Король мечей - Ольга Суханова 3 стр.


 Конечно!

 Кто, кроме отца леди Изабеллы, может здесь узнать вас в лицо?

 Двое его слуг,  начала Катрин.  Они всегда его сопровождают. И шериф, разумеется,  он же меня видел.

 Кто еще?

 Кухарки в замке в Ноттингеме, торговцы на рынке,  но это вряд ли, я и выскакивала-то из замка всего пару раз. А, ну и крестьянин, у которого мы купили кобылу и повозку.

 Стражники?

 Нет. Кажется, никто из них меня не видел. А если и видел  то мельком.

 Хорошо,  кивнул граф и направился к привязанным лошадям.  Костер горит и не погаснет, даже если пойдет дождь. Небольшой запас дров есть. Еды вам хватит, место тут безопасное, люди вас не найдут.

 А звери?  охнула Катрин.

 Звери не бросаются на людей ни с того ни с сего. Да и тут только кабаны из опасных. Ни волков, ни медведей здесь не водится. Не бойтесь,  снова улыбнулся Хантингтон.  Я скоро вернусь. Заодно посмотрю, что творится.

Оставив Изабеллу и Катрин в лесу, граф на своем пегом коне направился к городу.

***

В харчевне было пусто  в такую рань еще не нашлось желающих выпить и поесть, а на ночлег сегодня никто не останавливался. Хозяин, ярко-рыжий и веснушчатый, в закутке за кухней точил ножи и пару топоров, и случайного утреннего гостя встретила девчушка лет восьми-девяти. Через минуту она вбежала в каморку за кухней:

 Отец!

 Ну? Мать что велела? Обмять тесто, когда подойдет. А ты носишься!

 Там гость!

 Ну? Ты же знаешь, что делать. Спроси, чего хочет, а я сейчас приду.

 К нему кот залез на колени! Сам подбежал и залез!

 Хорош заливать. Займись тестом.

 Правда залез,  насупилась девочка.

Хозяин поднялся, отложил в сторону нож и направился следом за дочерью в просторную комнату с низким потолком, где стояли столы и скамьи для гостей. У самого входа действительно сидел гость, на коленях у него устроился кот  злой воинственный мышелов, не выносивший чужих.

Увидев хозяина, гость поднялся навстречу.

 Уилл Скарлет,  улыбнулся он и опустил кота на лавку.  Ты почти не изменился. Ну стал пошире, конечно.

 Робин! Твою  хозяин, спохватившись, обернулся к девочке.  Элис, быстро нам выпить. Эля. Крепкого. Робин, где тебя столько лет черти носили?

Отправив девочку за элем, Уилл Скарлет повернулся к гостю:

 Теперь говори, зачем пришел. Пока мы не начали пить.

 Заехал в город, не мог не заглянуть,  улыбнулся тот.

 Врешь. Тебе что-то от меня понадобилось. Но ты увидел ребенка, понял, что я тут крепко обосновался и пустил корни,  и решил меня ни во что не втягивать. Так?

 Я сразу заметил, что у вас с Дженни все сложится. Ты назвал дочку Элис. Дженни знает, почему?

 Да. Еще сын есть. Ему скоро три будет.

 Дженни-то где?

 На рынке, вот-вот должна вернуться. Она обрадуется,  Уилл разлил по кружкам эль.  Черт, сколько лет прошло?

 Почти десять.

 Ты скотина, Робин. Мог бы все-таки прислать весточку о себе. Но мы с Дженни верили, что ты цел.

 Спасибо.

 И ты через столько лет вернулся в Ноттингем.

 Помнишь Зигфрида Мазера?

 Еще бы,  кивнул Скарлет.  Но я о нем тоже лет десять ничего не слышал. На кой он тебе сдался?

 Сверну ему шею голыми руками.

 Что он такого натворил?  Уилл усмехнулся было, но тут же осекся, увидев лицо старого друга.

 Он убил Ясмину.

 Господи, Робин  Скарлет положил руку на плечо приятеля, потом молча пододвинул ему кружку.

 Я должен был отвезти письмо королеве Алиеноре,  Робин опустил голову.  Потом задержался в Лондоне, потом вместе с Алиенорой вез в Германию выкуп за короля. И следов Мазера после уже не смог найти. Как ни пытался, сколько ни расспрашивал. Словно он сквозь землю провалился. За все эти годы ничего о нем не слышал.

 А теперь?  осторожно спросил Уилл.

 В самом конце июля, когда мы отбивали замок Мирабо от французов и от малолетнего внучка самой же Алиеноры, я получил арбалетный болт в бок. В единственную прореху в кольчуге, представляешь?

 Везучий.

 Повезло, что голодный был.

 Да ты всегда голодный,  усмехнулся Скарлет.  И что?

 Несколько дней провалялся в горячке. Уж не знаю, что я там нес, но, когда оклемался,  старик, который за мной присматривал, спросил, что я собираюсь сделать с Зигфридом Мазером, когда найду. Оказалось, что много лет назад Мазер спалил его лавку, чтобы остаться единственным торговцем в городке.

 Ого. Впрочем, похоже на него.

 И этот старик от кого-то слышал, что Мазер собирается осесть в Ноттингеме. Никаких других вестей у меня все равно не было. Алиенора решила отойти от дел и не лезть больше ни в какие драки, так что я ей стал не нужен и мог катиться на все четыре стороны. Что и сделал, как только смог снова держаться в седле.

 Потрепало ж тебя.

 Не привыкать.

Уилл потянулся к своей кружке, потом посмотрел на Робина.

 Мы с Дженни провели все эти годы в Ноттингеме, но ничего не слышали о том, чтобы Мазер вдруг вернулся. Дженни  проныра и болтушка, ты же знаешь. Она бы разнюхала.

 Я все-таки поищу его. Но сначала попробую помочь одной милой девушке.

 Ты не меняешься. Не успел вернуться  уже кого-то выручаешь. Так что от меня нужно?

 Приютить бы на пару недель одну славную женщину, чтобы она никому не попадалась на глаза лишний раз.

 По хозяйству что-то может?

Робин пожал плечами:

 Троих детей вырастила  значит, может.

Дверь в харчевню распахнулась.

 Уилл, ты слышал, что творится-то?  начала вошедшая женщина и вдруг ахнула.  Робин!

 Дженни! Все такая же красавица!  Робин обнял веселую белокурую толстушку.  А что творится?

 А ты что-то знаешь? Знаешь, вижу!  она тяжело плюхнулась на лавку, чтобы видеть и Уилла, и Робина.  На рыночной площади переполох: все галдят про сорванную свадьбу шерифа.

 Он собирался жениться?

 Оказывается, да! Говорят, на дочери какого-то богача из Франции. Но невеста сбежала прямо из замка. В городе переполох, все бойцы шерифа брошены на поимку невесты.

 То-то я смотрю, никто выпить не заходит,  проворчал Уилл.  А пора бы уже, в это время народ подтягивается.

 Говорю же, все ищут невесту!  Дженни снова посмотрела на Робина.  Ты что-то знаешь, точно. Да господи, где ж ты был столько лет?

***

Катрин кружила возле костра, раскладывая на полотняной тряпице прихваченную в дорогу еду: пару небольших ржаных лепешек, несколько яблок, кусок сыра и копченое мясо.

 Удивляюсь я вам, леди Изабелла!  приговаривала она.  Вы всегда такая благоразумная, а тут! Поехать непонятно куда не пойми с кем! Вот увидите, он нас завез сюда  и вот-вот приведет шерифа и стражников.

 Ну хватит, Катрин.

 А вы на него такими глазами смотрите!

 Ты что-то себе придумала,  Изабелла быстро увела разговор в сторону.  Смотри, вот такие же лепешки, как ты пекла в Нормандии.

 Не увиливайте. Вот что: сдается мне, что этот граф решил убрать меня с дороги, чтобы выдать вас шерифу. Сейчас он вернется и скажет, что нашел, где меня спрятать. С одной вами ему будет легче справиться, чем с нами двумя.

 Хватит!  резко оборвала наставницу девушка.  Он, похоже, привык справляться и с тремя-четырьмя. И не женщинами, а вооруженными мужчинами. Если бы хотел  привел бы людей шерифа еще ночью, когда мы спали на постоялом дворе. Так что не говори ерунды. Мы доберемся до Нормандии, а потом кто-нибудь из твоих сыновей приедет и заберет тебя.

 Хорошо, если так,  Катрин по-прежнему недоверчиво хмурилась.  Там вы точно будете в безопасности, и ваш дед никогда не станет принуждать ни к какой свадьбе, а даст вам выбрать самой. Настоящий рыцарь!

 Да,  улыбнулась Изабелла.

Ей уже хотелось побыстрее доехать до замка между Руаном и Гавром  замка, с которым было связано столько детских воспоминаний. Хотелось двинуться в дорогу, почувствовать поскорее, как крепкие сильные руки подсаживают ее на лошадь, помогая устроиться в седле

Она встряхнула головой, словно отгоняя наваждение.

 Все будет хорошо, Катрин. Доберусь до Нормандии, потом пошлю за тобой, потом сама выберу, с кем связать жизнь. И ты еще погуляешь на моей свадьбе с каким-нибудь прекрасным рыцарем, а не с этим стариканом шерифом!

 Стариканом?  Катрин, казалось, даже обиделась.  Вот уж спасибо, леди Изабелла. Ноттингемскому шерифу примерно столько же лет, сколько и мне. Или как этому графу, которого вы, кажется, совсем не считаете стариканом.

 Ох, прости меня!

Изабелла виновато улыбнулась, и вдруг ее улыбка заискрилась: девушка увидела вдали, в просвете между почти облетевшими дубами, буками и березами, всадника на ярком пегом коне. Катрин заметила этот взгляд.

 Один возвращается,  буркнула она.  Надо же, я думала, точно стражу приведет.

Всадник ехал спокойно, не торопя коня. Выехав из Ноттингема, он не сразу двинулся через лес к оврагу и входу в старые каменоломни, а сначала направился чуть в сторону, к большой поляне, запрятанной в чаще. Сейчас, когда лес хорошо просматривался, поляна казалась еще шире. Дождь стих, облака рассеялись, и теперь солнце заливало лес насквозь. Пегий конь остановился у края поляны. Огромный дуб, давным-давно выдранный ветром с корнями, лежал так же, как и десять лет назад. Всадник, выпрямившись в седле, смотрел чуть в сторону, туда, где за поваленным дубом росли два клена. Десять лет назад это были совсем молодые деревья, а сейчас  два ветвистых красавца. Но даже если бы кленов уже не было  он никогда не спутал бы это место ни с каким другим.

Несколько минут всадник молча смотрел на два клена, на клочок земли под ними. Потом опустил голову, скользнул взглядом по кольцу на левой руке  восточному перстню с крупным изумрудом  и направил лошадь к каменоломням.

При виде пегого коня Изабелла еле сдержалась, чтобы не шагнуть навстречу. Она сделала вид, что увлечена куском лепешки и ветчиной, но взгляд ее то и дело падал на графа.

Хантингтон, быстро расседлав своего пегого красавца, привязал его у входа в каменоломни и подошел к костру.

 Вижу, у вас все хорошо,  улыбнулся он.  Катрин, вы сможете дождаться меня и ваших сыновей в милой харчевне. Хозяева  мои старые друзья. Поселят вас в уютном тихом закутке, будете немного помогать на кухне. Что вам лучше не показываться в городе, я предупредил. Так что лишние глаза вас не увидят. Леди Изабелла, вам придется еще немного подождать  мне нужно будет отвезти Катрин и вернуться. Заодно сбагрить на рынке эту крестьянскую лошадь,  он кивнул на привязанную в стороне кобылу,  если, конечно, найдется остолоп, который ее купит. В городе переполох, все кипит и бурлит, шериф в ярости,  граф рассмеялся, серые глаза по-мальчишески заискрились.

 Нас найдут?  испугалась Изабелла.

 Нет. Но рисковать и отправляться в путь я бы сейчас не стал. Отвезу Катрин, а потом день-другой переждем, пока все уляжется. Сейчас вас ищут на всех ближайших развилках, и если мы наткнемся на отряд стражников из пяти  я могу и не справиться,  граф мягко улыбнулся, словно прося прощения за то, что едва ли справится с пятью противниками.

 Почему вы это делаете?  напрямую спросила девушка.

Хантингтон снова улыбнулся:

 Почему мужчина помогает женщине, которой нужна помощь? Странный вопрос. Даже и не знаю, как ответить.

Он повернулся к Катрин:

 Вы готовы? Придется еще чуть-чуть проехать верхом. Но зато вы будете одна на лошади.

 Я не умею,  растерялась Катрин.  Не смогу.

 Тихим шагом? Бросьте, еще как сможете. Сейчас отведу лошадей к реке, и поедем. Леди Изабелла, подождете еще немного?

Девушка молча кивнула. Граф повел коней к воде, а Изабелла растерянно смотрела ему вслед, любуясь прямой осанкой и отточенными движениями. Как он сказал? «С пятью я могу и не справиться». С такими движениями он, наверное, очень хорош в бою. Да и Катрин что-то про это говорила.

 Леди Изабелла! Ох, да что ж с вами творится, ну очнитесь же!  наставница тормошила ее за плечо.

 Да? Прости, Катрин, я просто задумалась.

 Вы твердо решили ехать в Нормандию?

 А что мне еще делать? Ты же знаешь, деться мне некуда. А дед меня точно защитит.

 Да, они-то вас любят больше, чем леди Эмилию,  кивнула наставница.  Вы очень похожи на свою мать, очень. Она в ваши годы была такая же строгая и гордая красавица.

 Я уже старше нее,  Изабелла горько улыбнулась.  Ей не было восемнадцати.

 Ох, да.

 Не грусти. Я чувствую, что все будет хорошо, и мы с тобой скоро увидимся, когда и ты приедешь в замок. Не бойся за меня. Если этот граф станет распускать руки  я могу за себя постоять.

Катрин вдруг лукаво улыбнулась:

 Ох, леди Изабелла, ну хоть мне не врите! Да вы только того и хотите, чтобы он начал распускать руки!

 Что?! Да как ты смеешь?

 А вот смею!  неожиданно твердо ответила наставница.  Слушайте, леди Изабелла, я вас знаю с рождения. Вы прочитали не один десяток историй с самыми прекрасными героями, видели лучших бойцов на рыцарских турнирах и здесь, и во Франции, говорили с самыми утонченными собеседниками.

 И к чему ты это сейчас?

 К тому, что никогда у вас так не горели глаза. Да предложи любой другой незнакомец проводить вас до Нормандии  вы бы его даже не удостоили ответом!

 Что ты такое говоришь?

 Что вижу, то и говорю. Я никогда с вами так не говорила, но я никогда и не видела вас такой. Леди Эмилия  та да, сверкала глазами и улыбалась во все стороны при виде любого мужчины. А вы никогда такой не были.

 Брось. Даже если бы твои слова были правдой  графу я, видно, ничуть не интересна.

 Хорошо, что вы сами это замечаете,  Катрин вдруг тепло обняла девушку.  Ну, ну! Ну что вы! У вас таких графьев будет сколько хотите, стоит лишь ресницами взмахнуть! Юных и богатых!

 Он возвращается,  тихо сказала Изабелла.  Хватит, Катрин.

Наставница тоже уже заметила Хантингтона с лошадьми. Несколько мгновений Катрин молчала, но, когда граф был уже близко, быстро зашептала:

 Послушайте, леди Изабелла я не должна так говорить, это нельзя, невозможно но вы проведете вместе несколько дней, прислушаетесь к себе вы твердая и сильная девушка, я знаю. Но если поймете, что совсем никак, невмоготу

 То что?  Изабелла быстро повернулась к наставнице, зеленые глаза потемнели.

 Рядом с замком вашего деда, у реки, деревушка, помните? Такая крошечная, что у нее и названия нет.

 Помню, конечно. И что?

 Маленький глиняный дом в стороне от остальных. Старая Мадлен, приятельница вашей тетушки Матильды, той, что учила вас врачеванию. Мадлен очень старая, но я уверена, она жива.

 Дальше, дальше!  прошептала Изабелла, видя приближающегося Хантингтона.

 Если станет совсем невыносимо  идите к ней. Она приготовит такие зелья, что этот граф без вас дышать не сможет и ни на одну другую, кроме вас, в жизни больше не посмотрит,  быстро выпалила Катрин и тут же добавила,  но я вам этого не говорила, леди Изабелла, и вы этого не слышали.

Глава третья

***

Шериф Ноттингемшира обвел взглядом стражников.

 Что?  рявкнул он.  Что вы сказали? Что значит нигде нет?

 Они как сквозь землю провалились,  виновато отозвался командир стражи.

 Вы бредите, что ли? Чтобы женщина, никогда не бывавшая в лесу, и неопытная молоденькая девушка смогли скрыться от нескольких отрядов?

 Мы нашли брошенную повозку со сломанной осью. Примерно в пяти милях от города.

 Мне не нужна повозка,  взвился шериф.  Мне нужна моя невеста. И все то, что было обещано,  он резко обернулся к отцу Изабеллы.  Ну? Наша сделка в силе? Красавица своевольничает, но вы все равно отдаете ее за меня, так?

 Как договорились,  кивнул тот.

 Куда она могла удрать? Где она прячется? Ну, говорите! Это же ваша дочь, вы ее знаете. Кинулась к сестре?

 Нет. Они разные. Изабелла всегда придет на помощь Эмилии, если та будет в беде, но сама Изабелла никогда сестру о помощи не попросит.

 Ишь ты.

 Скорее всего, устроилась вместе со своей кормилицей на каком-нибудь постоялом дворе. Денег у нее достаточно.

Шериф ухмыльнулся:

 Денег не бывает достаточно. Хорошо, что я не собирался закатывать большой пир, а то столько добра бы пропало,  он снова обернулся к стражникам.  Все окрестные постоялые дворы прочесать. Расспрашивать жестко. Две женщины не могут пропасть бесследно.

Назад Дальше