А хижина ведуньи?
Тут немного сложнее. Она недалеко от поместья Дарси, но не у реки, а в лесу. Примерно в полумиле к северу от западного рукава реки вы увидите дерево, похожее на искорёженного великана. Оттуда пройдёте четверть мили на восток и найдёте её. Сибил живёт одна.
В голове раздался странный зон. «Великан, подумал я. Где я видел его раньше? И видел ли?.. Или»
Вдруг вернулся Голос.
Великан, сказал он. Думай о великане.
Я представил великана. Высокого, сильного и, может, самую малость полноватого. Или он был полноватым? Потому что больше его не было.
Где я его видел?..
И тут же я понял. В своём сне.
Да. Там был великан
в моём сне.
Очнувшись, я понял, что обвис на руках Роберта.
Милорд, взволнованно сказал он. Давайте-ка сядьте.
Я в порядке. Опустившись на край кровати, я попытался отдышаться. Просто слегка закружилась голова. Всё нормально.
Сказать по правде, я не был так уж уверен. Я ведь едва не рухнул в обморок.
Роберту не хотелось меня отпускать.
Вам надо отдохнуть, настаивал он. Разумеется, фермер не мог мне приказывать, но старался убедить. Право слово! Вам надо ещё отдохнуть. Хотя бы денёк.
Я покачал головой.
Спасибо, что приглядел за мной. Особенно, учитывая Я не договорил, позволив словам повиснуть в воздухе. У меня есть кое-что для тебя.
Открыв кошель, я вынул золотой луидор. Глаза фермера расширились, но он заложил руки за спину и покачал головой:
Очень щедро, милорд, но это мой выбори мой долгпомогать тем, кто попал в беду.
Я неохотно убрал кошелёк и посмотрел на девчушку. Та получила от фермера свою порцию бутербродов с клубникой и сливками и теперь сидела на тюфяке, уплетая их. Её мордашка была липкой от варенья.
А что насчёт девочки?
Если вы в путешествии узнаете что-то о её родственниках, просто пошлите весточку, сказал Роберт. Я прослежу, чтобы она вернулась домой. Иначе же, как только сойдёт снег, я отвезу её в Эксетер и попробую разузнать, чья она.
Но твоя жена И Джейн
Не беспокойтесь о них. Девочка может жить здесь, сколько потребуется. Как и вы.
Мы распрощались, и я лишь спросил напоследок:
А где Уиз?
Я поймал старика как раз вовремя. Он уже направлялся к лесу, закинув за спину длинный лук и колчан со стреламиявно шёл на охоту. Уиз остановился, поджидая меня.
Даже после короткой пробежки снова накатила дурнота. Надо быть осторожным и не делать резких движений, иначе я рискую остаться где-нибудь тутваляться лицом в снегу.
Ты нашёл меня на берегу, так? сказал я, с трудом переводя дыхание.
Уиз кивнул.
Можешь показать это место?
Мы отправились к побережью, расположенному в полумиле от нас. Тяжёлые облака закрывали небо. Снежная корка хрустела под ногами. Я с радостью увидел, что голубка увязалась за нами; в окружающем мире эта птица была той малостью, которая казалась мне чем-то знакомым. Вместе с тем я чувствовал неловкость: голубка явно утешала маленькую девочку. Она немного успокаивалась с птицей в руках, а я лишил её единственной радости.
По крайней мере, отъезд дал мне шанс отплатить за доброту Роберта.
Ты кажешься человеком практичным, сказал я Уизу, когда мы спускались к морю.
Он приподнял бровь.
Я вынул из кошелька луидор.
Хотел отдать это Роберту, но он отказался. Если я дам его тебе, ты купишь вещи, которые нужные ему и его семье? Но только не говори им.
Уиз подмигнул. Мы улыбнулись друг другу, и он взял монету. Я положил ему на ладонь ещё одну.
А это для тебя. За то, что спас мне жизнь.
Он покачал головой и попытался вернуть монету. Указал на небо, потом на меня, а затем изобразил знак креста.
«Чудо. Благодари Господа».
И Господу, конечно, тоже спасибо. Но у меня было много золота, а обитатели фермы жили далеко не богато и много в чём нуждались.
Вот что, сказал я. Если дела пойдут на лад и я вернусь вместе с Эммой, можешь отдать мне луидор обратно. Но если нетпотрать его, чтобы помочь вдове Лизл. Ей будет тяжело без дочери.
Уиз поразмыслил. Потом кивнул и сунул монету в карман.
А если что-то понадобится тебе лично
Он покачал головой, и я рассмеялся.
Увидев место, где меня нашли, я невольно вздрогнул.
Следуя за Уизом, я оказался в узкой бухте. Старик осторожно шагал по тропинке, тянувшейся вдоль стены утёса и круто спускавшейся к воде. Я шёл за ним, цепляясь за стену и отчётливо понимая, что, если поскользнусь, расшибу себе череп.
Наконец, к моему великому облегчению, подошвы коснулись галечного пляжа. Море бурлило. Огромные волны одна за другой обрушивались на берег, наполняя крохотную бухточку беспрерывным неумолчным грохотом.
Уиз показал в сторону скалысамой дальней от воды, где возвышался снежный сугроб.
Пришлось едва ли не орать в голос, чтобы старик услышал:
Ты нашёл меня там?
Уиз кивнул и разгрёб сугроб. Под ним оказалась длинная и широкая, слегка искривлённая доска, треснувшая с одного конца и наполовину вмёрзшая в лёд. Я опустился на колени возле неё.
Возле расщеплённого конца доска обросла ракушками; дерево покрылось пятнами, как бывает от долгого воздействия морской воды. Несомненно, эта доска когда-то была частью обшивки корабля. Видимо, после кораблекрушения я до последнего цеплялся за неё
Я попытался вспомнить.
Мне удалось выхватить из памяти какой-то обрывок: буря и ощущение ужаса. Потом я отступилсядаже это легчайшее усилие снова вызвало головокружение. Я почувствовал боль и лишь миг спустя понял, что это ноют мои обмороженные пальцы.
Здесь больше ничего не было? спросил я.
Уиз покачал головой.
Я вздохнул. Я так надеялся обнаружить то, что он пропустил. Нечто, способное подсказать, кто я и откуда взялся. И вновь я подумал о людях, которые плыли на том корабле. Моя семья, мои друзья все они мертвы?
Ответов не было.
Печаль и страх охватили меня. Выходило, что, покинув ферму Роберта, я оставил за спиной тех единственных людей, которых знал, во всём огромном мире.
Даже голубка меня покинула.
Мы с Уизом вернулись обратно к ручью. Он махнул мне, улыбнулся на прощание и отправился своей дорогойвверх по течению. Я же, следуя указаниям Роберта, двинулся вниз по ручью, не подходя близко к воде, чтобы не поскользнуться и не разделить судьбу бедной Эммы Лизл.
Мысли о ней тревожили меня. Я пытался выкинуть из головы жуткий ночной кошмар, но раз за разом перед глазами вставало видениеокровавленные пальцы, царапающие лёд. Мне казалось, что Эммаэто я. Что в ней воплотились мои воспоминания, стремящиеся вырваться наружу и рассказать мне, что же произошло. Я чувствовал себя неимоверно одиноким, лишённым друзей и именно в этот момент заметил, что голубка больше не следует за мной. Я с грустью оглядывал серые тучи, надеясь увидеть её где-нибудь над головой, но птица исчезла. На душе стало совсем погано, и я медленно побрёл вниз по течению, увязая в снегу.
Минуты превратились в часы. Леса сменились холмами, и идти стало ещё труднее. Я стирал с губ ледяную корку и с трудом переставлял ноги. В очередной раз я возблагодарил Роберта за штаны из оленьей кожитолько они и не дали мне промокнуть насквозь
И тут голубка вернулась. Она выпорхнула из-за холма и спикировала прямо мне в руки. Никогда ещё я так не радовался ни одному живому существу. Я прижал птицу к щеке.
Где ты была? спросил я.
И услышал крик:
Кристофер!
Я поднял взгляд.
По склону холма бежала девушка; снежная пыль летела из-под её каблуков. Она была одета в прекрасный плащ из дублёной овчинынамного красивее того, что носил я, и подходящую под него шляпу. Лицо прикрывал толстый шерстяной шарф, и я видел лишь каскад каштановых кудрей, подпрыгивающих на плечах от стремительного бега.
Я стоял столбом, не понимая, что делать. А девушка, приблизившись, сдёрнула с лица шарф. У неё были ярко-зелёные глаза и веснушчатый нос. Щёки раскраснелись от мороза, она тяжело дышала, и единственная мысль, пришедшая мне в голову, звучала так: «Боже, да она хорошенькая!»
Девушка неслась ко мне во весь опор. Я сделал шаг назад, давая ей время и место, чтобы затормозить. Но она даже не попыталась. Подбежав, девушка кинулась мне на грудь, обвила руками, и мы вместе повалились в снег.
Глава 11
Мы скатились к подножию холма.
Девушка то и дело взвизгивала, цеплялась за меня, ехала на мне, точно я был санками. А когда мы остановилисьобняла за шею. Сперва страстно, потом нежно, потом снова страстно.
Я лежал с обалдевшим видом, пока она наконец не вскочила и не вздёрнула меня на ноги. Притронулась к моей груди. Потом коснулась лица, прижав ладони к моим щекам. И всё это время она взирала на меня с изумлением.
Я думала, что ты мёртв, проговорила она. Я видела, как ты умер. Я думала, тебя больше нет
Она снова бросилась ко мне, уткнувшись лицом в шею. Я чувствовал запах её волославанды и розовой воды.
Потом девушка отступила назад, глядя мне в глаза. А голубка в очередной раз спикировала вниз и уселась у моих ног.
У меня голова шла кругоми не только лишь потому, что полёт с холма перетряхнул мне мозги.
Кто ты? спросил я.
Она вздрогнула, словно я её ударил. Смутилась на миг. А потом разозлилась. Натянув варежки, она забарабанила кулаками по моей груди.
Ах! Ты! Мерзкая! Скотина!
Эй! Хватит меня дубасить!
Мы искали тебя несколько недель! выдохнула она. Я только что пробежала Бац! Три! Бац! Мили! Бац! Чтобы тебя найти! И всё, что я от тебя слышу, идиотская шутка?!
БАЦ!
Я плюхнулся обратно в снег.
Это не шутка!
Она встала надо мной, уперев руки в боки.
Что значитне шутка?
Со мной что-то случилось. Кто-то забрал мою Я осёкся.
Что забрал?
Я не рискнул рассказать этой девушке то, о чём говорил Роберти чего он так боялся. А потому просто сказал:
Мою память. Я ничего не помню.
Эффект был потрясающий. Гнев в глазах девушки исчез, сменившись страхом.
Ничего не помнишь?
Да.
Она часто задышала.
Тебя били по голове?
Нет удивлённо сказал я. То есть вроде бы нет. Я был болен. Долго. А когда очнулся Я широким жестом обвёл окружающие холмы. Не знаю, где я. Не знаю, кто я. Вообще ничего не понимаю.
Она смотрела на меня во все глаза:
Ты не шутишь?
К сожалению, нет.
О! Боже мой!
Девушка опустилась на колени и вновь обняла меня. Я отнюдь не возражал, пусть даже всё это несколько смущало.
Откинувшись назад, девушка несколько секунд рассматривала моё лицо.
А Тома? А мастера Бенедикта? Их-то ты помнишь?
Нет. Кто это?
Ты вообще помнишь что-нибудь?
Общие факты. Но ничего о себе.
Факты протянула она. Скажи мне рецепт пороха.
Ответ не заставил меня задуматься ни на миг:
Одна часть серы, одна часть угля, пять частей селитры. Растолочь всё по отдельности. Потом смешать.
Я моргнул. До этой минуты я и не подозревал, что знаю рецепт пороха. Девушка, однако, заметно приободрилась.
Ну, где-то там внутри тыэто всё ещё ты.
А можно всё-таки узнать, кто ты такая, не рискуя получить тумака? спросил я.
Девушка прижала ладони к щекам.
Ох! Прости, что я тебя Я просто То есть я
Она слегка покраснела. Потом встала и официальным жестом протянула мне руку. Я пожал её.
Меня зовут Салли, сказала девушка. Салли Дешам. Мы друзья.
А У меня неприятно заныло в животе. А кто я?
Кристофер, ответила она. Кристофер Роу.
Я несколько раз мысленно повторил это имя, стараясь получше его запомнить. Я надеялся, что с именем придёт нечто большеевоспоминания о себе. Я жаждал этого! Я молился об этом но ничего не шелохнулось в памяти. Я-то думал, что страшнее всегопроснуться утром, не представляя, кто ты такой. Я ошибался. Теперь я знал своё имя но оно оставалось для меня пустым звуком. Я весь был пустым. Переполненным этой пустотой
Пытаясь хоть как-то справиться с ней, я продолжил задавать вопросы:
Кто мой отец?
Салли, казалось, удивилась:
Отец?
Да. А что?
Он умер, когда ты был ребёнком. Ты сирота. Ты вырос в Крипплгейте. Там мы и познакомились.
Название тоже ничего мне не говорило. Не более чем имя.
Крипплгейт? Это моё родовое поместье?
Какое там поместье! Это сиротский приют.
Приют? Я окончательно растерялся. Разве я не лорд?
Нет. С чего ты взял?
Ну, у меня богатая одежда. И есть деньги. Много денег
Тут мне пришло в голову, что, наверное, не стоило рассказывать каждому встречному, сколько у меня денег. Однако Салли понимающе кивнула:
О, верно. Я не сообразила. Это маскировка.
То есть я притворяюсь лордом? Это же преступление!
Ну да. Но не волнуйся, всё в порядке. Ты выполнял особое задание короля.
Какого короля?
Английского.
Короля Карла?
Точно! сказала она, явно радуясь, что я хоть что-то вспомнил.
Беда была в том, что я не вспомнил. Я даже поверить в это не мог.
Я служу королю Карлу?
Не совсем. Просто ты выполнил одно его поручение. То есть мы выполнили. А на самом деле ты ученик аптекаря.
И снованикаких движений памяти. Однако кое-что всё-таки прояснилось.
У меня есть пояс начал я.
Салли тут же кивнула:
Ты носишь его на теле, под рубашкой.
Теперь я окончательно поверил, что эта девушка меня знает. Я засыпал её вопросами, не дожидаясь ответов.
Откуда я? Где мой дом? Как я сюда попал?
Салли задумчиво погрызла ноготь большого пальца.
Слушай, может, мне лучше начать с самого начала?..
И она рассказала о моей жизникоторая была жизнью незнакомца.
Я вырос в Лондоне, в Крипплгейтском приюте для сирот. Из этого ужасного места меня вытащил один аптекарьстрогий, но очень добрый человек по имени Бенедикт Блэкторн
Б. Б сказал я.
Что?
На моём поясе есть инициалыБ. Б.
Девушка кивнула:
Пояс принадлежал ему. А когда мастер Бенедикт умерперешёл к тебе.
Мой учитель умер?
Салли с грустью посмотрела на меня. И хотя я по-прежнему ничего не чувствовал, этот взгляд дал мне понять, сколько я потерял, утратив воспоминания. Салли рассказала, что моего учителя убили и сам я едва выжил. Потом, когда этот заговор был разоблачён, я поучаствовал и в других приключениях, последнее из которых привело меня в Париж. Туда я отправился по приказу короля Карла, притворяясь Кристофером Эшкомбом, бароном Чиллингемомвнуком маркиза Ричарда Эшкомба.
Эшкомб? переспросил я. Один из ближайших соратников короля?
Ты его помнишь?
Я покачал головой:
Просто знаю это имя. Как факт. Вроде рецепта пороха. Ричард Эшкомб отвечает за безопасность короля. Должно быть, страшный человек.
Ужасный. Он одноглазый, а на правой руке осталось всего три пальца. И этот жуткий шрам на лице Его изуродовали в драке с теми мерзавцами, которые убили твоего учителя.
Я подумал о собственных шрамах, найденных на теле. Может, я получил их в том же бою? Неужто я сражался вместе с Ричардом Эшкомбом?
Но лорд Эшкомбхороший человек, сказала Салли. Он кажется злобным и жестоким, но истово предан королю. И благоволит тебе.
Мне?
Ты ему нравишься. И он тебе доверяет, иначе никогда не позволил бы нам поехать в Париж с поручением от самого короля. И уж точноне разрешил бы использовать свою фамилию.
Ты тоже ездила под чужим именем?
Она кокетливо улыбнулась:
Я леди Грейс. Имей в виду.
Я Ладно.
Она рассмеялась.
Мы с Томом решили пока не раскрывать себя. Люди гораздо охотнее помогут знатной даме, чем безродной сироте.
С этим сложно было спорить.
Салли продолжила рассказ. По её словам выходило, что в Париже мы должны были найти и разоблачить убийцу. А для этого пришлось разыскать спрятанные сокровища тамплиеров. И в итоге у меня появился очень опасный враг.
Он называет себя Вороном, сказала Салли.
И впервые её слова отозвались в моей душе. В первый раз пробудили во мне чувство.
Ужас.
Глава 12
Этот сон
Птица.
Чёрная птица
с перьями, сотканными из пустоты, и ониксовыми глазами
сидела на скрюченной
ветке.
ТЫ
ПРИНАДЛЕЖИШЬ
МНЕ,
сказала она.