Вилл! Ирма! Корни! Где вы?
Она попыталась отправить им мысленное сообщение, но мысли уходили в пустоту. Ответа не было.
Напрягшись изо всех сил, Тарани сумела сесть. Она схватилась руками за голову и, к своему удивлению, почувствовала под пальцами холодный металл. Кончиками пальцев она ощупала закругленный край, идущий по краю ее щек. Они надели на нее шлем! Такой же полушлем, как у Повелителя Бурь! Он плотно облегал голову. В нем были дырочки, сквозь которые торчали ее уши и локоны, но как Тарани ни старалась, она не смогла стянуть шлем с головы. Она даже хотела было с помощью волшебства расплавить шлем, но все-таки передумала плавить металл на собственной голове.
К тому же Тарани не была уверена, что у нее хватит для этого сил. Она почувствовала себя совершенно обессиленной и опустошеннойи упала обратно на кровать. Если бы она знала, чем обернется приглашение Эрика взглянуть поближе на полную луну, она бы вежливо отказалась! Даже простая мысль стоила Тарани неимоверных усилий.
В ней зашевелилась злоба. Надменному, гадкому Повелителю Бурь это с рук не сойдет! Наверное, подруги были в других комнатах и чувствовали себя также отвратительно, но наверняка не собирались сдаваться. Вилл, настойчивая и решительная
Тара!
Тарани вскочила. Она уловила слабый отзвук, зовущий ее по имени. Она не знала, шел ли голос снаружи или прозвучал у нее в голове.
Вилл, это ты? подумала она.
Тарани даже не была уверена, что ее слова будут переданы. Могли ли они преодолеть ее боль?
Тарани, ответь мне! Я пытаюсь пробиться к тебе сквозь шлем.
Тарани поняла, что правым ухом слышит Вилл.
Вилл, я здесь. Я слышу тебя, громко сказала она. Где ты?
В какой-то белой комнате. Шлем работает на микробатарейках, я таких раньше не видела. Он наделен сверхинтеллектом, и мне, кажется, удалось уговорить его помочь нам. Оставайся там, где ты сейчас.
Хорошо.
Тишина снова заполнила слух Тарани, но ей стало гораздо легче. Через несколько минут головная боль отступила как по волшебству, и часть стены вдруг отъехала в сторону. Снаружи, в коридоре, широко улыбалась Вилл в серебристом шлеме на голове.
Говорила я тебе, у нас получится, прозвучал в шлеме взволнованный голос. Ну, теперь убедилась?
Вилл подмигнула Тарани.
Ладно, значит, ты можешь быть полезным, ответила она шлему. Я окончательно тебе поверю, если ты поможешь мне отыскать остальных. Никому не под силу отследить всё-всё
Ну, честно говоря, мне-то это как раз под силу. Иди к двери справа и мысленно пожелай, чтобы дверь открылась.
Тарани подбежала к Вилл и обняла подругу:
Рада видеть тебя, Тара. Клевые у нас шлемики, да? Тебе нравится?
Тарани пошла за Вилл по коридору. Голова еще немного кружилась.
Рада видеть тебя. У меня башка просто раскалывалась
Нашим шлемам дали инструкцию устроить нам головную боль. Я договорилась со своим «другом», и он сделал так, чтобы твой шлем пренебрег инструкциями. Хочешь узнать главную новость? Я знаю, что произошло с Хай Лин!
Да? Где она?
Вилл не успела ответить, потому что заговорил шлем:
К сожалению, по последним данным, она покинула купола вместе с ассистентом Повелителя Бурь первого класса. Пока вы были без сознания, Повелитель Бурь направил патруль для их задержания.
Они дошли до двери справа, и она отъехала в сторону, как будто ее оттолкнула невидимая рука. За дверью оказалась Корнелия. Она встала с кровати.
Ладно, сдаюсь! сказала Вилл шлему. Тыпросто умница и знаешь всё на свете.
Ну спасибо, ответил шлем и, кажется, слегка усмехнулся.
Они поспешили к Корнелии: та выглядела бледной и испуганной.
Как это вам удалось? спросила она. Голова прошла
Вилл взяла ее за руку.
Давай, Корни, поторапливайся. Нам еще нужно найти Ирму.
Она в соседней комнате, доложил шлем. Подойди к двери, а об остальном я позабочусь.
Не знаю, что бы мы без тебя делали, радостно сказала Вилл.
Как это тебе удалось? спросила у нее потрясенная Тарани. Ты ведь обратила шлем против его создателя?
Мне помогло Сердце. Шлем был восхищен его чистой энергией. Ну, и немного лести, конечно.
Похоже, ни один виндморианец не умеет оценить работу, которую делают для них шлемы. Ну по крайней мере шлемы так считают.
Еще через пару минут Тарани, Вилл, Ирма и Корнелия стояли в коридоре с закругленным потолком и белыми гладкими стенами и осторожно осматривались. У Тарани по спине бежали мурашки, и даже яркий солнечный свет, врывавшийся сквозь окна на потолке, не радовал ее. Она же знала, что это всего л ишь свет ламп.
У тебя есть мысли, куда могли пойти Хай Лин и этот ассистент? спросила Вилл у шлема.
Ты ведь так много знаешь
Это доподлинно неизвестно. Возможно, они находятся в районе, населенном «снесенными ветром». Его сейчас обследуют.
Чего же мы ждем? сказала Ирма. Надо срочно туда телепортироваться.
Корнелия подняла руку в знак предупреждения. И она, и Ирма уже полностью пришли в себя, как и Тарани.
Погоди, Ирма. А что, если ее там нет? Нам придется снова взять бакм и искать ее, а она может оказаться где угодно, ведь мы ее не чувствуем. Нужно найти более быстрое средство передвижения.
Ирма собиралась было ответить, но шлем Вилл опередил ее.
Я бы посоветовал вам пойти в купол 35/43, также известный как «Купол звезд», и взять четыре беспилотных самолета на воздушных подушках с девятого пути. Никто не вмешается, пока мы, шлемы, будем помогать вам. Мы сообщим всем, что вы всё еще находитесь под действием успокоительного и соблюдаете постельный режим.
Девушки переглянулись. Ирма нарушила молчание:
Ну и чего мы ждем? Попробуем телепортироваться на путь номер девять.
Глава 8. Одна мечта на двоих
Поезд с грохотом катился по темному туннел ю. У ног Хай Лин Джокио и Пандра склонились над люком, под которым находился мотор. Они что-то подтягивали, завинчивали, постукивали. Время от времени красные искры влетали в вагон, а поезд покачивало из стороны в сторону. Однако виндморианцы нисколько не переживали, а просто весело продолжали чинить динамо-машину.
Наконец они закончили работу, и Джокио захлопнул люк. Он сел рядом с Хай Лин и развязал рюкзак.
Представляешь! Мы сумели завести эту рухлядь! Теперь надо подкрепиться.
Он нашарил в рюкзаке плоскую флягу и длиннющую «шоколадку». Хай Лин почувствовала себя двухлетней малышкой, потому что ей помогли проткнуть крышку бутылки и показали, как открывать «шоколадку».
Ты, наверно, тоже голодна и хочешь пить, сказал Джокио Пандре. Она стояла у ветрового стекла и смотрела вперед.
Да, я бы попила, спасибо. Но плитку еды оставьте себе. Не переношу лабораторную еду.
Эта еда всё же лучше, чем голод, пробормотал Джокио и кинул ей бутылку. Вы же не можете вырастить нужное количество пиши на этих жалких полях.
Мы научились обходиться малым. Ты хоть понимаешь, чем обернулись твои бури для Виндмора в последние два года?
Это не мои бури, возразил Джокио.
Как же, твои, выпалила Пандра. Без твоей помощи у него бы ничего не получилось. А этот шлемтоже ведь твое изобретение. У тебя блестящий ум, а ты тратишь свои способности на разрушение.
Это не бессмысленное разрушение, попытался защититься Джокио. Я всегда считал, что
Ты всегда верил в эту дурацкую идею Повелителя о Великой тиши. Тебе надо было уйти со мной, когда я тебя звала.
Я знаю, Пандра, но
Она снова не дала ему закончить.
У тебя была возможность жить под открытым небом, но ты слишком любишь свои машины, а еще тебя прельстила возможность дослужиться до ассистента первого класса. Ты решил жить в мире лжи и забыть о настоящей жизни!
Голос Пандры дрожал от гнева. Хай Лин взглянула на Джокиоон стучал плиткой еды по колену.
Я не забыл. Ты же знаешь, Пандра, я не забыл!
Замолчи! Она сложила руки на груди и повернулась к ним спиной. Твой мир насквозь прогнил от лжи, он просто фальшивка, Джокио. В куполах всё ненастоящее.
Нет! Хай Лин удивилась, услышав, как ее собственный голос возражает Пандре. Вы ошибаетесь! Поющий леснастоящий! Пусть он был создан вдалеке от живой природы, но его красота неподдельна! Это не ложь. Может быть, в куполах не всё так плохо.
Пандра взглянула на Джокио:
Ты водил ее туда?
Он глубоко вдохнул и медленно выдохнул.
Я взял ее туда, где мне больше всего нравится. Это место напоминает мне о тебе. Если бы я знал, как буду скучать по тебе, Пандра, я бы ни за что не позволил тебе уйти.
Кажется, он застал Пандру врасплох. Она уставилась в окно и не смотрела на него.
Стихотворение, которое ты написала для меня продолжал Джокио. Помнишь его?
Не глядя на него, Пандра прошептала в темноту:
Твой сон живет
Под небом под чужим,
Мой сон окончен.
Хай Лин узнала слова, которые Джокио шептал сам себе, когда они ушли из Поющего леса. Хай Лин смотрела то на Пандру, то на Джокио, но не решалась вмешиваться. Тишину, охватившую их, нарушал стук колес, стон путей и тяжелый рокот мотора.
Джокио встал со скамьи и подошел к Пандре.
Пандра, ты и вправду перестала мечтать? А янет. Я думаю, мы мечтаем об одном и том же: жители куполов и «снесенные ветром» должны найти способ жить вместе, в гармонии и с машинами, и с волшебством, и со всем живым, что нас окружает. Я решил уйти от Повелителя Бурь, чтобы найти этот способ.
Пандра ничего не ответила.
Пандра, я знаю, что подвел тебя, и ты на меня сердишься, но я
Договорить он не успел. Послышался треск, как будто что-то ударилось о ветровое стекло. Вокруг загорелись ослепительные огни, и Хай Лин уже не видела, что было дальше.
Тормоз! Тормоз! услышала она вопль Пандры, и через мгновение поезд врезался в то, что преграждало путь. Лязг и скрежет металла о металл, слепящий светпоезд качнуло несколько раз из стороны в сторону, и наконец он остановился. Откуда-то снаружи донеслись отрывистые команды.
Похоже, нас обнаружили, прошептал ей на ухо Джокио.
Дверь внезапно распахнулась. Чей-то голос пролаял:
Выходить по одному! У нас четверо землян, и, если вы будете сопротивляться, им не поздоровится!
Как оно работает? недоверчиво спросила Ирма. Здесь нет ни выключателя, ни зажигания, ничего!
Ирма разглядывала забавное средство передвижения, на котором она сидела. Она бы почесала затылок, если б не шлем. Средство передвижения больше всего напоминало продвинутую модель закрытого мотороллера без колес.
Вилл, Корнелия и Тарани сидели рядом на таких же машинах. Небольшая платформа была напичкана оборудованием, но виндморианцев, к счастью, не наблюдалось.
Хорошо, прозвучал голос Вилл в наушнике шлема Ирмы. Шлем только что рассказал мне, как пользоваться этой штукой. Используйте волшебствопросто мысленно пожелайте, чтобы машина полетела. Ваши шлемы сделают всё остальное. Ворота перед нами тут же откроются.
Волшебные желания. Ирма, ты же когда-то этим занималась? заметила Тарани.
Ага!
Ирма закрыла глаза и загадала желание: взлететь. Открыв глаза, она обнаружила, что висит метрах в четырех над землей.
Вперед! И пошевеливайтесь!
Мотороллер рванулся с места, и Ирму немного отбросило назад. Металлическая дверь плавно отворилась. Через секунду Ирма вылетела из купола, преодолела оптическое поле и оказалась в ревущем небе Виндмора. С обеих сторон поднялось защитное стекло. К своему удивлению, Ирма заметила, что в беспокойном небе Виндмора мотороллер двигается совершенно ровно. Она осторожно подумала, что хорошо бы поэкспериментировать с мертвыми петлями и бочками, а потом повернулась и прокатилась спиной вперед, чтобы посмотреть на подруг. Машина слушалась малейшей мысли.
Ирма не сдержалась и заорала от восторга:
Класс!
И добавила уже спокойнее:
Это вам не бакмы Да здравствуют новейшие технологии! Ага, только если они не доводят мир до такого вот безобразия, мрачно добавила Корнелия, со свистом пролетая мимо. Больно смотреть на эту изможденную землю.
Ирма поддалась соблазну догнать и перегнать Корнелиюуж очень ей хотелось быть первой.
Ирма, мы не на каруселях в волшебной стране. Вилл изо всех сил старалась не рассмеяться. Мы работаем.
И все-таки по дороге к «снесенным ветром» все подруги поупражнялись в пикировании, мертвых петлях и других фигурах высшего пилотажа. Ирме это так понравилось, что она совершенно забыла о Хай Лин, Повелителе Бурь и других бедах Виндмора До тех пор, пока они не долетел и до террас и не увидели черный дым, поднимавшийся в воздух. Поля и ветряные мельницы горели, а калитка за-гончика, в котором паслись бакмы, была открыта. Загон опустел. «Снесенных ветром» нигде не было.
Что здесь произошло? ахнула Ирма.
Кажется, мы опоздали, упавшим голосом ответила Вилл.
Повелитель Бурь принял их в Башне Гроз. Он встретил ихтаким презрительным взглядом, что Хай Лин захотелось ударить его, но ее руки и ноги были связаны каким-то жидким холодным металлом, и она едва могла пошевелиться. Схватив нарушителей, ассистенты Повелителя Бурь развели их по одному. Каждого из них высокие молчаливые люди препроводили к Повелителю Бурь. Джокио стоял рядом с Хай Лин. Он ссутулился и уставился в пол. Слева от Хай Лин с высоко поднятой головой стояла Пандра. Она с вызовом смотрела прямо в глаза Повелителя Бурь.
Ну, Джокио, думаю, ты и сам понимаешь, как я разочарован. Я никак не ожидал, что именно ты попытаешься удержать меня от последнего шага, отделяющего Виндмор от нового великолепного будущего.
Повелитель Бурь говорил медленно и по-дружески, как будто делал замечание маленькому ребенку. Хай Лин сжала кулаки.
А я никогда не забуду, что ты разрушил наш мир, тихо сказала Пандра.
Тихо! прорычал Повелитель Бурь.
Крик резанул по ушам Хай Линее ударила боль, как будто она стояла под огромными усилителями. Пандра и Джокио невольно отступили на шаг. Хай Лин увидела у них на лицах страх.
Повелитель Бурь сердито взглянул на них и встал перед Хай Лин.
Да, твои подруги совсем на тебя не похожи, заметил он. Они не скрывают свою волшебную силу, не то что ты.
Где они? Что вы с ними сделали? Я хочу поговорить с ними!
Только мысль о том, что он может повредить девочкам, мешала Хай Лин немедленно воспользоваться волшебством и освободить себя, Пандру и Джокио.
Хай Лин, дорогуша моя. Повелитель Бурь улыбнулся ей по-змеиному. Я счастлив видеть вас снова и надеюсь, Джокио сообщил вам, чего я от вас ожидаю. Как вы знаете, ваши друзья прибыли в Виндмор, чтобы отвезти вас домой. Конечно, вы не можете оставаться здесь вечно. Однако Виндмору нужна ваша помощь.
Как же наивна была Хай Лин, когда воображала, что Повелитель Бурь будет держать ее вместе с Вилл, Ирмой, Корнелией и Тарани! Конечно, он не так глуп. И сначала ей придется дать ему то, чего он так ждет. Надо было предвидеть это. Примерно так же она чувствовала себя, когда папа учил ее играть в шахматы: дальновидный противник обставил ее!
Я вынужден настаивать на том, чтобы вы позволили нам воспользоваться вашими волшебными способностями. Мы хотим управлять ветром, продолжал Повелитель Бурь. Да. Иначе, боюсь, я не смогу гарантировать безопасность Пандры и Джокио. Не говоря уже о ваших подругах
Его холодные глаза смерили Хай Лин головы до ног. Она очень ярко вспомнила то ощущение, которое было у нее, когда он пытался проникнуть в ее мозг.
Хай Лин, не надо начала было Пандра, но золотые круги на шлеме Повелителя Бурь сверкнули, и Пандра упала, как подкошенная.
Ах, думаю, ей все-таки придется помочь мне, холодно заметил Повелитель Бурь. Джокио склонился над Пандройона лежала на спине и слабо постанывала. А если вы хотите ей помочь, сказал Повелитель Бурь, обращаясь к Джокио и Пандре, то займите свои местаместа моих ассистентов.
Он шагнул к ним, но Хай Лин заслонила от него Пандру и Джокио, выйдя вперед и подняв связанные руки.
В таком случае вы должны мне кое-что пообещать! Я помогу вам, насколько смогу, и вам не придется принуждать меня. Но я не хочу, чтобы вы проникали в мой мозг. И пообещайте мне, что ни Пандра, ни Джокио, ни другие «снесенные ветром» не пострадают. И что как только всё кончится, я смогу вернуться домой с подругами.
Обещаю, кивнул Повелитель Бурь. Когда пройдет последняя гроза, Виндмор очень сильно изменится. Тогда ни вы, ни эти двое не будут мне больше нужны.