Ладно, братишки, можете спешиться, крикнул наконец экскурсовод мистер Скотти.
Скотти был маленький, тощенький, с кривыми ногами. В сухую жаркую погоду его ноги, как ни странно, навели Энциклопедию на мысль о дожде, и он подумал: «Интересно, поместился бы меж коленями мистера Скотти раскрытый зонтик?..»
Экскурсовод указал на высокую скалу, которая выступала вперёд под острым углом.
Мы прозвали её скалой Малыша Джонни, сообщил он. Именно на этом месте Малыш Джонни подкараулил в засаде Ринго Чарли. В семидесятых годах прошлого века
Все подались вперёд, пялясь то на скалу, то на мистера Скотти. А тот лихо сплюнул табачную жвачку и продолжил:
В те дни Малыш Джонни и Ринго Чарли поссорились, играя в покер. Малыш обвинил Ринго, что тот играет нечисто, сбрасывая карты из рукава. Но слишком громко жаловаться Джонни не посмел: Чарли был в родстве с половиной городка да к тому же считался самым быстрым стрелком во всем Техасе. В один прекрасный день, с этими словами Скотти подошёл к скале вплотную, Джонни решил, что с него хватит проигрывать шулеру, у которого в колоде шестьдесят карт, и спрятался здесь, выжидая удобного случая свести счёты.
Скотти как бы повторил то, что сделал Малыш Джонни почти век назад, присел, скорчившись за выступом скалы, а потом пояснил:
Ринго Чарли появился верхом на лошади примерно в такое же времяв девять утра
Тут тощий экскурсовод поднялся на ноги, обогнул скалу, затем повернулся и не спеша пустился обратно. Теперь он изображал Ринго Чарли. Приближаясь к выступу, он прищурилсяутреннее солнце било ему в глаза. Одну руку он держал на бедре, где должен был висеть револьвер в кобуре. Энциклопедия почти воочию видел Малыша Джонни, спрятавшегося за скалой в засаде. А Скотти всё играл роль Ринго Чарли, подъезжавшего ближе и ближе и ни о чем не подозревавшего.
Однако Малыш Джонни, возобновил экскурсовод своё повествование, успел заметить тень Ринго Чарли, когда тот был ещё по ту сторону скалы. И выпрыгнул из своего укрытия, стреляя с обеих рук. Ринго был ранен, но лошадь сорвалась в галоп и понесла его назад в городок, откуда он выехал. Скотти вновь сплюнул табачным соком, точно угодив какой-то ящерке между глаз, потом закончил:Ринго рассказал о том, что случилось, всем горожанам. Честная схватка никого не смутила бы, но Малыш Джонни попытался напасть на Ринго из засады, а тот, повторяю, был в родстве с половиной городка
Скотти оборвал рассказ и зашагал к своей лошади. Это был ловкий приём. Наконец какой-то толстяк в жёлтой рубахе не выдержал:
Ну так чем же все кончилось?
Чем-чем отозвался Скотти, обернувшись небрежно. Родственнички Ринго Чарли прогнали Малыша Джонни и гнали его до самой Оклахомы
Его бы следовало повесить! воскликнул толстяк.
Если б они это сделали, вмешался Энциклопедия, то повесили бы невиновного человека.
Что??? Что ты сказал, мальчик? Скотти задохнулся от неожиданности.
Ринго всё наврал, дело было вовсе не так, не смутился Энциклопедия.
Мистер Скотти чуть не проглотил жвачку, вместо того чтобы выплюнуть её.
Почему не так?
Наверно, ему было невмоготу признать, что Малыш Джонни превзошёл его в перестрелке.
Похоже, что ты, парнишка, вообразил себя самым догадливым в мире, огрызнулся Скотти. Не расскажешь ли ты мне, как это тебе удалось досконально разобраться в том, что случилось восемьдесят пять лет назад?
Неважно, когда это произошло, тогда или только вчера, ответил Энциклопедия. Ринго Чарли не мог изменить законов природы!
КАК МОГ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ДОГАДАТЬСЯ, ЧТО РИНГО ЧАРЛИ СОВРАЛ, ОПИСЫВАЯ ПЕРЕСТРЕЛКУ С МАЛЫШОМ ДЖОННИ?
Забывчивый шериф
Под предводительством мистера Скотти группа туристов из восточных штатов двигалась по просторам Техаса. Управляющий отелем пообещал им впечатляющую экскурсию по «историческим местам старого Дикого Запада». Кто знает, какие неожиданности принесёт следующая миля?
Энциклопедия знал ответ заранееновый день принесёт новые мозоли.
Он ехал последним в группе. Сзади тащился лишь фургон с провизией. Но к полудню даже фургон нагнал его. Энциклопедия не сетовалблизился обеденный час.
Большинство туристов, как и Энциклопедия, после мучений в седле предпочли есть стоя. Мальчик-детектив сгорал от зависти, видя, что его отец удобно расположился на земле.
Ты не очень-то хорошо выглядишь, Лерой, произнес шеф Браун.
Хотел бы я, чтобы вместо меня на этой лошади ехал Жучила Мини, отозвался Энциклопедия.
А я-то просил на конюшне, усмехнулся отец, чтобы тебе дали самую смирную кобылу.
Тогда, значит, на ней самое жёсткое седло. Слушай, папа, я не слишком рассердил мистера Скотти?
Нет, хотя он, конечно, расстроился, когда ты угадал правду о перестрелке между Ринго Чарли и Малышом Джонни.
В другой раз постараюсь держать язык за зубами, пообещал Энциклопедия.
Следующие полчаса делать было совершенно нечего. Лошади неторопливо брели по лугам, пока экскурсовод, как и в прошлый раз, не пригласил «братишек» спешиться и не подвёл их к впадине, обрамлённой девятью высокими камнями.
Это место прозвали Бандитским кладбищем, сообщил он. Прозвали потому, что восемьдесят лет назад здесь порешили пятерых преступников, ограбивших банк в Ривер-Фоллс. Они захватили там двенадцать тысяч долларов золотом. Шериф Уиггинс немедля бросился за ними вдогонку. Но он был молод, рассеян и впопыхах забыл взять с собой свой шестизарядный кольт
Скотти выдержал паузу и обвёл взглядом слушателей, как бы проверяя, все ли слушают с должным вниманием. В упор поглядев на Энциклопедию, он продолжил:
Один из жителей Ривер-Фоллс случайно зашёл в участок и заметил кольт на столе. Он тут же собрал добровольцев, и они бросились вслед за шерифом, чтобы помочь безоружному блюстителю закона задержать грабителей. Милях в десяти от городка до них донеслись звуки выстрелов. Подъехали к этому самому месту, инадо жевсе пятеро бандитов лежат здесь рядышком, как селёдки в бочке. Все пятеромёртвые.
Войдя во вкус, щуплый экскурсовод принялся подпрыгивать на одной ножке.
Шериф Уиггинс, разглагольствовал Скотти, вернул похищенное золото, однако был ранен двумя пулями в левую руку. Со всей возможной скромностью он рассказал добровольцам, что произошло. Выставленный бандитами дозорный заметил его приближение и попытался подстрелить его. Тут Скотти схватился за левую руку выше локтя и начал скакать как очумелый. Шериф Уиггинс сказал, что ему удалось, невзирая на ранение, выбить у дозорного кольт с жемчужной рукоятью, тоже шестизарядный, и уложить того с одного выстрелапуля угодила точно в сердце. Скотти припал на колено и сорвался на крик:Четверо других бандитов выскочили на шум и начали палить. Однако шериф Уиггинс сохранил хладнокровие и прикончил всех четверых четырьмя выстреламибах! бах! бах! бах! и все кончено.
Тощий коротышка-экскурсовод вскочил на ноги, тяжело дыша: сыграть героическую схватку шерифа с пятью бандитами оказалось не так-то легко. И продолжил:
Преступников похоронили тут же на месте, а украденное золото возвратили в банк в Ривер-Фоллс. Все в городке были уверены, что шериф Уиггинс достоин того, чтобы выставить его кандидатом на следующих президентских выборах. Скотти принялся тщательно отряхивать с себя пыль, нарочно держа слушателей в напряжении. Жители городка устроили торжественный ужин в честь шерифа, хотя тот и отказывался от подобной чести. «Я не сделал ничего особенного, уверял шериф, я только исполнял свой долг». Однако мистер Бейкер, президент банка, с ним не согласился
Скотти вновь выдержал драматическую паузу и оглядел своих слушателей. Искоса он бросил взгляд и на Энциклопедию, словно спрашивая: «Ну что, готов ты решить ещё одну загадку, сынок?..»
Мистер Бейкер, сообщил наконец Скотти, заявил, что шериф Уиггинс сделал немного больше, чем повелевал долг. И что лучше бы шерифу поесть как следуетведь это последний ужин в его жизни. А потом мистер Бейкер сказал такое, после чего трое самых сильных мужчин из присутствующих на ужине подскочили к шерифу и скрутили его. Достали верёвку, и на рассвете шерифа повесили.
Туристы издали изумлённый вздох. Какая-то женщина из штата Вермонт не выдержала и спросила:
Так что же такое мог сказать банкир, чтобы шерифа не наградили, а вздёрнули?
Загадка, не правда ли? откликнулся Скотти. Вряд ли кто-нибудь из вас возьмётся разгадать её
Щуплый экскурсовод никого не назвал по имени. Но взрослые слушатели все как один повернулись к Энциклопедии, не исключая и шефа Брауна.
Можно мне высказаться, папа?
Если ты знаешь, как мог банкир Бейкер одной фразой заставить горожан повесить шерифа, тогда скажи.
Энциклопедия шагнул вперёд.
Банкир Бейкер обратил их внимание на то, что
НА ЧТО ЖЕ, ПО-ВАШЕМУ?
Голодный попутчик
Что и говорить, Энциклопедия провёл в Техасе незабываемые дни. Но по возвращении в Айдавилл много дней не садился на велосипед: седло слишком назойливо напоминало о лошадях.
По утрам он шевелил мозгами, распутывая разные мелкие дела в гараже Браунов. А днём ходил пешком. Обычно на Мельничный ручей, на рыбалку, вместе со старой компаниейБилли и Джоди Тёрнерами, Мизинчиком Пламмером, Хербом Стейном, Чарли Стюартом и, конечно, Салли Кимболл.
Если вечер выдавался особенно жарким, шеф Браун заезжал после работы на Мельничный ручей и подвозил сына домой.
Красота! заявил Энциклопедия, усаживаясь однажды в полицейскую машину, оборудованную кондиционером. Снаружи, наверно, градусов девяносто.
Девяносто три, уточнил отец.
В эту секунду завопил полицейский радиотелефон. Раздался голос сержанта Мёрфи. Он сообщил: десять минут назад произошло вооружённое ограбление. Четверо бандитов в масках напали на Первую федеральную сберегательную и кредитную ассоциацию и уехали на синей закрытой машине. В последний раз машину видели, когда она взяла курс на север по Национальной автостраде.
Как только сержант умолк, отец Энциклопедии включил двустороннюю радиосвязь.
Говорит шеф Браун. Я на углу Милл-стрит и Коммерс-стрит. Направляюсь на автостраду. Вышлите четвёртую и пятую патрульные машины по Мидлендской дороге. Также свяжитесь с полицией в Аллентауне, Мурисвилле и Девон-хилле, чтобы попытались перехватить машину с налётчиками
Положив микрофон, шеф Браун развернулся и дал полный газ. Энциклопедия почувствовал, как сердце забилось быстрее. Ему ещё никогда не доводилось принимать участие в настоящей полицейской погоне.
Догнать мы их не догоним, сказал отец, у них чересчур большая фора. Можно лишь надеяться, что кто-нибудь видел, на какую дорогу они свернули.
Шеф Браун выехал на Национальную автостраду и повернул на север, согласно сообщению, полученному от подчинённых. Впереди был перекрёсток с Коконат-драйв, и Энциклопедия приметил голосующего на обочине. Это был молодой парень с висящим на плече рюкзаком.
Если машина с бандитами и впрямь проехала здесь, он должен был их заметить, сказал мальчик отцу.
Может, и заметил, согласился тот. Зависит от того, как долго он здесь стоит.
Притормозив возле голосующего, он задал прямой вопрос:
Давно ты здесь стоишь?
Последовал ответ:
Около часа.
Не проезжала ли мимо тебя синяя машина?
Точно, была такая. Пришла оттуда же, откуда вы, а здесь свернула. Чёрт возьми, они меня чуть не сбили! Эти ребята неслись как сумасшедшие!
Лезь в машину, распорядился шеф Браун.
Молодой человек боязливо уставился на полицейский мундир.
Разве голосовать запрещено законом? Вы что, хотите забрать меня в тюрьму?
Залезай, залезай, повторил шеф Браун. Не беспокойся, ты нужен нам лишь как свидетель. Если нагоним синюю машину, ты сможешь узнать того, кто за рулём? Тот ли это, кто чуть не сбил тебя, или кто-то другой?
Смогу. Я запомнил его лицо, ответил парень, устраиваясь на заднем сиденье.
Набирая скорость, шеф Браун вновь включил передатчик.
Мёрфи, слышишь меня? Еду на восток по Коконат-драйв. Пусть полиция Аллентауна задерживает все машины. Надо перехватить бандитов, пока они не выбрались за пределы штата.
Молодой человек на заднем сиденье развязал свой рюкзак и обратился к Энциклопедии:
Хочешь апельсин? Или шоколадку?
Мальчик переадресовал вопрос отцу:
Можно мне шоколадку, папа?
Перебьёшь себе аппетит перед ужином, отозвался шеф Браун, но сейчас недосуг спорить. Валяй, если хочешь.
Энциклопедия принял от попутчика плитку шоколада, отломил два квадратика, остальное отдал обратно. Молодой человек убрал плитку в рюкзак и принялся чистить апельсин, аккуратно складывая кожуру в бумажный пакетик. Энциклопедия отправил шоколадку под язык, но даже не успел почувствовать вкусаего охватил внезапный испуг.
Порывшись в кармане, он вытащил огрызок карандаша. Только писать было совершенно не на чем.
Можно ещё кусочек, папа?
Отец кивнул. Попутчик дружелюбно хмыкнул и опять достал плитку. Отправив шоколад в рот, Энциклопедия медленно, чтобы не привлечь внимания, расправил обёртку на колене и написал:
«Этот человек из банды грабителей».
Затем стал пододвигать обёртку по переднему сиденью к отцу, одновременно коснувшись его ноги. Шеф Браун скосил глаза вниз и тут же вновь перевёл взгляд на дорогу. Когда через несколько минут они въехали в Аллентаун, он притормозил и вышел из машины, будто с целью просто размять ноги. И вдруг стремительно переместился к задней двери, выхватил пистолет и, направив на попутчика, произнёс сурово:
Мы упустили твоих приятелей, зато тебе не уйти. И ты расскажешь нам всё, что нам нужно, об этом деле!
КАК ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ДОГАДАЛСЯ, ЧТО ПОПУТЧИК ПРИНАДЛЕЖИТ К БАНДЕ
Драчливый поэт
Наработанные в детективном бизнесе деньги Энциклопедия до поры до времени складывал в коробку из-под обуви, которую держал в гараже за старыми покрышками. Может, это и не лучшее место для хранения капиталано, по крайней мере, деньги в коробке выглядели интереснее, чем башмаки.
По пятницам после обеда приезжала Салли Кимболл, и они вместе отвозили недельную выручку в банк. Салли была в Айдавилле лучшей из драчунов моложе двенадцати лет, и Энциклопедия давно сделал её своим телохранителем и младшим партнером.
И вот в одну из пятниц, когда Энциклопедия поджидал Салли, на улице появился незнакомый парнишка на велосипеде. У него были чересчур длинные волосы, брюки в обтяжку, до блеска начищенные ботинки итолько представьте себе! галстук. Незнакомец остановился, прочёл вывеску детективного агентства на воротах гаража и неожиданно возвестил:
У меня родились стихи!
Что-о? откликнулся Энциклопедия.
А тот, не глядя больше на Энциклопедию, пробормотал:
Небо бездонно,
Мир велик.
Ничего ты не сделаешь
Без улик.
И улыбнулся гордо, как если бы воспроизвёл наизусть «Песнь о Гайавате»всю поэму Лонгфелло целиком. Затем отвесил вывеске поклон и укатил. А тут как раз и Салли появилась.
Слушай, спросил её Энциклопедия, ты должна была заметить того, кто был здесь минуту назад. Этот незнакомецкак его зовут?
Перси Арбутнот.
Перси так Перси. Он прочёл стишок, и я готов поклясться, что собственного сочинения, придуманный прямо здесь, на месте!
Перси очень умён, сообщила Салли. Он раньше учился в Англии.
Рад за него, буркнул Энциклопедия. Ну что ж, поехали в банк.
Я не поеду, объявила Салли. Быть телохранителемзанятие, недостойное будущей леди.
Кто внушил тебе такую чушь? вспылил Энциклопедия.
Перси, ответила Салли. Когда он узнал, что я положила на лопатки Жучилу Мини, то пришёл в ужас. И сказал, чтобы я перестала вести себя, как уличная хулиганка. Я увольняюсь.
Айдавилл, заметил Энциклопедия себе под нос, вполне мог бы обойтись без Перси.
Он джентльмен, продолжала Салли. Пригласил меня сегодня на «Унесённые ветром» и сказал, что отвезёт на такси. Можешь быть уверен, он не позволит себе явиться на свидание в кроссовках!
Салли задрала нос, повернулась на каблучках и решительно удалилась. О том, чтоб идти в банк, теперь не могло быть и речи. Энциклопедия сел и начал обдумывать новую проблемупроблему Перси Арбутнота.