Туман над Токио - Лариса Аш 36 стр.


Мне, наверное, стоило быть благодарной соседкам по гримёрной за их травлю и лупцевание турбощёткой. Применяя различные абразивные инструменты, шлифовщицы заставляли мой организм защищаться, вырабатывать кортизол и адреналин, а те были очень кстати для психической мобилизации мозга, а следовательно для борьбы с шоковым состоянием и душевной болью. Не это ли господин Накамура прозорливо назвал взаимовыручкой?

Отыграв свой первый выход, мне не удалось попрощаться с господином Кунинава. Он больше не ждал меня в кулуаре. Зато хозяину такой расклад пришёлся по душе и в последний раз он летел мне навстречу, обаятельно улыбаясь. Когда наши пути пересеклись, он, в своём обычном амплуа, растревожил меня напутственным словом «Itterasshai», «жду твоего возвращения».

* * *

На заключительном показе «Камелии на снегу» все актёры, и альфы, и омеги, были само великодушие. Иерархии как будто никогда и не существовало. Потемневшая от загадочного недуга Татьяна присмирела и, казалось, готова была сказать мне что-то приятное.

Наш с Марком выход. Супруг по сцене ободряюще сжимает мне локоть. Congratulations! Я подаю хозяину руку и явно чувствую его учащённый пульс. Служанка, обязанная, по замыслу режиссёра, стоять, потупив очи, и ни в коем случае не лицезреть знатных гостей, вдруг обнаглела и с насмешливым любопытством уставилась мне в глаза. Что она в них увидела? Горечь перед разлукой? Отблески лунного света?

* * *

Вот хозяин отпускает мою руку, но магнетический встревоженный взгляд продолжает держать в плену мои зрачки. И тут в глубине янтаря я различаю крошечную искру, полыхнувшую яркой вспышкой, как выброс солнечной плазмы, идущий то ли из головоломной души маэстро, то ли из непроходимых дебрей его рассудка. И эта секундная вспышка, глумясь над европейской логикой и прагматизмом, пронзает меня мысленным сообщением:

 Прощай Люблю

Эпилог

Гарантии агентство «NICE» перечислило на мой счёт сразу после заключительного спектакля. В предновогоднее время недорогих билетов к маме я не нашла и потратила треть театрального заработка на прямой рейс японской авиакомпании JAL. У меня было полтора дня на поездку из Токио в Тохоку, на сборы и затем на возвращение обратно в Токио, в аэропорт.

Алекс сопровождал меня в город N. хотя ему было вдвойне тяжело: вновь зайти в мамину квартиру, где всё ещё сушилось её бельё и слышать в поездке все десять дней мои рыдания и нечленораздельную речь.

Мы ездили каждый день на гору, где находилось кладбище. На заснеженном холмике был временно установлен крест и висела табличка с самым дорогим мне именем и двумя датами, первой и последней. Я покрывала красными гвоздиками мёрзлую землю возле креста. А когда ноги меня не держали и я падала вместе с гвоздиками, Алекс выкрикивал: «Лара! Не надо! Маму уже не вернёшь!» И насильно уводил меня, сажая в такси.

Через две недели я вернулась к своим студентам.

«Горе, как рваное платье, оставляй дома»  хорошо усвоила я штрих-код этичного поведения в этой стране. Идя на работу, я едва стояла на ногах при малейшем дуновении ветра, а чуть войдя в учебное здание, распрямляла спину, бодро вышагивая и улыбаясь коллегам.

Вскоре подошло время условного наклонения. Объясняя его суть, я написала маркером на доске: «Avec des "si" on peut enfermer tout Paris dans une bouteille». (Частицей «если бы» можно затолкать весь Париж в бутылку.)

 Париж? В бутылку?! А зачем, сенсей?  не дошло до моих студентов.

 Ну хорошо, представьте, что у вас в руках волшебная палочка. Любое ваше желание может исполниться. Что бы вы пожелали?

 Пожелал бы кока-колу! Пить что-то хочется  осенило шустрого парня.

 Мммм Ммммм Не знаю А-а! Вот! С волшебной палочкой я тут же очутилась бы в Токио, в Диснейленде!  нашла гениальное применение условному наклонению студентка-отличница, и, смутившись, добавила:  Прямиком на аттракцион «Дом с привидениями» или «Пираты Карибского моря»!

 А я хотел бы очутиться на аттракционе «Полёт к звёздам» и на «Космической горе»!  подхватил «космонавт» с обесцвеченными волосами и серёжками в ушах.  А вы сами-то, сенсей?

Я? Сама? Чего бы пожелала? Поколебалась пару мгновений, пока брала маркер, и написала: «Если бы у меня была волшебная палочка, то я взмахнула бы ею, чтобы вновь увидеть мир во всех красках, чтобы заново научиться радоваться солнечному дню, чтобы опять слышать пение птиц и шум дождя».

В аудитории наступило молчание. Девятнадцатилетние парни и девушки ничего не знали о моих личных обстоятельствах. Безусловно, им было странно, зачем нужна волшебная палочка для такой малости. Они-то легко, без всякого волшебства, уже умели радоваться солнечным дням, видели мир во всей его красоте, слышали пение птиц, шум дождя. Но в их глазах не возникло недоумения. Они поняли. Поняли, что с их преподавателем случилась беда. Поняли это той абсолютной мудростью и чутьём, что впитали с молоком матери, той накопленной из поколения в поколение благой кармой, которая рождается в тишине буддийских храмов, в благовонным дыме сандала, которая копится веками в ладонях, сложенных вместе, как цветок лотоса, в молитвах о добродетели и милосердии, в монотонном речитативе японских монахов, просящих не языком Эзопа, без намёков и побуждений Всевышнего к домысливанию, чтобы тот ниспослал им и их соотечественникам мысличистые, словавсегда правильные, а сердце, преисполненное любовью и состраданием ко всему живому.

Студенты смотрели на меня сочувственно, с благоговением.

Я их любила.

Примечания

1

Регион восточной Японии на острове Хонсю.

2

Официантки в ночных клубах, в чьи обязанности входит общение с гостями заведения, стимулирование их к приобретению алкогольных напитков и еды, а также умение спеть или станцевать по запросу клиента.

3

Летающий диск в виде пластиковой тарелки с загнутыми краями, предназначенный для метания под различными углами.

4

Нимфеткасексуально привлекательная девочка-подросток. Слово получило широкое распространение благодаря роману Владимира Набокова «Лолита».

5

Укиё-э (яп. картины, образы изменчивого мира)  направление в изобразительном искусстве Японии, получившее развитие с периода Эдо. Слово «укиё» дословно переводится как «плывущий мир».

6

Японский художник стиля укиё-э, иллюстратор, гравёр периода Эдо. Является одним из самых известных на Западе японских гравёров, мастер завершающего периода японской ксилографии.

7

Японский эквивалент имени Будды.

8

Кансайрегион западной Японии на острове Хонсю, в котором находится префектура Осака. Центром Кансая является префектура Киото.

9

Кабукиодин из видов традиционного театра Японии. Представляет собой синтез пения, музыки, танца и драмы.

10

Договор долевого участия.

11

Зеркало Кусков гинекологии медицинский инструмент, применяемый при профилактических осмотрах и при проведении небольших хирургических операций.

12

VIP или Very Important Person (англ.)  высокопоставленное лицо, человек, имеющий персональные привилегии и льготы из-за своего высокого статуса.

13

Гинзафешенебельный район Токио с бесчисленным количеством бутиков, высококлассных универмагов, ресторанов, баров и клубов. Считается одним из самых роскошных торговых районов мира.

14

Ресепшен (от англ. reception)  административная стойка в отелях.

15

(англ.) Линии женского тела.

16

(фр.) Свобода, равенство, братство.

17

Сё́гунв японской истории верховный военачальник, которые реально (в отличие от императорского двора в Киото) управлял Японией с 1192 года до периода Мэйдзи, начавшегося в 1868 году.

18

(англ.) Туалет.

19

(англ.) Ох! Ах! Как мило! Дорогой, купи мне это!

20

(англ.) Прошу прощения!

21

(англ.) Любимый, дорогой.

22

Эпоха правления императора Ёсихито; период в истории Японии с 30 июля 1912 по 25 декабря 1926.

23

(англ.) Спасибо, любимый!

24

(англ.) Ты хочешь кофе?

25

(англ.) О да, с удовольствием!

26

(англ.) Так пойдём нальём!

27

(англ.) О, нет уж, благодарю!

28

Национальная компания французских железных дорог.

29

Смайл, смайликсимвол улыбающегося человечка, применяемый в информатике.

30

Королева Франции, супруга короля Франции Людовика XVI с 1770 года. После начала Французской революции была объявлена вдохновительницей контрреволюционных заговоров и интервенции. Осуждена Конвентом и казнена на гильотине.

31

Гетеросексуальностьсексуальная ориентация, определяемая как эмоциональное, романтическое (платоническое), эротическое (чувственное) либо половое влечение к лицам другого биологического пола.

32

(англ.) До скорого, ребята!

33

Скайп (от англ. Skype)  программа мгновенного обмена текстовыми сообщениями и видео звонками.

34

(яп.) Мама!

35

Человек, испытывающий сексуальное влечение к детям.

36

Танцоры, сопровождающие выступление ведущего исполнителя.

37

Википедияобщедоступная многоязычная универсальная интернет-энциклопедия.

38

Телевидение (от англ. TV)

39

(англ.) Переигрывает!

40

(англ. вульг.) Отвалите!

41

Члены преступных группировок якудза, японской мафии.

42

Жорж де Ла Турлотарингский живописец XVII века, мастер светотени.

43

(англ.) Потом! Объясню потом!

44

Именной суффикс «кун». Используется в Японии людьми равного социального положения, чаще всего родственниками, приятелями, одноклассниками, коллегами, при обращении старших к младшим, а также при обращении начальника к подчинённому.

45

(яп.) Enboujyoтеатр.

46

Бывший королевский замок и тюрьма в центре Парижа, в 1-м его округе, недалеко от Собора Парижской Богоматери. Здесь находилась в заточении перед казнью Мария-Антуанетта.

47

Прокладки от пота.

48

(англ.) Ананас.

49

(англ.) Ну давайте же!

50

(англ.) До скорого!

51

(англ.) Какая ты красивая!

52

(англ. вульг.) Пошли они!

53

(фр.) Да, месье, я училась во французском лицее!

54

(фр.) О, ничего страшного!

55

(фр.) Простите нас! Какая нелепая ошибка!

56

(фр.) Такое случается, не корите себя!

57

(фр.) Так это выистинная невеста? О, высамо очарование! На вас такой восхитительный наряд!

58

Гомогенность (от греч. μός «равный, одинаковый» + γένω «род»)  однородность.

59

(фр.) Спасибо! (англ.) Очень вкусно!

60

(фр.) Я любить

61

(фр.) Я это люблю?

62

(фр.) О! Спасибо! У тебя всё в порядке?

63

(фр.) Да-да, любимая!

64

Синтоизм, синтотрадиционная религия Японии. Объектами поклонения являются многочисленные божества и духи умерших.

65

(англ.) в обтяжку, по фигуре.

66

(фр.) Ностальгия О, как я тебя понимаю!

67

(англ.) Слушай.

68

(фр.) Да-да, любовь моя! Дорогая! Тыкрасавица! Я понимать!

69

(англ.) С любовью.

70

(фр.) Мадам? Мадмуазель?

71

Принцесса Мононокеповелительница зверей и дочь волчицы, персонаж одноименного японского аниме-фильма режиссёра Хаяо Миядзаки.

72

(фр.) «Признание».

73

Поисковая система в Интернете, вторая по популярности в мире после Гугл.

74

(англ.) Могу я чем-то помочь вам?

75

(англ.) Помоги мне, пожалуйста!

76

Диоген Синопскийдревнегреческий философ, ученик Антисфена, основателя школы киников. Жил в Афинах в глиняной бочке, возле афинской агоры. Вместо постели он использовал плащ, а из вещей имел лишь посох и суму, так как смысл жизни видел в простоте и избавлении от условностей и материальных благ.

77

Маммологврач, занимающийся профилактикой, диагностикой и лечением разнообразных заболеваний молочных желез.

78

Дотонборикрупный район в центре Осака, вдоль южного берега канала Дотонбори-гава.

79

(англ.) Наслаждайтесь, сэр!

80

Менталистчеловек, овладевший навыками остроты ума, гипноза и внушения, управления мыслями и поведением других людей.

81

(англ.) Ага! Ты выиграл!

82

(англ.) Как дела, мастер?

83

(англ.) Ну как ты?

84

(англ.) Прекрасно, благодарю!

85

(англ.) Бывай, дорогой!

86

Cartierзнаменитый французский дом по производству часов и ювелирных изделий.

87

SimCityкомпьютерная игра, в основе которой лежит строительство и развитие ультрамодернистского города.

88

Комедия дель арте (другое названиекомедия масок)  импровизационный уличный театр итальянского Возрождения.

89

(англ.) Я счастлив!

90

Исполинский торгово-развлекательный центр, «город будущего», расположенный в Токио на искусственном острове Одайба.

91

Древнеегипетский бог.

92

Премия, выплачиваемая администрацией в декабре и июне работнику как вознаграждение за хорошую работу.

93

Строка из стихотворения французского поэта Альфонса де Ламартина «Одиночество».

94

Эмоционально-психическая субстанциядуша человека.

95

Икебана (или икэбана) с японского языка переводится как «живые цветы»  японское искусство составления букетов.

96

Разумный океан планеты Солярис из драмы, снятой Андреем Тарковским в 1972 году по мотивам одноимённого фантастического романа Станислава Лема.

97

Никкоодин из старейших религиозных и паломнических центров Японии. Расположен в 140 км к северу от Токио. Резное панно над дверью храма Тосё-гу с изображением трёх мудрых обезьян выполнено скульптором Хидари Дзингоро в XVII веке и представляет собой иллюстрацию известной фразы «Ничего не вижу, ничего не слышу, ничего не скажу».

98

Бункамуракрупный мультимедийный центр искусств в Сибуя.

99

Район Сибуя известен как один из центров моды Токио, особенно для молодых людей, а также как главное место ночной жизни Токио.

100

(англ.) «Я не могу перестать любить тебя».

101

Хакаматрадиционные японские длинные широкие штаны в складку, похожие на юбку, шаровары или подрясник, раньше носимые мужчинами.

102

Гэтаназвание японской обуви, типа открытого сабо с прямой деревянной подошвой, которые одеваются к кимоно, изначально состояли из прямой деревянной подошвы.

103

Кавайка, кавайныйпроисходит от японского «кавай» прелесть, милашка, симпатяга.

104

Артюр Рембо, французский поэт, одна из самых загадочных фигур во французской литературе XIX в. Его творчество оказало сильное влияние на мировую культуру. Крупнейшие французские поэты Г. Аполлинер, Л. Арагон, П. Элюар называли Рембо своим учителем.

Назад Дальше