Да, написал. Но я сказал Лизе, что вскрыть конверт должны десятого мая.
Письмо Ленни я написал позже, сам понимаешь, я, конечно, не сказал ей, кому я послал письмо.
И ты думаешь, она тебе поверила?
Определенно поверила. И рассказала обо всем кузену Полуобо всём, что он хотел знать. Предположим, он верил ей настолько, насколько она верила мне. Однако к тому моменту, когда он узнал о письме, он зашел уже слишком далеко и у него не было никакой надежды с нами договориться. Следующим его шагом было заставить меня отвечать на его вопросы. И очень может быть, что это ему удалось бы. Я довольно упрям, Мейер, тебе, наверное, ле нужно об этом говорить. Мой болевой порог довольно высок, правда, до сих пор ещё никому не приходило в голову его испытывать. Однако мне почему-то кажется, что я постарался бы побыстрее всё рассказать Полу. Он пугает меня. Что тебе удалось о нем узнать?
Начинал он скромно. Способный, надежный. Получил стипендию и был приглашен в Макджилл. После окончания учебы вернулся в свой городок, чтобы работать на человека, который помогал ему. Работал на него около трех лет, а потом дело его благодетеля поглотила одна из компаний Уотербери. Пол Диссат произвел на Уотербери хорошее впечатление, и тот взял его к себе в Квебек. Сейчас Диссату тридцать шесть лет, холостяк, придерживается консервативных взглядов, католик. Не пьет и не курит. Судя по всему, очень удачно вложил деньги, которые ему удалось заработать. Красив. Поддерживает отличную спортивную форму. Превосходный лыжник и теннисист.
Мейер продолжал ходить по комнате, а я потягивал джин; кондиционер по-прежнему производил дорожные работы, и на стене вокруг него собралась влага.
Мейер остановился передо мной и заявил в своей обычной лекторской манере:
Диссат очень прагматичен, прекрасно ориентируется в причинах и следствиях. Он понимает, как сильно рискует. Диссат наверняка предполагает, что человек, который получит твое письмо, знает свое дело. Способна ли его афера выдержать тщательное расследование? Нет. Даже если не принимать во внимание такое слабое звено, как Гарри Бролл, его противнику станет известно достаточно, чтобы передать дело в суд.
Что произойдет с акциями «Морских ворот», если вокруг проекта разразится скандал? Выяснится, что было совершено мошенничество для того, чтобы получить кредит, необходимый для внесения первоначального взноса за пакет акций Уотербери придется заморозить проект; Дженсен с Бейкером и Фермонт с Нойесом будут рекомендовать прекратить дело. Вот что произойдет, если твое письмо действительно существует. Ты понимаешь, к чему я клоню?
Мне кажется, да.
Лишившись возможности собрать дополнительные деньги через продажу акций, проект «Морские ворота» закроется. Акции Гарри обесценятся. Я знаю, как Диссат решит эту проблему.
Постарается забрать триста тысяч долларов у Гарри?
Да. Однако он не станет сжигать мосты. Во всяком случае не до конца. Конечно, Гарри нужно убитьведь он последний оставшийся в живых серьезный свидетель. Потом Пол возьмет срочный отпуск без сохранения содержания и ляжет на дно. Будет сидеть тихо и ждать. Если письма не существует и ты блефовал, он вернется и снова начнет работать над проектом.
Я поднял свой стакан:
За тебя, Мейер. Если Диссат уже скрылся, то я заберу письмо у Сибелиуса, и будем ждать, пока он не объявится снова. Если же он всё ещё здесь и дожидается десятого мая и если он ещё не успел добраться до Гарри, то постараемся спрятать Гарри где-нибудь в надежном месте и как следует поговорим с ним о Мэри и Лизе.
Если Диссат уже исчез или только готовится к этому и хочет оставить себе возможность вернуться, то он должен был придумать какую-нибудь историю для Уотербери.
Мы можем попытаться организовать тайную встречу с Уотербери?
Трэвис!
Почему ты на меня так смотришь?
Если мы не сумеем найти Гарри Бролла и если Пол Диссат всё ещё здесь, а Гарри так и не выкупил акции «Морских ворот», то даже если нам удастся отыскать и идентифицировать тело Мэри, у нас нет никакой возможности привлечь Пола к суду. Ты даже не сможешь добиться, чтобы его уволили.
Видишь ли, он весьма осторожный человек. Он знает что, если мне удалось выплыть, я обязательно сюда вернусь. Вот почему я просил тебя вести себя осторожно, когда ты окажешься рядом с «Флешью». У меня неадекватная реакция?
Почему? У тебя совершенно нормальная реакция.
Постарайся не подпускать его к себе близко, Мейер, когда он начнет искать письмо.
Я никогда не видел тебя в таком состоянии.
Он крепко треснул меня по мозгам. Нам следовало бы уехать. Мы могли бы отправиться в круиз.
В круиз!
Это немного не то, что ты думаешь. Я тебе потом об этом расскажу.
Хорошо. До сих пор в газетах не было сообщения о гибели Мэри Бролл на Гренаде. Видимо, должно пройти ещё некоторой время.
Учитывая, что тело найдут нескоро, они вполне могут посчитать, что она на недельку отправилась к друзьям, на какую-нибудь яхту. На острове это в порядке вещей.
Я звонил мистеру Уиллоу в прошлую среду. В понедельник он получил телеграмму от миссис Бролл и в тот же день разговаривал с Гарри Броллом. Во вторник должен был перевести деньги на счет Бролла. Я думал, тебе будет интересно узнать об этом. Именно тогда я начал тебе звонить. Среда четверг, пятница, суббота. Мне было приятно услышать твой голос.
Пол послал телеграмму от её имени. Тут у должно было возникнуть никаких проблем. Я мог бы и сам догадаться об этом. Я посмотрел на часы Майера после того, как в тысячный раз бессмысленно взглянул на свое пустое запястье. Пять часов вечера, воскресенье.
Единственное, что мы можем сейчас сделатьпопытаться разыскать Гарри.
Как?
Одно имя болтается где-то в моем несчастном черепе. Все карточки в моей картотеке разбросаны в полном беспорядке. Мне нужно в них разобраться.
Я вспомнил темно-рыжие волосы, зеленые глаза, живое выразительное лицо, стройное быстрое тело. Я позволил ей походить вокруг меня с улыбкой на лице, а потом узнал её.
Джинни Долан.
Я позвонил в справочное и узнал её номер.
Кто? сонным голосом спросила она.
Макги, тот парень, у которого голубой пикап «роллс-ройс».
А я уже решила, что не произвела на тебя впечатления. Ты где? Пригласи меня куда-нибудь, а потом потерпи три минуты, пока я буду изображать неприступность, и получишь меня со всеми потрохами. Идет?
Обязательно, только немножко позже, я сейчас нетранспортабелен.
Ты что, заболел?
Я пытаюсь делать вид, что меня нет в городе. У меня есть на это серьезные причины. Я бы хотел знать, как развиваются любовно-романтические отношения Бэтси и Гарри.
За написанный на таком материале сценарий Оскара не получишь. Знаешь, Бэтси в ужасном состоянии. Он был страшно раздражительный и мерзкий всю прошлую неделю, а рано утром в среду, часов в пять, ему кто-то позвонил.
Звонок разбудил Бэтси, но она сразу заснула снова, а потом проснулась от того, что Гарри, как безумный, тряс её. Ещё только светало, а он уже оделся и сложил чемодан. Сказал ей, что уезжает по делам. К тому моменту, когда за ним захлопнулась дверь, она успела три раза спросить его, куда он уезжает и когда вернется, только вот никакого ответа ей получить не удалось. Я сказала ей, что, по моему мнению, тут всё совершенно ясно и мне кажется, что ей следует переехать назад ко мне, на четвёртый этаж. Она звонила ему в офис, но её отшили.
Она несколько раз туда ездила, но возле офиса его машины не было. Может, он и вправду уехал по делу.
Я скоро тебе позвоню.
Уж пожалуйста, милый.
Мы с Мейером говорили и говорили, пытаясь разработать хоть какой-нибудь план. Гарри достаточно умен, чтобы понимать, что если у Пола Диссата возникнут проблемы, то ему придется смываться. Полу известно, что Гарри поймет, когда пришла пора спасать собственную шкуру, поэтому, если Пол дал Гарри повод бежать, он обязательно сделает всё, чтобы Гарри не смог этого сделать.
Главное сейчас деньги, сказал Мейер. Первым делом, как только откроется банк, надо отправиться туда. Я не думаю, что деньги уже перевели на счет «Морских ворот». И не думаю, что они ещё в банке. Мейер неожиданно недобро улыбнулся:Я думаю, что из-за нас у Вудро Уиллоу будет сердечный приступ. Впрочем, он его вполне заслуживает. Работник банка не должен болтать о финансовых делах клиентов.
Я пойду с тобой.
А ты
Ты купишь мне одежду в магазине «Счастливый великан Сэм».
Вестибюль «Южного национального банка» половину первого этажа огромного здания, здесь проблем поместились бы три футбольных поля. Пол устлан толстыми мягкими коврами разного цветакаждый цвет соответствует определенной функции: коралловый, лимонный, черепаховый. Банковские цветабледно-голубой и золотой. Девушки носят коротенькие отделанные золотой каймой голубые жакетики, на карманчиках которых красивой вязью вышито: «ЮНБ». Та же вязь является элементом орнамента на коврах и мозаичных стенах, вытиснена на фирменных банковских бланках и чеках. Служащие-мужчины одеты в фирменные пиджаки, выдержанные в той же цветовой гамме. Все приучены непрерывно улыбаться. Это заведение весьма напоминает студию, в которой снимается грандиозная реклама зубной пасты. Наверное, у них есть и свой банковский гимн.
Мейер высадил меня, не доезжая квартала до банка, и поехал искать место, где можно припарковать машину, я же спокойно вошел в вестибюль. На мне были гавайская рубашка и соломенная шляпа с красной ленточкой, на шее висел дешевый фотоаппарат, на носу красовались солнечные очки с большими оранжевыми стеклами.
Как только я вошел, ко мне подскочил клерк и спросил, чем он может мне помочь. Я сказал, что договорился здесь встретиться с приятельницей, которая собиралась получить деньги по аккредитиву, скорее всего для того, чтобы купить ещё одни дурацкие летние штанишки, и спросил, куда она могла обратиться, чтобы получить наличные. Он показал вверх, туда вела длинная лестница. Больше никто не обратил на меня никакого внимания. Туристы незаметны для всех, кроме тех, кто пытается им что-нибудь продать. Они все похожи друг на друга, как деревья в парке. Только ботаник или садовник могут отличить одно дерево от другого.
Я старался всё время двигаться, потому что стоит остановиться, как сразу подойдет кто-нибудь из служащих и спросит, не может ли он чем-нибудь помочь. Я не знал, сколько времени потребуется Мейеру; он предупредил меня, что появится с северной стороны коридора после того, как сходит в отдел ценных бумаг. Он сказал, что спустится вниз вместе с мистером Уиллоу. Кроме того, я переходил с места на место, желая убедиться, что кузен Пол не зашел сюда по своим банковским делам в то жаркое утро понедельника. Иногда его лицо совершенно исчезало из моей памяти, и это меня пугало.
Наконец я увидел Мейера, спешившего в мою сторону; я сразу догадался, что позади него семенит мистер Вудро Уиллоу. Я внимательно наблюдал за Мейером. Он должен был потереть носсигнал, означавший, что мне пора к нему присоединиться. Он посмотрел сквозь меня, словно меня вообще не существовало. Вудро Уиллоу оказался совсем не таким, как я его себе представлял.
Это был высокий молодой человек со свежим лицом, курносый, круглоголовый, с таким ртом, как у бурундучков в мультфильмах старины Уолта. Я поспешил за ними и догнал их, когда они остановились переговорить с человеком, сидевшим за большим столом в пустом отдельном зале, пол которого был устлан коралловым ковром. Человек поговорил по телефону. Через некоторое время к нему подошла длинноногая стройная женщина, двигавшаяся так, словно принимала участие в конкурсе красоты. Выслушала его. Взяла телефонную трубку. Тут же прибежала другая женщина, помоложе, в руках она держала папку. Она всё делала бегом, казалось, каждая частичка её тела куда-то спешит.
После её ухода Мейер пожал человеку за столом руку, и они с Вудро и длинноногой женщиной прошли мимо бесконечного ряда кассиров в самый дальний конец зала, где женщина обратилась к стройной темноволосой девушке. Потом сказала что-то охраннику. Темноволосая девушка закрыла свое окошечко и подошла к Мейеру, Мейер повернулся ко мне и потер нос. Длинноногая красавица ушла по своим делам. Я подошел к Мейеру, и он сказал:
Мистер Уиллоу, это мой коллега мистер Макги. Макги, позволь представить тебе мисс Кейти Маркус.
А это ещё кто такой? В голосе Уиллоу прозвучало отчаянье. О Господи, я и представить себе не мог, что вы приведете
Здесь есть место, где мы могли бы поговорить? спросил Мейер. Чтобы Кейти могла нам всё рассказать, прежде чем мы предпримем какие-нибудь действия. Мы не отнимем у неё много времени.
А вы не стесняйтесь, отнимайте, сказала девушка. У меня образовалась недостача в три доллара, и я всё утро пытаюсь понять, откуда она взялась. Так что мне очень хочется кого-нибудь пристрелить.
Пойдемте в один из малых конференц-залов наверху, проговорил Уиллоу.
Наверху, в отличие от современного нижнего этажа, банк выглядел точно так же, как в 1910 году. Дубовые панели, зеленые ковры, книги в кожаных переплетах.
Компьютеров нигде не было видно. Оставляйте свой «мерседес» где-нибудь под сосенкой, заходите к нам, и мы поговорим о покупке акций телеграфной компании.
В маленьком конференц-зале стояли полированный стол орехового дерева и шесть кресел, на стене висели фотографии каких-то кораблей, а на столе красовалась массивная хрустальная пепельница. Как только дверь за нами закрылась, я снял очки, шляпу и фотоаппарат.
Уиллоу с важным видом постучал трубкой по пепельнице, призывая к тишине:
Пожалуйста! Это очень серьезное дело. Мисс Маркус, мы хотели бы знать, каким образом вы связаны.
Что такое, дружок? резко проговорила мисс Маркус.
Слушайте внимательно, мисс Маркус! Я говорил
Она встала, подошла к двери и, улыбаясь, сказала:
Когда придешь домой к жене и деткам, Вуди, расскажи им, что милашка мисс Маркус ушла с работы и теперь работает в другом банке, в том, что на противоположной стороне улицы.
Вернитесь и
Вуди, в наше время администрация банков очень ценит стоящих работников. Они всё время пытаются переманить к себе тех, кто хоть что-нибудь понимает в своём деле. Тебе известно, что я очень хороший кассир, работаю здесь уже четыре года и никогда в жизни не была связана ни с какими незаконными штуками.
Пожалуйста, вернитесь и
Вуди, милашка, так у тебя ничего не выйдет. Ты хочешь называть меня Кейти и безнаказанно лапать, когда мы одни в лифте, а после этого рассчитываешь, что я буду скромненько сидеть и выслушивать, как ты при этих джентельменах мажешь меня дерьмом. Нет уж, большое тебе спасибо. Я расскажу в дирекции, кто вынудил меня уйти из банка.
Кейти, сказал Уиллоу.
Положив руку на дверную ручку, она, прищурившись, посмотрела на него.
Начало неплохое. Продолжай.
Извини, пожалуйста, я не имел в виду
Ты хочешь, чтобы я вернулась, Вуди?
Пожалуйста, я был бы тебе очень признателен. Она вернулась на свое место, улыбнулась и сказала:
Если бы люди, сидящие здесь, были мне совершенно чужими, Вуди, я бы позволила тебе вести себя как последняя задница, а потом устроила тебе такое представление, что ты запомнил бы его на всю жизнь. Но они когда-то спасли одну странную белую девушку, которая собиралась наделать глупостей.
Я вспомнил, сказал Мейер.
Я посмотрел на девушку внимательнее:
Дельмоника Пеннипэкер?
Я придумала это имя, когда отправилась путешествовать. Насколько я понимаю, Вуди, ты хочешь, чтобы я подробно рассказала о том, как мистер Гарри Бролл получал деньги по чеку.
Вудро Уиллоу начал постепенно приходить в себя. Он откашлялся и рассказал, как мистер Гарри Бролл позвонил по телефону мистеру Уинклеру, вице-президенту банка, и сказал, что придет в четверг около одиннадцати часов утра, чтобы получить триста тысяч долларов со своего персонального счета. Когда он звонил, банк уже закрывался. Он хотел быть уверен, что в банке достаточно денег наличными в стодолларовых купюрах. Совершенно нормальное распоряжение в районе, где часто совершаются сделки по покупке и продаже недвижимости.
Потом заговорила Кейти:
Все операции должны быть зафиксированы в банке данных у кассира. Наверное, мистер Уинклер сказал кассиру Герману Фальку, чтобы тот приготовил деньги, а Герман ответил, что проведет их по моим книгам. Обычно мы держим в кассе совсем немного денег, чтобы не облегчать грабителям жизнь, а когда требуются большие суммы или, наоборот, скапливается слишком много наличных, даем знак служителю, и он подъезжает на специальной тележке. В десять минут двенадцатого Герм вел ко мне двух мужчин. Я выставила табличку, что моё окошко закрыто, чтобы не собралась очередь. Герм взял у мужчины, сопровождавшего мистера Бролла, чемоданчик и передал его мне.
Мистер Бролл протянул мне чек, и Герм его подписал. Потом Герм привез тележку с деньгами. Оставалось только аккуратно сложить пачки в чёмоданчик. Черный, пластмассовый, подделка под крокодилову кожу. Складывая деньги, я их пересчитывала. Если смотреть со стороны окошка, чемоданчика не видно. Потом я закрыла замки и протянула им чемоданчик, его взял спутник мистера Бролла, и они ушли.
Ты видела мистера Бролла раньше? спросил я.
Мне кажется, да. Может быть, он уже к нам приходил. Да и имя мне показалось знакомым.
Как он себя вел?
Мне показалось, что он очень болен. Я думаю, он не смог бы справиться с этой простой задачей, если бы ему не помогал его спутник.
А почему он показался тебе больным?
Ну, он весь вспотел, лицо у него было серое и всё мокрое. Он тяжело дышалтак дышат астматики. Почти ничего не говорил. Обычно люди шутят, когда приносят в банк или забирают из банка много денег. Я заметила, что приятель вынужден был его поддерживать, когда они шли к окошку. Мистер Бролл шел очень медленно, маленькими шажками, согнувшись. Тот мужчина, что пришел с ним, держался очень заботливо, было видно, что он его жалеет.
А как выглядел его приятель?
Темные кудрявые волосы. Высокий. Ему лет тридцать пять. Очень приятный голос. И какой-то акцент. Дорогая одежда, достаточно консервативная. На мой вкус, он слишком красив, прямо как с картинки. Длинные ресницы и всё такое. Он называл мистера Бролла Гарри, а мистер Бролл его никак не называл. Этот парень помог мистеру Броллу нести чемоданчик с деньгами. Я за ними наблюдала, они не сразу вышли из банка. Наверное, вил Броллу стало нехорошо, потому что они остановились в вестибюле и сели на диванчик слева от входа. Мне было как-то не по себе. Триста тысяч должны находиться в безопасном месте. Мистер Бролл и его спутник сидели рядышком на диване, и я заметила, что приятель мистера Бролла наклонился к нему и что-то ему тихонько прошептал на ухо.
Тогда мистер Бролл прикрыл глаза рукой, а тот достал свой платок и стал вытирать лицо мистера Бролла. Кейти нахмурилась. Эта сцена показалась мне забавной, словно они изображали заботливую жену и очень больного мужа Нет, не так. Молодой муж рядом с толстой, больной, старой женой, которую он не любит, но испытывает к ней что-то вроде привязанности и благодарности чувство долга. Когда я снова подняла голову, они уже ушли. Они покинули банк около двенадцати.
Как ты думаешь, мистер Бролл был пьян или, может быть, находился под воздействием наркотиков? спросил Уиллоу.
Прежде чем ответить, Кейти немного подумала.
Нет, он всё время морщился, но понимав, что делает. Он просто показался мне едва живым. Словно у него так болел живот, что он мог думать только о том, чтобы не потерять сознание прямо возле моего окошка. И от него плохо пахло, какой-то кислятиной. Я ещё подумала, что он, наверное, находился в пути всю ночь и спал в одежде. Но это вполне могло быть обычное похмелье.
Спасибо, мисс Маркус, сказал Уиллоу. М-м Кейти.
Ты хочешь сказать, что я могу проваливать?
Мы тебе очень признательны, Кейти, проговорил Мейер. Ты умница и к тому же очень наблюдательна.
Это вам спасибо, ответила Кейти. Остановившись в дверях, она спросила:Макги, ты ещё не расстался со своей отчаянной посудиной?
Причал «Ф» восемнадцать.
Я навещу тебя, если ты не женился, конечно.
Приходи, Кейти. И не забудь купальник.
Я принесу миску греческого салата, у меня он здорово получается.
Когда дверь захлопнулась, Уиллоу сказал:
Так трудно найти хороших работников и удержать их, что приходится терпеть их наглость
Знаешь, Вуди, а ведь она права, заявил я, хорошенькие девушки станут тебя уважать гораздо больше, если ты не будешь хватать их за попку в лифте. Держись подальше от хорошеньких, а за попку хватай уродин. Тогда все служащие будут просто счастливы.
Это точно, согласился со мной Мейер.
Черт подери, взорвался Уиллоу, вы можете мне сказать, что всё это значит?
Я задам тебе вопрос, который уже задавал, Вудро, сказал Мейер. Ты абсолютно, стопроцентно уверен, что миссис Мэри Бролл была жива, когда ты подтвердил её распоряжение о кредите?
А я отвечу то, что уже говорил. Почему вы задаете мне этот вопрос?
Хорошо, задам другой. Зачем Гарри Броллу нужны были эти деньги?
Чтобы купить акции «Морских ворот» и заплатить триста тысяч долларов, которые он должен был компании. Все законно.
Он потерял бы большую сумму, если бы не купил этот пакет акций?
Очень большую!
Для этого обязательно требовались наличные Вудро?
Естественно, нет! Подтвержденный чек
Как ты думаешь, он купил акции?
Не знаю.
Ты можешь это выяснить?
Подождите здесь.
Мы остались одни. Мейер тяжело вздохнул, и я сказал ему, что он прекрасно справляется с Вуди. В ответ он снова вздохнул. Когда Мейер становится неразговорчивым, находиться с ним рядом не очень приятно.
XXIII
Мейер неторопливо вёл машину в сторону Лаудердейла, ловко маневрируя среди мчащихся вокруг автомобилей.
Подведём итог, если от этого, конечно, будет какая-нибудь польза, сказал он.
Давай, подводи, а я скажу тебе, какая от этого польза.
Нам совершенно не важно, убегал Гарри Бролл от Диссата или спешил на встречу с ним. Для нас это несущественно. Диссат держал его у себя с утра среды до того момента, когда они вошли в банк в четверг. К трем часам дня в среду Гарри Бролла заставили позвонить, по телефону мистеру Уинклеру насчёт того, что завтра ему понадобится большая сумма наличными. Диссат был вынужден поддерживать Бролла в таком состоянии, чтобы тот мог появиться в банке, не вызвав никаких подозрений; у Гарри не должно было возникнуть ни малейшего желания обратиться к кому-нибудь за помощью. Абсолютное психологическое и физическое поражение. Человек, оказавшийся в положении Гарри Бролла, уже не чувствует ужаса, лишь отчаяние. Диссату оставалось только позаботиться о том, каким способом избавиться от Гарри, и привести свой план в исполнение. Он наверняка придумал, как заставить Бролла сидеть и помалкивать, а самому в это время появиться на людях. Так что нужно узнать, приходил ли Диссат в контору Вест-Палм в среду, и если приходил, сколько времени там провел.
И где он находится сейчас, сказал я. Когда я об этом думаю, мне начинает казаться, что он сидит за нашими спинами. Извини. Он был так собой доволен, испытывал такой восторг, когда босой ногой повернул голову Лизы в мою сторону и она посмотрела на меня своими пустыми, безумными глазами. Мне тогда показалось, что он просто не понимал, насколько чудовищно его поведение. Он походил на малыша, который ждет похвалы. Он старался говорить, как крутые парни в кино. Однако звучало всё так, словно он просто вынужден произносить эти слова, словно они обязательная часть церемониала, после этого нам предстояло некое совместное переживание, нечто очень важное для нас обоих. Проклятье, я не могу объяснить это.
Его поведение соответствует определенному типу психического отклонения. При некоторых условиях в подобных людях просыпаются садистские наклонности. Они умны, здоровы, энергичны и компетентны.
Обладают блестящими способностями. Как правило, это холодные, расчетливые люди. Они не в состоянии понять человеческие слабости и переживания других людей, потому думают, будто все обладают такой же пустой и холодной душой. Они одиночки. Могут произвести прекрасное впечатление, когда им этого хочется. У них извращенное представление о сексе, и они часто бывают импотентами. Когда Мэри пыталась убежать от него и получила серьезную травму, его это возбудило. Теперь он знает, чего хочет. Ему нужно что-нибудь эдакое, как с Лизой. Деньги для него имеют значение только в том смысле, сколько подобных ситуаций они смогут ему создать. Он не понимает, что творит зло, зато прекрасно понимает, что его могут поймать, как скучающий ребенок, который неожиданно понял, что можно купить в зоомагазине мышку и мучить её до тех пор, пока она не умрет. Это же просто замечательное развлечение. Жизнь для него перестала быть скучной. Её наполнили новые восхитительные ощущения. Мышка дарит ему эти ощущения, поэтому он её любит, пока она не умрет.
О Господи!
Он изображает чувства, вытирая пот с лица Гарри и дотрагиваясь до лба Лизы. Он, наверное, говорил Мэри ласковые слова. В традиционном понимании этого слова он не сумасшедший. Он просто не в состоянии испытывать чувство вины или стыда. Когда его поймают, он придет ярость из-за того, что его развлечения закончились так быстро. Он постарается сделать всё, что в его силах, чтобы как можно дольше оставаться на свободе и чтобы никто его ни в чём не заподозрил. Теперь карьера перестала иметь для него такое большое значение. Я думаю, он обязательно здесь появится к десятому числу, иными словами, через неделю.
Мы некоторое время ехали молча.
Мейер, как тебе удалось заставить разговориться милягу Вуди?
Я ему напомнил, что он проинформировал меня о том, сколько денег находится на счету одного из клиентов банка, и сделал это без разрешения клиента или своего начальства. Банки очень серьезно относятся к тайне вкладов своих клиентов.
Он сразу заявил, что с большим удовольствием поможет мне разобраться с этими тремястами тысячами долларов.
А как он узнал, что Гарри лишился своей доли акций?
Не знаю. Возможно, он позвонил кому-нибудь из «Морских ворот» и спросил, какова будет стоимость пакета акций Гарри Бролла. Информацию подобного рода обычно держат в секрете.
А не мог Гарри взять кредит под залог тех акций, которые должен был получить?
Нет, если один раз он так уже делал.
Строительство непростой бизнес. Как насчёт тех семисот тысяч, которые он должен получить назад от «Морских ворот»?
Если их вложили в обустройство земельных участков, то тогда, я думаю, ему придется подождать, пока «Морские ворота» не получат деньги от продажи акций.
Эти деньги уйдут на уплату его долгов, а потом дело Гарри умрет тихой смертью?
Вполне разумное предположение.
Диссату надо спрятать Гарри. Гарри и его машину. Если он отвез его к себе домой Садовая аллея, 2д.
Мейер остановился у заправочной станции возле длинного ряда торговых автоматов под крышей из пластика неправдоподобно зеленого цвета. Я позвонил из телефонной будки, одиноко стоявшей на большой зацементированной площадке. Я рассчитывал, что Садовая аллея достаточно велика и имеется управляющий. Так и оказалось.
Голос леди исходил прямо из-под здоровенного индейского носа, служившего отличным резонатором.
Нам попалась не слишком организованная леди, к тому же ещё и склонная поворчать. Она дала нам информацию, а потом с отчаянными криками отказалась от своих слов, называя себя разными именами, чаще всего среди них попадались слова «старая дура».
Наконец ей удалось установить, что один из квартиросъемщиков, «милый молодой человек», который платил за месяц вперед, зашел в самом конце апреля, как раз в прошлую пятницу, и заявил, что в течение ближайшей недели выедет. Когда это получается Восьмого? Нет. Седьмого. Да. В следующую пятницу. Таким образом, если в квартире всё в порядке, то в следующий понедельник её можно будет посмотреть. Это квартира 2д, то есть вторая квартира в блоке «Д». Только особенно не тяните. Такие квартиры очень быстро сдают милым молодым людям, если, конечно, у них нет собак или кошек. И детей, разумеется.
Я направился обратно. Мейер стоял возле нашей взятой напрокат машины и пил из банки апельсиновый лимонад; мне вдруг показалось чистым безумием, что он не сделал ничего, чтобы прикинуться туристом. Пол Диссат знал, кто я такой и где живу. Нетрудно выяснить, что Мейер дружит со мной и мы часто вместе занимаемся какими-то непонятными делами.
Хотя Диссат и верил, что я благополучно утонул возле чудесных пляжей Гренады, он вполне мог предположить, что я послал письмо Мейеру.
Мейер с беспокойством посмотрел на меня:
Что, черт возьми, произошло, Трэв?
Я не мог выговорить ни слова. Тревога заразительна. Мейер сел в машину и резко вырулил на проезжую часть. Наконец я сумел выдавить из себя два слова:
Не торопись.
Больше я ничего не сказал до тех пор, пока мы не приехали в мой паршивый мотель. Я попытался улыбнуться Мейеру:
Извини. Не понимаю, что со мной
Я стоял спиной к нему, глядя в щель побитых жестяных жалюзи на боковую стену ресторана, вдоль которой тянулся ряд мусорных баков. Потом я заговорил очень быстро, время от времени невпопад похохатывая: