Обвинить мертвых - Гэвин Лайалл 16 стр.


При взгляде на него лицо стюарда приобрело то печальное выражение, которое бывает у людей, вынужденных вечно отдавать все лучшее другимразве что удается иногда предварительно на них плюнуть.

 Вы смогли съесть в Норвегии хоть кусочек мяса?  спросила миссис Смит-Бэнг.

 Нет,  ответил я, впервые над этим задумавшись.

 И не сможете, пока не придете ко мне в гости. Норвежские коровыэто почти горные козлы, от того, что они пасутся на крутизне, ноги с одной стороны у них короче, чем с другой. Это мясо доставили из Шотландии. Надеюсь, вы любите с кровью.

К счастью, я так действительно любил. Миссис Смит-Бэнг азартно откусила от своего, и на тарелку и стол обильно выплеснулся красный сок.

Прожевав, я спросил:

 У "АПД-лайн" много судов?

 Нет. Вот этосамое крупное. Следующим по тоннажу был "Скади". И еще два судна поменьше по пятьсот тонн. Мы из немногих норвежских судоходных компаний, базирующихся в Норвегии.

 Скажите, вы ведь из семьи американских судовладельцев?

 Совершенно верно. Суда Смитов ходят из Нью-Бедфорда с тех пор, как появились консервы из Моби Дика.

Она прожевала мясо, и мне хорошо было видно, как проглоченный кусок движется по ее длинной тонкой шее. Она вдруг подняла глаза и перехватила мой взгляд.

 Хотите что-нибудь еще узнать о "Скади"? Или не нравится мясо?

 Нет, мясо превосходное.  Я снова откусил и пробурчал с набитым ртом:И кто во всем этом виноват?

 Дело еще не рассматривалось в суде. Пока все заняты тем, что предъявляют друг другу иски и встречные иски, но это обычная практика. Вам бы следовало стать юристом, Джимвот кто гребет деньги лопатой.

 Нетслишком высоки моральные требования.

 Вы в самом деле так считаете?

 Я имею в видус моей стороны. В ответ миссис Смит-Бэнг громко захохотала, и кусочки мяса из ее рта полетели в мою сторону.

 Дело вроде этого дойдет до суда не раньше, чем через год или через два. Ведь по нему должно еще проводиться расследование, верно?

 Разумеется. Расследование уже проводилось в декабре в Норвегиик тому времени старший механик со "Скади" немного подлечился. В Англии оно начнется через месяц-другой.

 И каковы первые результаты?

 Никаких. Но в выводах вся вина возложена исключительно на нашу сторону. Если бы капитан и вахтенный не погибли, их могли отдать под судпо норвежским законам такое вполне возможно.

 Вы считаете, расследование в Англии придет к другим выводам?

 Оно будет строиться несколько иначе. Там будут интересоваться в первую очередь тем, насколько достойно вели себя британские моряки.  Она сделала паузу, прожевывая мясо. Думаю, если бы ваши власти лишили капитана "Прометея" лицензии, все дело в суде выглядело бы совсем иначе... но они этого не сделают.

 Такое впечатление, что виновником было ваше судно. Это действительно так?

Миссис Смит-Бэнг положила свой недоеденный бутерброд на тарелку и пристально посмотрела на меня.

 Откуда, черт возьми, мне это знать? Ведь для этого нужно ознакомиться с судовым журналом.

Где-то внизу рухнул тяжелый груз, от сильного удара вздрогнуло все судно. Но она не обратила на это никакого внимания. Я тоже отложил свой бутерброд в сторонухорошего понемножкуи очень осторожно заметил:

 Но судовой журнал не поможет узнать, как произошло столкновение. Когда ходовой мостик горит, о записях в журнале думать не приходится.

 Да, скорее всего, записи отстают на сутки. Я и не собираюсь с их помощью доказывать, что на "Скади" были одни ангелы с крылышкамиупокой Господь их души. Тем более, что в любом столкновении судов виноваты оба дурака. Все дело в том, что на мостике "Скади" погибли всекапитан, вахтенный, рулевой и еще кто-то из команды, их попросту накрыло первой волной огня. Поэтому с нашей стороны свидетелей просто нет, и некому рассказывать, как маневрировал "Скади" и кактанкер.

Я начинал понимать, что она имеет в виду.

 То есть при расследовании приходилось верить тому, что говорила команда "Прометея"?

 Вот именно. И капитан, и вахтенный помощник капитана, и рулевой танкера утверждают, что "Скади" врезался в них со скоростью десять узловзначит, шел в тумане на полной скорости.  Она допила свой бокал.  Все дело в том, что "Скади" не смог бы сделать больше пяти узлов даже в том случае, если бы вся команда нажралась гороху и выстроилась на корме. Еще за сутки до того мощность его силовой установки упала вдвоеи записи в судовом журнале должны это доказать.

Откинувшись на спинку кресла, она пристально смотрела на меня, покусывая тонкие сухие губы.

 Что еще может доказать судовой журнал? Что на мостике "Прометея" собрались отъявленные лжецы. Журнал докажет существование тайного преступного сговора. Стоит только это доказатьи все станет ясно, как Божий день.

Я прокашлялся и спросил:

 Но вам не удалось оспорить их показания во время первого расследования?

 Нет, конечно: один пожилой стармех против троих ловких пройдохангличанпростите, Джим, я все забываю, откуда вы родом.

 Ну, родом-то я из Шотландии.

 Во всяком случае, журнал подтвердит показания нашего старшего механика.

Как-то неожиданно для себя я встал, подошел к ведерку и налил себе виски. Затем снова сел на место, чувствуя, как шишка на голове начинает мягко, но настойчиво пульсировать.

 Это означает,  сказал я,  что заинтересована в получении журнала прежде всего другая судоходная компания. Как, вы сказали, она называется"Сахара лайн"?

 Насколько я понимаю, третьей стороны в этом деле не существует.

Если, конечно, не считать Пола Макби, который вполне способен примазаться к молодоженам на любой свадьбе. Впрочем, от мыслей о Макби меня сразу начинало мутить.

 И другая сторона предпочла бы просто похоронить судовой журнал. Вы полагаете, это они охотились за Фенвиком?

 Это уж вам судить. Мне только нужно, чтобы судовой журнал фигурировал на открытом судебном разбирательстве по делу. Хотите кофе?

Я кивнул, она подошла к переговорному устройству, нажала какие-то кнопки и что-то прокричала по-норвежски, то и дело повторяя "каффе". Повоенному это называется "залповым огнем". Миссис Смит-Бэнг вернулась к столу, взглянула на остатки своего бутербродасъела она куда больше, чем я, хотя трудно было понять, как все это поместилось в ее сухопарой фигуреи отодвинула их в сторону.

 Ну и что вы можете сказать?

 Если вам удастся выиграть дело, компания "АДП-лайн" получит большую выгоду?

Она вздрогнула.

 Нет, особой выгоды не будет.

 Не будет?

 Судно было застраховано, и мы уже получили за него страховую премию. Сейчас на эти деньги строится новый "Скади". В будущем наши страховые взносы возрастутвот, собственно, и все. Фактически, дело решают между собой две группы страховщиковведь это их деньги.

Привычная ситуация. Я взглянул на часы и понял, что еще могу успеть на рейс в половине третьего.

 Как вы узнали, что я в Бергене?

Миссис Смит-Бэнг снова отрывисто расхохоталась.

 Хоть вы и не герой светской хроники, но ваше имя тоже появляется в газетах.

Я забеспокоился. Если Джек Моррис и не читает норвежских газет, материал может попасться на глаза кому-нибудь из агентства "Рейтер" и тогда... Скоро я это узнаю...

 А вы знали Стэна?

 Убитого? Ну конечноя знаю всех, кто связан с судоходным бизнесом. Он был хорошим экспертом.

 У вас нет каких-нибудь гипотез, почему его убили?

 Я слышала утром по радио, что какой-то местный житель сознался в убийстве на почве личной неприязни.

 Я этому не верю. Его убили, чтобы он не передал мне какую-то информацию.

Она вскинула брови.

 Это точно? Вы сообщили полиции?

 Да, конечно. Но они говорят, что у них уже есть признание преступника и факт его самоубийства. Если все кусочки головоломки подходят друг к другу... Но я не верю в эту версию.

Так же как не верил в нее инспектор Вик, который ничего не знал о роли, которую сыграл в этом деле мой "маузер".

Вошел стюард с подносом, на котором стояли две большие фаянсовые чашки с кофе. Когда он вышел, я продолжил.

 Во всяком случае, Стэн собирался что-то мне сказать. О чем? О "Скади", о судовом журнале или о чем-то еще?

Миссис Смит-Бэнг подула на горячий кофе.

 Трудно сказать. Может быть, как он нашел журнал. Ведь это Стэн нашел журнал, верно?

 Думаю, да. Хотя не представляю, как можно было найти судовой журнал в обгоревших остатках судна.

 Все бывает. Журнал должны были хранить в несгораемом сейфе. Вот уж не думала, что это правило соблюдается. Черт побери, ведь его можно было бы представить его во время первого расследования.

 Когда Стэн обследовал остатки судна?

 В прошлом месяце.

 Что? Но ведь столкновение произошло в сентябре прошлого года.

 Сгоревшее судно обследовали в свое время, как положено. Но, чтобы установить непригодность к ремонту, много времени не требуется. А Стэну нужно было оценить стоимость металлолома и решить, стоит ли резать корпус на части, пока стоит хорошая погода. Но это уже дело страхового общества Ллойдаостатки судна теперь принадлежат ему.

 Может быть, потому он передал судовой журнал не вам, а Фенвику?

Она настороженно покосилась на меня и пожала плечами.

 Может быть. Так вы никогда не встречались со Стэном?

 С живымнет.

 Да, конечно. Он был толковым экспертом.

Мне надо было поторапливаться. Я допил кофе и встал.

Миссис Смит-Бэнг вскочила и протянула мне руку.

 Спасибо, что заглянули. Надеюсь, вы еще приедете и привезете журнал.

Я пробурчал в ответ какие-то общие, ни к чему не обязывающие слова, и направился к двери, но, не дойдя до нее, повернулся.

 Если дело касается только страховщиков, почему вы им так заинтересованы?

Она спокойно посмотрела на меня блестящими глазами.

 Погибла большая часть команды моего судна. Все, что могу я сделать, кроме выплаты пенсий семьямпостараться, чтобы на них не возложили всю вину. Это всегда самое простоесвалить все на мертвых.

Я кивнул и, не говоря больше ни слова, вышел из каюты.

По трапу гуськом поднимались на палубу грузчики с картонными коробками пива. Капитан Йенсен стоял, облокотившись о борт, и отмечал в специальной тетради погрузку каждой коробки. Когда я подошел, он глянул на меня, фыркнул, потом кивнул.

 Вы хорошо знали команду "Скади"?  спросил я.

 Хорошо. Компания небольшаязнаешь всех. Хорошая была команда.

 А старший механик все еще служит в вашей компании?

 Ньюгорд? Нет, ушел на пенсию. Слишком много волновался. Очень плохо. Повредил руки.  Поясняя свои слова, капитан Йенсен показал руки с застывшими в полусогнутом положении пальцамии едва не уронил за борт свою тетрадь.  Я иногда его навещаю. В этом... как это? Доме моряка. Приношу немного виски.  Тут он громко крикнул что-то бригадиру грузчиков на причале.

Трап освободился. Кивнув капитану Йенсену, я поспешил поймать такси.

Времени у меня оставалось вполне достаточно. В половине второго я заехал за оставленным в отеле багажом, и мы поехали в аэропорт по перекинутому через южную гавань мосту, а затемпо длинному тоннелю, пробитому в скале.

На этот раз я решил рискнуть с оружием. Чтобы сбить с толку металлоискатель на контроле, рассовал отдельные детали "маузера" по всему багажу, а револьвер собирался пристроить поближе к заветным местамв наше просвещенное время контролеры в аэропортах не рискуют подвергать их лишнему облучению.

Командировка в Берген подходила к концу. За это время я успел стать свидетелем убийства, был избит и подвергся шантажу. Неужели этого мало? Чего мне еще не хваталорезни в Валентинов день?

Я смотрел на толстую красную шею шофера и думал, кем мне следует себя считатьпросто паразитом или мелким шулером, вошедшим в большую игру без козырей на руках? Хотя теперь я мог сказать Дэвиду, что нужно искать, мы нисколько не приблизились к цели наших поисков. Что еще можно предпринять? Я поговорил со всеми, кто имел отношение к этому делу, верно? Или не со всеми?

Я наклонился к водителю.

 Вы знаете какие-нибудь заведения, где живут бывшие моряки? Они называются у вас "Дом моряка".

Мой вопрос его удивил. Пожав широкими плечами, шофер буркнул:

 Знаю я один, и, пожалуй, есть еще парочка.

Он задумался, а потом добавил:

 Еще один находится на улице Гульбрандсенс-Гейт.

 Спасибо.

Я снова стал смотреть в окно сквозь мелкий моросящий дождь. Домов вдоль шоссе становилось все меньше и меньше. Над нами с ревом пронесся большой реактивный лайнер и скрылся за горой. До Лондона было каких-то два часа лета.

Ах, черт возьми!

 Поворачивайте,  устало бросил я.  Возвращаемся на железнодорожный вокзал. Я там кое-что забыл.

25

Как оказалось, Гульбрандсенс-Гейт и Дом моряка находились рядом с южной гаванью и судостроительной верфью. Улица напоминала Сан-Францисконастолько крутая, что дома на ней теряют с одной стороны целый этаж. По ней следовало подняться до самого ее верха, где расположены вперемежку старые и новые здания местного университета, а затем спуститься в самую что ни на есть захудалую часть города.

В любом городе непременно найдется район, где вдоль унылых запущенных улиц стоят однообразные серые дома с окнами, как подслеповатые старческие глаза. Здесь царят тишина и покой, ведь шум и веселье влетают в копеечку. Здесь не смеются и не сердятсявсе это тоже дорого обходится. Здешние жильцы уже не помнят времени, когда они не сидели перед холодными печками и не ждали ночи, чтобы лечь в постель и уйти ненадолго от опостылевшей им действительности. Такие районы есть в любом городедаже в таком, как Берген.

Дом моряка помещался в самом конце Гульбрандсенс-Гейт, четырехэтажное здание в викторианском стиле с желтыми оштукатуренными стенами и маленькими занавешенными окнами, которые на первом этаже закрывали решетки.

Я нажал кнопку старинного звонка и стал ждать.

Прошло немало времени, прежде чем послышались шаркающие шаги, дверь со скрипом приоткрылась, и я увидел перед собой мужчину лет шестидесяти. Кожа цвета наждачной бумаги туго обтягивала его череп, собиралась в мелкие складки под бледными голубыми глазами и висела складками на шее. Он молча смотрел на меня.

 Я хотел бы видеть старшего механика Ньюгорда,  бодро сообщил я.

Дверь начала закрываться, но я подставить ногу.

 Постойте. По крайней мере спросите у Ньюгорда, хочет ли он меня видеть.

 Херр Ньюгорд не желает вас видеть.  И он навалился всем телом на дверь.

Я чуть отступил.

 Вы даже не спросили, кто я! А ведь я принес ему подарок!  И я показал бутылку виски, купленную по пути. Судя по тому, что говорил капитан Йенсен, это должно было послужить мне пропуском.

Но бледные голубые глаза смотрели на меня все так же бесстрастно.

 Он не принимает посетителей.

 Спросите его самого!  Я с силой толкнул дверь, отбросив его к стене, он потерял равновесие...

И тут я заметил у него вместо ноги неуклюжую болванку протеза...Но в таком случае ему должно было хватать здравого смысла не нарываться на неприятности.

Сейчас он смотрел на меня с нескрываемой ненавистью.

 Херр Ньюгорд дома?  спросил я.

 Четырнадцатая комната,  буркнул он.

 Спасибо, херр...

 Рууд. Суперинтендант Рууд.

Я закрыл за собой дверь и двинулся по мрачному коридору, устланному грязным вспученным линолеумом. Перед тем, как свернуть на лестницу, я оглянулся. Рууд все еще стоял, прислонившись к стене, и смотрел мне вслед.

Четырнадцатая комната оказалась на втором этаже. Я шел к ней темным узким коридором, отчетливо ощущая не поддающийся определению запах старости. Справа и слева доносились негромкие звуки чужой жизни: кто-то надсадно кашлял, спускал в туалете воду, звенел посудой.

Наконец я постучал в дверьраз, потом другой. Послышался скрип кровати, невнятное бормотание, потом неуверенные шаги.

Ему было лет шестьдесят или даже больше, но не возраст бросался в глаза, а какая-то безнадежность во всем облике.

Он словно прекратил всякую борьбу, оставил все надежды и окончательно ушел в себя. Одутловатое лицо, покрасневшие и заплывшие глаза, живот, висевший через пояс брюк с расстегнутой верхней пуговицейи странная для такого крупного мужчины вороватость и настороженность во взгляде. Его дыхание отдавало съеденным еще на прошлой неделе.

Я шагнул навстречу, стараясь не замечать исходящий от него дух.

Назад Дальше