меня зовут Хоффман. Джо Хоффман. Я из Чикаго.

Хоффман был высоким, с длинными конечностями человеком лет сорока. Кисти рук у него были тонкие и костистые, взгляд мягкий. Его голова обросла светло-рыжими волосами, нуждавшимися в срочной стрижке. Внешностью он напоминал деревенского родственника, впервые оказавшегося в большом городе.

 Сильвестр Райан сказал, что тебе нужен человек,  сказал он.

 Ну да,  сказал Стоун, немного успокаиваясь. Он пожал руку Хоффману.  Да, человек мне нужен. Как поживает старый бандит?

 Отлично. Приказал обслужить тебя по высшему разряду.

 Великий человек, великий,  сказал Стоун. Положив пальто на стул и закурив сигару, он остановил на Хоффмане оценивающий взгляд.  Того парня зовут Дэйв Бэньон, он бывший фараон. Осечки не должно быть. Понял?

Хоффман кивнул.

Стоун дал словесный портрет Бэньона, упомянул марку машины, на которой он ездит в данный момент, назвал адрес.

 Работу закончи завтра к вечеру.

 Работу я начинаю только тогда, когда подходит время, и ни минутой раньше. Какой отель порекомендуешь?

 Можешь остановиться у меня.

 Нет, я предпочитаю одиночество.

 Как угодно.  Стоун назвал адрес отеля.  Когда всё закончишь, сразу отправляйся в Чикаго. Деньги я вышлю Сильвестру. Согласен?

 Вполне. Сильвестр сказал, что ты босс, а этого мне достаточно. Да, он посылает тебе презент.  Подняв с дивана большую, плоскую, аккуратно перевязанную коробку, Хоффман вручил её Стоуну.

Приподняв крышку коробки, Стоун фыркнул. Внутри, среди кубиков сухого льда, лежала готовая к выпечке пицца, прикрытая сверху тонкими ломтиками помидоров и сыра и украшенная анчоусами.

Физиономия Хоффмана скривилась в ухмылку:

 Сувенир из погребка Антонио. Только сунуть в печь. Сильвестр сказал, что этот кабак тебе хорошо знаком.

 Знаком?  Стоун засмеялся, с восхищением глядя на пиццу.  Мы с Сильвестром кормимся там всякий раз, когда я оказываюсь в Чикаго. Черт побери, да у Антонио лучшая пицца в мире! Не думал, что Сильвестр вспомнит.  Он отвернулся от Хоффмана, удивляясь, до какой степени его тронул поступок закадычного приятеля.  Сильвестр ценит друзей. Таких людей осталось немного.

 Да, он так и думал, что пицца придется тебе по душе,  сказал Хоффман, беря с дивана шляпу и чемоданчик.

Доведя Хоффмана до дверей, Стоун ободряюще похлопал его по спине:

 Тебе лучше немного отдохнуть. И помнитвоя работа для нас сейчас самое главное.

Хоффман кивнул:

 Можешь на меня положиться, Макс.

Дверь захлопнулась. Стоун вошел в столовую, где продолжалась игра в покер. За столом сидели четверосудья Макгроу, мировой судья и двое профессиональных игроков из Джерси. Стоун показал гостям пиццу, чувствуя себя растроганным и счастливым. Маленький презент, сентиментальный поступок Сильвестра помогли ему избавиться от горечи и гнева. Он отдал пиццу Алексу, приказав положить её в холодильник.

 Купи к завтрашнему утру кьянти, и мы закатим праздничный ланч,  добавил он. Сев за стол, он ослабил галстук и ухмыльнулся игрокам:Ладно, перейдем к делу. Сейчас вы у меня попляшете.

 Посмотрим, посмотрим,  отозвался судья Макгроу. Это был высокий, красивый мужчина с пышной копной седых волос, напоминавших театральный парик.

В суде он славился своим могучим, резонирующим в просторных помещениях голосом и бескомпромиссными выступлениями в защиту благочестия и нравственности.

 Ладно, пусть кто-нибудь сдаст,  весело сказал Стоун.

Полчаса спустя он снова помрачнел. Карта не шла. В подобное невезение трудно было поверить. Это противоречило всякой логике. Он пробовал осторожничать, пускался на неоправданный рискничто не помогало. Когда вошла Дэбби, он едва поднял глаза. Неслышно встав за его спиной, она положила руки ему на плечи:

 Выигрываешь?

 Нет. И заткнись.

Он играл безрассудно, отчаянно, и каждый раз его карты оказывались битыми. Посмеиваясь про себя, судья Макгроу сделал очередной ход, выложив карты одной масти.

Разорвав свои карты, Стоун подбросил обрывки в воздух.

 Дайте новую колоду, будь она проклята!  Он бросил на Макгроу завистливый взгляд:Четыре карты одной масти?! Тоже мне фокус, ха-ха! Всё равно что выйти из сортира с фиалками в волосах.

 Улыбка фортуны,  сказал судья Макгроу.  Повезет и тебе, мой мальчик, наберись терпения.  Он кашлянул и, прикрыв рот ладонью, украдкой глянул на часы. Он рассчитывал подыскать какой-нибудь предлог, чтобы поскорее закончить игру.

 Где ты пропадала?  обратился Стоун к Дэбби, когда Алекс поставил возле его локтя чашку кофе.

 Наконец-то поинтересовался,  сказала Дэбби.  Ты бросил меня одну. Разве тебе так важно, где я была?

Стоун раскурил сигару. Руки его дрожали. Он почувствовал, как в нем вспыхнула ярость. Мысль, что Дэбби видела, как его, словно нашкодившего котенка, выгнали из бара, была невыносима. «Бэньон за всё заплатит, клянусь Богом!»сказал он себе.

 Мне пришлось оставить тебя, потому что легавый спятил,  сказал он, игнорируя вопросительные взгляды игроков.

 Он не спятил,  сказала Дэбби, наслаждаясь его раздражением.  И между прочим, если тебе неизвестно, он тебя в чем-то подозревает.

 Да? Кто тебе сказал?  Оставив карты лежать на столе, Стоун смотрел на свои руки.  С кем ты разговаривала, я спрашиваю?

 С кем? С Бэньоном, конечно,  беззаботно сказала Дэбби.

Стоун поднялся так стремительно, что стул, на котором он сидел, с грохотом опрокинулся.

 Где ты его видела?

 Я я столкнулась с ним на улице,  сказала Дэбби. Она начала понимать, что здорово рискует, дразня Стоуна.  Ты прав, он ненормальный. Я убедилась.

Стоуна трясло от ярости. Схватив девушку за руку, он с такой силой рванул её к себе, что она упала на колени.

Дэбби взвыла от боли:

 Макс, прекрати!

 Где ты его видела?

 Пусти меня, Макс, умоляю тебя!

 Говори!

 Я просто встретила его на улице. Пусти меня, черт проклятый! Ты ломаешь мне руку,  прорыдала она, тщетно пытаясь оттолкнуть его.

Судья Макгроу прочистил горло. Его красивое лицо было бледным и встревоженным.

 Предлагаю всем немного успокоиться,  сказал он.

 Предлагаю тебе заткнуть глотку!  рявкнул Стоун.

 С женщинами ты крутой парень,  сквозь слезы простонала Дэбби.  С Бэньоном был как овечка.

 Куда ты отправилась с ним?

 К нему в номер, в гостиницу. Вот куда.

Стоун отпустил её руку. Его кулаки раскрылись и снова сжались.

 Будь ты проклята, будь ты проклята!  дважды повторил он негромким хриплым голосом. Возможно, она забралась к нему в постель. Вместе с ним смеялась над старым и слабым Максом Стоуном.  Сука!  крикнул он в её побледневшее испуганное лицо.  Сука!  Обведя комнату безумным взглядом, Стоун задержал его на стоявшем на столе дымящемся кофейнике. Ни секунды не раздумывая, он швырнул сосуд с кипятком в лицо Дэбби.

Дэбби с отчаянным криком отшатнулась назад, обеими руками обхватив лицо. Споткнувшись о стул, она упала на спину, судорожно изгибаясь и бешено колотя об пол ногами в золотистых босоножках.

Через пару минут крики прекратились. Теперь слышалось лишь хриплое дыхание с трудом глотающего воздух человека.

Судья Макгроу посмотрел вокруг себя, будто ища, куда бы спрятаться, и сказал:

 Макс, девушке больно Мы должны ей как-то помочь.

Стоун провел ладонью по лицу. Он тупо смотрел на извивающееся тело Дэбби и потирал лицо не перестававшей дрожать рукой.

Один из профессиональных игроков, крупный темноволосый мужчина, сказал:

 Проще всего стоять и смотреть.

Опустившись на колени, он легонько потряс Дэбби за плечо. Потом попытался оторвать её руки от лица, но она начала взвизгивать, как попавшее в ловушку животное. Она лежала на полу, скрючившись, подтянув колени к подбородку, её ноги больше не выбивали безумную чечетку.

Судья Макгроу глянул на часы. Мировой судья, невысокий полный мужчина с настороженными глазами, начал надевать пальто.

Стоун передернул плечами. Недоуменное выражение покинуло его лицо. Его взгляд остановился на мировом судье.

 Бен, вы с Джоном отвезете её к доктору. И побыстрее.

 Это не моя куколка, Макс,  сказал мировой судья.

Джон, второй игрок-профессионал, продолжавший невозмутимо сидеть за столом, нервно сглотнул:

 Мне нужно идти, Макс, честное слово, нужно.

 Заткнись. Одевайтесь и отвезите её к доктору.

 Где я найду доктора в такое время?  спросил мировой судья, нервно потирая руки.

 Ты будешь сожалеть всю жизнь, если не найдешь его,  сказал Стоун.  Обратись к доктору, который освободил от армии твоего сына. И побыстрее, будьте вы все прокляты! Я хочу, чтобы с ней был полный порядок.

Подгоняемые его проклятиями, гости начали действовать. Подхватив Дэбби под руки, они перетащили её в гостиную. Подняв со стула шубку, Стоун набросил её на плечи девушки.

Назад Дальше