Чистим зубы, что же еще?! ответила Дейзи. Ну хорошо Мы выходим.
Она отперла дверь, и мы выбрались наружу.
Берти был там, руки скрещены на груди, рядом с ним стоял Стивен, и я немедленно покраснела, поскольку двое мальчиков увидели, как я выхожу из ванной; Дейзи же только фыркнула с таким беззаботным видом, словно только что покинула зал для танцев.
Ну ты чудной экземпляр, Тыковка, сказал Берти, разглядывая нас. Я слышал, что вы болтали. О чем, интересно?
О тебе и о том, насколько ты отвратителен, сообщила Дейзи грубо. Бедняга Стивен вынужден проводить время в компании такого мерзостного типа, как ты. А теперь отойди с дороги и прекрати совать нос во все щели.
Берти нахмурился и изобразил свирепую гримасу, зато Стивен мне улыбнулся.
Я все еще чувствовала себя неловко, но улыбнулась в ответ.
Почему он называет тебя «Тыковка»? спросила я, когда мы вернулись в детскую.
Бини, уже забравшаяся в постель, помахала нам.
Если верить ему, я была толстым младенцем, сказала она. Но это неправда, само собой. Я была идеальна. И более того, в десять лет ему пришлось носить глазной пластырь, чтобы исправить косоглазие. Он думает, что это очень забавноназывать меня этим прозвищем но теперь посмотрим, как я поименую его Косеньким в присутствии невестызахочет ли она после такого выходить за него замуж?
Дейзи натянула ночнушку и забралась в кровать. Та недовольно заскрипела. Задув свечу на ночном столике, чудной трехногой вещице, что некогда была зеленой, но давно потеряла цвет, она повернулась носом туда, где от стены отслаивались желтые обоицирковая сцена, слоны, львы и дрессировщики, гоняющиеся друг за другом по кругу, и засопела так, словно уснула.
Китти забралась в кровать к Бини, чтобы пошептаться, но я знала, что Дейзи еще не спит, и я хотела поговорить с ней, хотя не была в точности уверена, что я должна сказать.
Я подумала о моей спальне дома, такой опрятной и белой, с вентилятором, что мягко вращается над головой; голоса и звон бокалов доносятся снизу, оттуда, где идет очередной прием моих родителей. Здесь же одеяла из грубой шерсти, вызывающей зуд, и хотя на мне их лежало три штуки, я все еще дрожала. Стены детской искривлены, дом скрипит и постанывает, а время от времени снаружи доносятся крики животных.
Я вспомнила первую ночь, проведенную здесь, когда я решила, что плачет ребенок, но Дейзи сказала мне, что это только лиса. Внезапно мне сильно захотелось домой.
Это выглядело странным, поскольку я должна была получать удовольствиемы на каникулах, причем вместе с Дейзи. Но я все сильнее чувствовала ностальгию, и мне очень хотелось, чтобы вся эта суета с днем рождения поскорее закончилась.
Часть II. Расследование и праздничный чай
1
Следующим утром я проснулась от того, что кто-то очень тяжелый уселся мне на живот.
Я задохнулась и открыла глаза.
Здорово, Ватсон, сказала Дейзи, наклоняясь так, что ее волосы пощекотали мне лицо. Вот и мой день рождения. Давай, поднимайся, у нас есть злодей для разоблачения. Глянь, я добыла провизии.
Тут она бросила мне на грудь яблоко и английскую булочку, истекающую маслом и медом. Блестящее пятно жира расползлось по моей сорочке, прежде чем я успела хоть что-то сделать.
Дейзи! воскликнула я, впиваясь зубами в булочку, чтобы побыстрее от нее избавиться. Что это?
Завтрак-перед-завтраком, Дейзи вгрызлась в собственную булочку. Я-то думала, что ты, в отличие от прочих, оценишь. Детективы должны питаться хорошо.
Сейчас рано? спросила я. И кстати, с днем рождения!
Не особенно, ответила она. Полвосьмого. А ну, давай-ка, Хэзел, я уже много часов как проснулась, как и Хетти, и мисс Доэрти. Послушай, мы должны начать немедля. Когда я поднималась по лестнице мимо второго этажа, я услышала движение в комнате мистера Кёртиса. Мы не можем допустить, чтобы он слонялся по дому без присмотра!
Этим утром Дейзи выглядела счастливой, она просто лучилась и совсем не походила на девочку, которую я видела в алькове вечером. И я подумала, что знаю почемуона взяла все реальные события, произошедшие вчера, и превратила их в голове в кусочки деревянной головоломки.
Я все еще беспокоилась за нее, но ничего не сказала.
Если Дейзи решила именно таким образом обойтись с тем, что мы увидели в библиотеке, то я не имею права ей мешать и сегодня, в конце концов, ее день рождения.
Наша болтовня разбудила Китти и Бини.
В чем дело? пробормотала Китти, неуклюже приподнимаясь на локтях и оглядывая детскую. Почему не спите?
С днем рождения! завопила Бини, выпрыгивая из кровати и вставая на цыпочки, словно балерина. Я не забыла!
Дейзи неожиданно вскочила и полезла через меня, погружая колени мне в живот, к окну, что находилось у меня над головой. Ухватившись за прутья решетки, она протиснула голову так далеко, как только смогла, после чего воскликнула:
Глядите!
Мы сгрудились вокруг нее: я, ерзающая от любопытства Бини и Китти, все еще ворчащая по поводу того, насколько ранний час на дворе. И сквозь решетку мы увидели мистера Кёртиса в шортах для тенниса и рубашке от «Аэртекс», упругой рысью бежавшего по залитому утренним светом газону.
Он обогнул лабиринт, бросавший длинную мрачную тень на бледную траву, пересек аллею из гравия с ее живыми изгородями и маленькими каменными урнами на пьедесталах. На опушке леса, что рос на берегу озера, он развернулся и потрусил в сторону большого дуба и обнесенного стеной огорода.
Мы дружно наблюдали за его маневрами.
Почему мы глядим на мистера Кёртиса? спросила Бини.
О, Дейзи, неужели ты на него запала? тут Китти хихикнула.
Вряд ли, отрезала Дейзи. Мне просто показалось что он делает в такую рань? Это не совсем обычно, тут она пихнула меня локтем в ребра, и я нервно дернулась.
Но прямо в этот момент на газоне появился еще кое-кто, вышел из-за того угла дома, за которым прячутся конюшни, переоборудованные под гараж, а именно лорд Гастингс в своей барборовской куртке: ружье на плече, Милли прыгает у ног, а Гренок пыхтит сзади, стараясь не отстать.
И на подстриженной траве он выглядел целиком и полностью на своем месте, в отличие от мистера Кёртиса.
Доброе утро, сказал лорд Гастингс, поднеся руки ко рту, и мистер Кёртис остановился.
Потом они двинулись навстречу, и я ощутила внезапную нервозность.
В походку мистера Кёртиса вернулась развязность, он произнес что-то, но слов мы не могли различить. Дейзи потянулась к защелке и приоткрыла окно, но мы были слишком далеко и высоко, уловили только тон, и он тоже оказался развязным.
Круглое лицо лорда Гастингса стало красным, точно свекла.
Он вздернул подбородок точно так же, как это делает Дейзи, если ее по-настоящему разозлить, и взревел так громко, что мы могли слышать почти каждый звук:
ДОСТАТОЧНО, СЭР! Я пытался но сейчас я оставить этот дом НЕМЕДЛЕННО!.. остаться еще на ночь под кто вы такой?
Я не могла поверить: лорд Гастингс заставляет мистера Кёртиса покинуть Фоллингфорд?
Я ожидала, что мистер Кёртис разгневается или расстроится, услышав то, что ему сказали, но он, напротив, откинул голову и расхохотался. Затем он сказал еще что-то, развернулся и неспешно двинулся прочь, оставив лорда Гастингса в одиночестве сжимать кулаки и пыхтеть, словно Гренок.
Господи! воскликнула Китти. Что случилось? Неужели мистеру Кёртису в самом деле придется уехать? Бедняга!
Бедня начала Дейзи, но затем опомнилась и сделала самое невинное лицо. Совершенно не представляю, в чем дело. Уверена, это какая-то скучная взрослая штука. Пойдемте вниз, позавтракаем.
2
Я наполовину одолела третью порцию тостов с мармеладомморща нос от запаха копченой селедки, которую Дейзи расчленяла под прикрытием груды подарков, уложенных для нее мисс Алстон, когда лорд Гастингс, громко топая и сопя, вошел в столовую.
Краснота не сошла с его лица, на штанах остались травинки, но он выглядел решительно настроенным на веселье.
Дочь! вскричал он, увидев Дейзи. Счастливейшего тебе дня рождения! Собираешься ли ты открыть подарки?
Я думаю по этому поводу, ответила Дейзи. Мамочка ничего не подарила, как я вижу.
Я уверен, что презент от нее будет чуть позже, сказал лорд Гастингс, накладывая себе яичницы с беконом.
Едва он сказал это, как дверь открылась и в столовую вплыла тетушка Саскья. Один из ее шарфов остался висеть на ручке двери, серьга упала на пол, так что Чапман вынужден был с артритным хрустом в коленях нагнуться и подобрать ее, ну а уродливая накидка из меха размоталась так, что почти соскользнула с плеч.
Я испытала отвращение, поняв, что лицом тетушка Саскья напоминает плоскомордую кошку. Я подумала, что, может быть, воображаю сходство, но у нее и вправду были маленькие сверкающие глазки, приплюснутый нос и усики наподобие кошачьих.
Похоже, я никогда не пойму англичан, даже если проживу меж них тысячу лет.
Доброе утро, тетушка Саскья, сказал лорд Гастингс. Берти, передай соль, будь добр.
Берти исполнил просьбу и одновременно скорчил рожицу Дейзи, прикрывшись рукой. И в этот момент со стороны кухни донесся вскрик, услышав который мы подпрыгнули и уставились друг на друга.
Я подумала: что еще неприятного случилось?
Возбужденная мисс Доэрти просунула голову в дверь столовой.
Просим прощения, сказала она. Хетти увидела новую крысу у мешка муки. Третья на этой неделе!
Я вовсе не испугалась, храбро заявила Хетти из-за спины поварихи.
Чапман сердито нахмурился, и я могла быть уверена, что он не одобряет происходящего.
Найдите яд, прошипел он мисс Доэрти.
Да, в серванте есть мышьяк, сказал лорд Гастингс, яростно соливший яичницу. Большая банка. Вытащи ее, мисс Д, и быстренько доставь до грызунов.
Очень хорошо, лорд Гастингс, сказала мисс Доэрти, и исчезла из виду.
В этот момент в двери появился мистер Кёртис, волосы еще влажные после душа.
С днем рождения, Дейзи, сказал он.
Благодарю, ответила Дейзи воспитанно, но на переносице ее появилась морщинка, и по ней я могла сказать, что она озадачена.
В точности как и я.
Что бы могло значить: мистер Кёртис так вот запросто является к завтраку после сцены, которую мы видели? Не должен ли он паковать чемоданы и готовиться к отъезду?
Лорд Гастингс сжал в кулаках вилку и нож и принялся ожесточенно пережевывать яичницу, но ничего не сказал. Я подумала, что он удивлен точно так же, как и мы четверо.
Мисс Алстон пробормотала что-то насчет подготовки к нашим занятиям, после чего выскользнула из столовой, но я едва это заметила, поскольку была увлечена мистером Кёртисом.
Ему, похоже, все было как с гуся вода.
Он взял тарелку, положил себе еды и уселся к столу, положив под правую руку любимые золотые часы. Тетушка Саскья уставилась на них, словно готовилась сожрать, и теперь я поняла, о чем говорила Китти вчера.
Возвращаясь к нашей дискуссии, сказал мистер Кёртис лорду Гастингсу. Мне не кажется удобным отбыть ранее сегодняшнего вечера. Если вы сможете попросить вашего шофера отвезти меня на станцию к поезду девять ноль шесть, буду весьма обязан.
Я думала, что лорд Гастингс сломает свой нож, так сильно он сжал рукоятку.
Берти глянул на отца, затем перевел взгляд на мистера Кёртиса и нахмурился.
Мне думается, сказал он громко, что в этом доме слишком мало мышьяка. Крысы кишат просто повсюду.
Это должно быть ужасной проблемой, мистер Кёртис с наглым видом принялся уписывать бекон.
Я клянусь, он самодовольно ухмыльнулся Берти.
Тот засопел от гнева, и Стивен был вынужден положить другу ладонь на плечо.
Чапман выбрал этот момент, чтобы уронить кофейник.
Осторожнее, Чапман! воскликнул лорд Гастингс, подскакивая. Кёртис, ОБрайен подготовит машину к восьми сегодня вечером. Пожалуйста, не опаздывайте.
Я не опоздаю, сказал мистер Кёртис, продолжая улыбаться так же самодовольно.
Я бы сказала, что он чувствует себя победителем, поскольку он встал, потянулся и вышел из столовой.
Если верить моим часам, то Дейзи выждала минуту, прежде чем отложить вилку с ножом и сказать:
Отличный завтрак, Чапман. Поблагодари мисс Д., Китти, Бини, заканчивайте. Хэзел и я подождем вас снаружи.
Она пнула меня под столом, так что я проглотила последнюю порцию мармелада и пробормотала:
Да, я все
Отличная работа, Хэзел, заявила Дейзи, и мы выскочили из столовой до того, как Китти открыла рот для протеста.
Мистер Кёртис все еще находился в коридоре.
Он разглядывал одну из картин: старую, в темной рамке, на которой была изображена голая дама, очень толстая, выставившая перед собой руки и лучезарно улыбавшаяся. Мистер Кёртис глядел на нее с тем же самым выражением, с каким тетушка Саскьяна его часы.
И он вовсе не выглядел человеком, убежденным в том, что вещи в Фаллингфорде ничего не стоят.
Он даже не заметил, как мы вышли из столовой, поскольку едва не уткнулся носом в картину, одновременно записывая что-то в блокнотик. Дейзи пихнула меня, намекая, что записная книжка может быть доказательством и что нам неплохо бы заглянуть в нее!
Но тут я заметила кое-что еще.
Не только мы двое разглядывали мистера Кёртиса, поскольку дверь в музыкальный салон была приоткрыта, и в щелочке виднелось лицо мисс Алстон. Она смотрела на него со странным выражением, очень спокойным и задумчивым, словно поняла что-то по его поводу.
Но что именно и почему гувернантка так себя ведет?
Дейзи тоже ее увидела, нахмурилась, перевела взгляд на мистера Кёртиса, затем обратно на мисс Алстон. Но тут дверь столовой открылась, обдав нас внезапным сквозняком, и мистер Кёртис отпрыгнул от картины, а мисс Алстон отступила на шаг, укрылась за дверью.
Сцена, что бы она ни означала, была закончена.
И нам с Дейзи только и осталось, что попытаться во всем разобраться.
3
Все утро мы следили за мистером Кёртисом как могли.
Мы должны были готовиться ко дню рождения вместе с Китти и Бини, участвовать в играх, которые затевала для нас мисс Алстонбольшей частью игры на память, в которых Дейзи без проблем побеждала.
Но во время чаядумаю, Дейзи настояла на нем ради того, чтобы иметь несколько минут на осмотр дома, но я отдала должное песочным коржикам с маслом, испеченным мисс Доэрти, мы отыскали мистера Кёртиса на втором этаже, где он разглядывал что-то на столе. Это оказалась одна из старых, украшенных драгоценными камнями брошей леди Гастингс.
Я увидела его лицо и появившуюся на нем алчность.
О, господи, я и забыла, что оставила ее тут. Стоит ли она чего-то? спросила леди Гастингс, стоявшая у него за спиной.
Ну протянул мистер Кёртис. Несовременная огранка, в такой оправе Можно получить за нее фунт или два Увы, в наши дни нет спроса на подобные вещи!
И вновь то, что он говорил, совершенно не подходило к тому, как он смотрел.
И это было в высшей степени подозрительно.
Прямо перед ланчем мы застигли его выходящим из дверей музыкальной комнаты и затем увидели, как он идет в сад. И хотя солнце скрылось, небо было низким и серым, сплошь затянутым облаками, Дейзи неожиданно решила, что именно сейчас она больше всего на свете хочет поиграть в лабиринте. Китти, которая ненавидит мочить волосы, предсказуемо сказала «нет», и я про себя помечтала, чтобы мне позволили к ней присоединиться. Бини преданно заявила, что останется с Китти, так что только Дейзи и я выбежали из дома несколькими мгновениями позже.
Мы повернули налево, в сторону лабиринта, и увидели, что удача сегодня с намимистер Кёртис как раз исчезал меж его стен.
За ним! прошипела Дейзи, и мы помчались через газон туда, где переплетались туннели из темной колючей зелени.
Я слышала шаги мистера Кёртиса где-то впереди, но все пути выглядели одинаковыми, одинаково неправильными, и я не знала, куда нам следует направиться.
Дейзи, тем не менее, схватила меня за руку и потащила вперед, бирючина зашуршала, цепляясь за юбки и носки, причем так громко, что я увериласьмистер Кёртис тоже услышит нас или, того хуже, вот-вот в нас врежется.
Но Дейзи в точности знала, что именно делает, поскольку она резко остановилась так, что мы оказались в нескольких дюймах от гладкой зеленой стены, и за ней, на другой стороне, я услышала голоса.
Что вы здесь делаете? гневно спросил мистер Кёртис, мед и масло исчезли из его голоса совершенно. Я собирался встретиться с