Марсель Рио Марсель - Ольга Дмитриевна Иванова 9 стр.


 Что-то серьезное?  Дэвид мельком глянул на Жаклин.

 Нет, думаю завтра ей будет лучше Не волнуйся,  бросила через плечо Жаклин и исчезла в кухне.

 А я и не волнуюсь,  еле слышно произнес Дэвид и приступил к ужину.

Следующим утром Софи все же спустилась к завтраку. Она постаралась привести себя в более-менее приличный вид, но все же несколько бессонных ночей в слезах не могли не сказаться на ее внешнем облике, и сегодня она выглядела бледнее обычного. Дэвид еще был дома и, сидя за столом с чашкой кофе в руках, читал газету.

 Доброе утро,  тихо проговорила она и села напротив.

 Доброе утро,  мельком на нее глянув, ответил Дэвид. Но он успел заметить и ее излишнюю бледность, и круги под глазами, и потухший взгляд

 Как ты себя чувствуешь, дорогая?  заботливо поинтересовалась Жаклин.

 Уже лучше,  благодарно улыбнулась Софи, наливая себе кофе.

Вечером Дэвид освободился рано. Сегодня ему удалось заключить очень выгодную сделку, и настроение от этого у него было превосходное. Он решил не ловить коляску, а пройтись пешком Дэвид был уже практически в квартале от дома, как вдруг его взгляд привлекла витрина ювелирного магазина. Обычно его не интересовали такого рода магазины, и посещал он их только лишь для покупки часов или запонок, но сегодня все же задержался около одного из них. За стеклом, на обитой синим бархатом подставке, лежала изящная золотая цепочка с маленьким брильянтовым кулоном в виде капли. Дэвид почему-то вспомнил о Софи, о том, какая она была утром невеселая и бледная Он подумал том, как ей, наверное, приходиться нелегко в последнее время в связи со всей этой историей похищения Да и он сам, ко всему прочему бывает, иногда несправедливо резок в своих высказываниях по отношению к ней И ему вдруг захотелось сделать для нее что-нибудь приятное Например, подарить вот это украшение Он решительно открыл дверь магазина и остановился на пороге.

 Что вас интересует, месье?  спросил его невысокий полноватый мужчина за прилавком, по-видимому, хозяин магазина.

 Даже не знаю, - Дэвид внезапно растерялся.

 Для себя или в подарок?

 Подарок  Дэвид нерешительно подошел ближе.

 Мужчина? Женщина?

 Женщинамолодая,  уточнил Дэвид.

 Сестра? Возлюбленная? Жена?  продолжал допытываться продавец.

Дэвид замялся и уже начал жалеть, что сюда зашел, но все же нехотя выдавил:

 Жена,  и добавил:Вроде бы

 Вы сомневаетесь в этом?  усмехнулся мужчина. Дэвид ничего не ответил, а хозяин магазина стал выкладывать перед ним свой товар. От такого количества украшений у Дэвида зарябило в глазах, и он, мельком пробежавшись по ним глазами, поинтересовался:

 А та цепочка, что на витрине?

 У вас хороший вкус,  улыбнулся мужчина и пошел к витрине.

 Я беру,  быстро кивнул Дэвид, глянув на принесенную цепочку с кулоном, и тут же начал рассчитываться.

В последнюю минуту он все же решил приобрести еще и небольшую брошку с жемчугом для Жаклин.

Придя домой, Дэвид застал в гостиной Жаклин за одним из ее любимых занятийвязанием. Рядом в кресле сидела Софи и читала книгу. «А.Смит. Теория нравственных чувств»прочитал на обложке Дэвид, отметив про себя, что книга в оригинале, то есть на английском языке. Он еле сдержался, чтобы что-нибудь не сострить по этому поводу, и благоразумно промолчал.

 Ты какой-то веселый,  заметила Жаклин, когда Дэвид опустился на диван рядом с ней.

 У меня для тебя подарок,  торжественно сообщил он и протянул ей небольшую коробочку.

 С чего бы это?  улыбнулась Жаклин, открывая ее.

 Получилось провернуть одно очень выгодное дело,  заулыбался он ей в ответ.  Поэтому решил сделать тебе сюрприз

 Спасибо, дорогой Только не стоило на меня тратиться Куда мне в моем возрасте носить такую красоту?

 Жаклин, не кокетничай! Какой возраст?  засмеялся Дэвид.  Ты женщина в самом расцвете! Любую молодую можешь заткнуть за пояс!

 И то верно!  весело согласилась Жаклин и отложила вязание.  Я еще ого-го-го! Кстати, у Беатрис на днях день рождения, вот твой подарочек и обновлю! Тем более, месье Перье обещал придти,  кокетливо произнесла она и поднялась.

 По-моему, он будет без ума от тебя в любом случае!  сказал Дэвид вслед Жаклин, которая уже направлялась на кухню.  Он тебя просто обожает!

Жаклин ничего не ответила, а лишь жеманно всплеснула руками и исчезла в кухне. Дэвид обернулся к Софи, которая на протяжении всего времени молча поглядывала на них с легкой улыбкой.

 Кстати, для вас у меня тоже кое-что есть,  произнес Дэвид, стараясь выглядеть равнодушным.

 Для меня?  изумленно проговорила Софи и недоверчиво посмотрела на небольшой удлиненный футляр, который Дэвид достал из внутреннего кармана.  Но зачем?

 Просто захотелось тоже сделать вам небольшой подарок,  он сдержанно улыбнулся.  Берите же,  Дэвид насильно вложил ей в руки футляр.  Надеюсь, вам понравиться

 Спасибо,  Софи нерешительно откинула крышку и посмотрела на украшение.  Это очень красиво, месье Паркер, но Я не могу это принять,  она покачала головой.

 Почему? Вы же как-никак моя жена,  при этих словах он нервно усмехнулся.

 И все же нет

 Можете делать с ним все, что хотите: передарите, выбросите, продайте Но назад я это не возьму, - после этих слов Дэвид собрался встать и демонстративно выйти, но в этот момент раздался звонок в дверь.  Кого там принесло?  недовольно произнес он и пошел вниз открывать.

Через минуту Дэвид вернулся вместе с Катрин. Софи радостно поднялась ей на встречу.

 Привет, подружка!  сказала Катрин, искоса поглядывая на Дэвида, который застыл посреди комнаты, скрестив руки на груди.  Я как всегда ненадолго. Просто случайно узнала от Николя, что ты вышла замуж Это правда?

 Правда,  выдохнула Софи и быстро посмотрела на Дэвида.

 Я так понимаю, это твой муж,  Катрин кивком показала на Дэвида.

 Катрин, пойдем ко мне в комнату,  Софи схватила ее за руку и потянула за собой,  там и поговорим

Глава 11

 Дэвид,  говорила Жаклин за завтраком спустя несколько дней, Софи еще не спустилась и за столом они были пока одни,  может можно все-таки нам с Софи куда-нибудь сходить, прогуляться? А то девочка совсем сникла, целыми днями сидит в четырех стенах, слоняется из угла в угол Света белого не видит!..

 Жаклин, ты же сама понимаешь, что это опасно! Ты разве сможешь защитить ее, если что? Тогда ради чего мы все это затеяли? С таким же успехом она могла оставаться в своем пансионе и спокойно поджидать этих бандитов,  пытался вразумить ее Дэвид.  Нет уж, Софи уйдет отсюда только со своими родителями!

 Ну, хорошо!  продолжала Жаклин.  Пусть не со мной! Но почему бы тогда самому тебе не сходить с ней куда-нибудь? С тобой-то она будет в большей безопасности! Ну, хотя бы один раз!

 Интересно, куда? Я же не пойду с ней по магазинам!

 Зачем сразу по магазинам? Прогуляйтесь хотя бы к морю Там и не очень людно Можете даже завтра где-нибудь после обеда. А я как раз вечером пойду к Беатрис на день рождения

 Ты же знаешь, как я не люблю такого рода прогулки,  хмуро начал говорить Дэвид, но в этот момент в гостиную зашла Софи.

 О, Софи! А Дэвид только собирался предложить тебе прогуляться к морю завтра вечером,  радостно произнесла Жаклин, не обращая внимания на возмущенные взгляды Дэвида.  Как ты на это смотришь, дорогая?

 С удовольствием сходила бы куда-нибудь,  просияла Софи,  иначе я скоро сойду с ума, никуда не выходя из дома Если, конечно, месье Паркер, действительно, не против,  мягко добавила она.

 Совсем не против,  обреченно проговорил Дэвид и вымучено улыбнулся.

* * *

 Мы можем идти?  Дэвид смотрел на спускающуюся по лестнице Софи.  Коляска уже ждет внизу

 Да,  Софи поправила свою шляпку и улыбнулась. Она была настолько счастлива, что наконец-то может выйти прогуляться, что ей было даже все равно на несколько натянутое настроение Дэвида Паркера.

Они проехали в экипаже до конца улицы Ля Каннебьер и вышли недалеко от Старого порта.

 Куда теперь?  спросила Софи.

 Сейчас минем рыбный рынок, спустимся вниз и пройдемся вдоль берега Или у вас есть другие предложения?

 Нет, месье Паркер, сегодня я полностью полагаюсь на вас

 Тогда вперед,  Дэвид предложил Софи взять его под руку и повел ее в сторону порта.

В это время дня на портовой площади было уже не так людно, как с самого утра, но все же тут и там еще слышались громкие кричащие голоса торговок с характерным марсельским акцентом, которые стояли около своих прилавков, подоткнув подол юбок, и пытались поскорей распродать остатки своего товара. У причала сновали хмурые рыбаки, вытаскивающие из своих лодок ящики с рыбой и сетующие на неимоверную жару, которая царила вот уже несколько дней В это разнообразие голосов вклинивались пронзительные крики чаек и гудки пароходов и барж

Они спустились к самому морю и пошли вдоль берега. Полоска пляжа постепенно сужалась, и вскоре они оказались в совсем небольшой бухте, с двух сторон окруженной выступающим белыми скалами, покрытыми невысокими деревьями, издалека выглядевшими как мох.

 Давайте побудем немного тут,  предложила Софи.  Здесь очень мило, и никого нет

 Как хотите,  произнес Дэвид и присел на каменный выступ скалы.

Софи подошла прямо к кромке воды и, решительно скинув туфли и чуть приподняв юбку, вошла по щиколотку в море.

 Удивительно,  сказала она,  еще даже не середина мая, а вода довольно теплая

 Любите море?  поинтересовался Дэвид, попутно срывая растущую рядом травинку.

 Очень,  отозвалась Софи.  Наверное, это моя стихия Я могу часами просто смотреть на море и вдыхать его запах

На некоторое время они оба замолчали. Софи мечтательно смотрела вдаль, а Дэвид украдкой наблюдал за девушкой. Порывистый ветер раздувал полы ее бледно-розовой юбки и так и норовил сорвать с головы соломенную шляпку, поэтому Софи постоянно придерживала ее рукой.

 Вы когда-нибудь были там?  вдруг спросила она, указывая рукой на находившийся в миле от берега замок Иф.

Замок выглядел так, будто бы врос в скалу. На самом деле он и был построен прямо в скале, а над островом возвышалось только внешнее строение квадратной формы с тремя круглыми башнями.

 Был,  Дэвид поднялся со своего места и подошел к ней.  Когда я пять лет назад приехал в Марсель, то в первый же свой свободный день отправился туда

 Увлекаетесь творчеством Дюма?  улыбнулась Софи.

Дэвид кивнул:

 В лет четырнадцать я просто зачитывался «Графом Монтекристо» Мечтал, когда вырасту, быть похожим на Эдмона Дантеса Он был моим героем

 И кому же вы собирались мстить, если не секрет?  Софи, продолжая улыбаться, посмотрела на Дэвида.

 Уже не важно,  неопределенно ответил он, вздохнув, и замолчал.

 А как вы туда попали?  заметив его смятение, решила немного сменить тему девушка.

 Одолжил у одного рыбака лодку, доплыл до острова Там был только один смотритель, который за некоторое вознаграждение разрешил мне побродить по замку

 Даже не вериться, что полвека назад это была тюрьма Там внутри, наверное, жутко

Дэвид на это только пожал плечами и усмехнулся. Потом он нагнулся, поднял с земли небольшой плоский камень и, снова выпрямившись, запустил им в воду. Камень, прежде чем утонуть, несколько раз подпрыгнул, отскакивая от воды.

 Всего-то три раза!  весело проговорила Софи.

 Можете лучше?

 Попробую. Считайте!  задорно ответила она и, отыскав нужный камень, прицелилась, и подбросила его.

 Раз! Два! Три! Как видите, вы меня не перегнали!  засмеялся Дэвид.

 Давайте еще раз!  подначила его Софи, и они, набрав по целой горсти, стали с азартом запускать камни.

 А у меня опыта-то побольше,  широко улыбаясь, сказал Дэвид, когда очередной раз обыграл Софи.

 Нет, так нет!  ничуть не расстроившись, произнесла Софи.  Признаю ваше мастерство!

 Или, может, хотите еще раз, на спор?  решил подстрекнуть ее Дэвид и, прищурившись, посмотрел ей прямо в глаза.

 Нет уж! Больше я с вами пари не заключаю!  со смехом ответила Софи, тоже глядя на него, не отрывая глаз.

В это мгновение Дэвид ощутил предательское желание вновь ее поцеловать, и Софи, кажется, почувствовала это, потому что улыбка медленно сползла с ее лица, и она замерла в ожидании. Но внезапно сильный порыв ветра все-таки сорвал шляпу Софи с ее головы и понес прямо в море. Софи, вскрикнув, попыталась ее поймать в воздухе, но оступилась и чуть не упала в воду. Дэвид вовремя успел ее подхватить.

 Сейчас не лучшее время для водных процедур,  пошутил он.

 Между прочим,  с досадой произнесла Софи,  как настоящий джентльмен, коим вы себя считаете, могли бы попробовать достать ее

Дэвид с сомнением посмотрел на гонимую в море ветром шляпу, которая постепенно превращалась в точку на горизонте, и усмехнулся:

 Как истинный джентльмен, я лучше куплю вам другую

Софи, огорченная, отстранилась от Дэвида и, отойдя в сторонку, села прямо на песок.

 Это была моя любимая шляпа,  протянула она и тихонько всхлипнула.

Дэвид поднял оставленные девушкой у воды туфли и подошел к ней.

 Я думаю, нам пора идти обратно,  проговорил он, посматривая на небо, которое медленно затягивалось свинцовыми тучами.  Скоро будет дождьВы, кстати, не голодны?  вдруг спросил он.

Софи неопределенно повела плечами и подняла на него глаза.

 Недалеко от дома есть небольшой ресторанчик Там хорошо готовят Его хозяин мой хороший знакомый Можем там поужинать Как вы на это смотрите?

 Не откажусь,  наконец-то улыбнулась Софи, и Дэвид, протянув руку, помог ей подняться.

 Это здесь,  сказал Дэвид, когда коляска остановилась прямо на площади Кур Жюльен.

Высокие тенистые пальмы, небольшие магазинчики и кофейни, а самое главное, красивейший фонтан с прохладной водой в центре площадивсе это создавало особую, неповторимую атмосферу, и Софи всегда считала Кур Жюльен одним из самых очаровательных мест в Марселе и всегда старалась заглянуть сюда во время разрешенных мадам Дюран воскресных прогулок.

 Прошу,  Дэвид открыл красиво отделанную дверь и пропустил девушку вперед.

Софи переступила порог и огляделась: зал ресторана был совсем небольшой, но очень уютный.

 Месье де Рено у себя?  спрашивал тем временем Дэвид у подошедшего официанта.  Я хотел бы его видеть

Официант почтительно кивнул и удалился, а Дэвид повел Софи к столику в самом дальнем углу около окна.

 Дэвид!  вдруг раздался хрипловатый раскатистый голос, и Софи обернулась. По направлению к их столику шел высокий крупный и при этом очень импозантный мужчина, на вид ему можно было дать не больше сорока. Когда он подошел ближе, Софи обратила внимание на его ярко-синие глаза, который сильно контрастировали с его темно-каштановыми, слегка вьющимися волосами.

 Леон!  Дэвид, улыбаясь, поднялся ему на встречу, и они, поприветствовав друг друга, обменялись рукопожатием.

 Может, представишь меня своей прекрасной спутнице?  Леон с интересом посмотрел на Софи.

 Софи, это мой друг, Леон де Рено,  проговорил Дэвид, а Леон учтиво поцеловал руку девушки.  А это мадмуазель, - Дэвид заколебался, подбирая нужное слово, а потом быстро произнес, поправив себя:Мадам Софи Паркер.

Месье де Рено с нескрываемым удивлением уставился на Дэвида:

 Я правильно тебя понял?..

 Да, это моя жена,  неохотно подтвердил Дэвид.

Леон хотел еще сказать что-то по этому поводу, но, заметив взгляд Дэвида, благоразумно промолчал и обратился к Софи:

 Что будем заказывать, мадам Паркер?

 Возьмите буйабес,  посоветовал Дэвид.  Здесь его готовят лучше, чем в любом другом ресторане города Вы же, кажется, любите рыбу

 Хорошо,  кивнула Софи, приветливо улыбнувшись месье де Рено.  С удовольствием попробую

 А тебе, Дэвид?

 Как обычногуляш с красным вином

 Как скажите, господа,  ослепительно улыбнулся Леон.  Скоро все будет готово,  и удалился.

- Пахнет вкусно,  сказала Софи, вдыхая аромат только что принесенной официантом рыбной похлебки.

 Вы лучше попробуйте,  Дэвид уже с аппетитом приступил к еде.

Назад Дальше