Нужно, чтобы Пиппин сразу понял, какие мы отъявленные бандиты, сказал он. Ларри, приклей вот эти усы и надень рыжий парик, а сверху нахлобучь кепку.
Бетси зачарованно наблюдала за преображением ребят. Фатти был настоящим профи в этом деле: он собирал специальные книги по маскировке и конечно же обширный реквизиткакие хочешь накладные брови, усы, бороды и даже вставные зубы, которые устрашающе торчали изо рта.
Фатти выбрал для себя клочковатую бородёнку. Тёмным гримом он нарисовал морщины, затем приклеил пару лохматых бровейи сразу стал страшен как чёрт.
Мамочка! вскрикнула Бетси и поёжилась. Не смотри на меня так!
Чегой-то? лукаво произнёс Фатти, улыбаясь беззубым ртом.
Бетси тихо ахнула:
Ты что, выбил себе зубы?
Да нет, глупенькая, просто закрасил парочку специальной чёрной краской. Здорово, правда?
Фатти натянул патлатый парик, кепи и, повернувшись к девочкам, потряс спутанной бородой.
Фу, какой мерзкий, скривилась Дейзи. Не хотела б я встретиться с тобой в тёмном переулке. Бетси, взгляни на Ларритакой же жуткий, как и Фатти!
В полном бандитском облачении Ларри так усердно изображал из себя косого и кривого, что его усы съехали набок.
Смотри не перестарайся. А то вдруг не сможешь выйти из образа, сказал со смешком Фатти.
Поосторожней на поворотах, старик, хрипло проговорил Ларри. Я Чокнутый Леонард из Линкольна, слыхал о таком? Со мной шутки плохи.
Вы прям два сапога пара. Дейзи покачала головой. Ужас, да и только!
Как думаешь, мы не переборщили? забеспокоился Фатти.
Мне кажется, полицейские и не такое видали, успокоила его Дейзи.
А вот я не полицейский, и мне сегодня точно приснится кошмар, нахмурилась Бетси.
Ну что ж, вам пора, поторопил друзей Пип, расстроенный тем, что не участвовал в розыгрыше с переодеванием. Он был недостаточно высокого роста, чтобы сойти за взрослого мужчину.
Пора, согласился Фатти, и Ларри осторожно приоткрыл дверь.
Из домика садовника крадучись вышли двое мужчин бандитской наружности. Вдруг открылась дверь на кухню, и на улицу хлынул электрический свет. Раздался истошный женский вопль, и дверь тотчас же захлопнулась.
Чёрт, это Жанет, мы её до смерти напугали! Побежали скорей, пока она не позвала отца, прошептал Ларри, и мальчики бросились к калитке.
Когда Дейзи вернулась домой, то сразу услышала, как перепуганная Жанет громко жаловалась мистеру Дейкину:
Два огромных лба, сэр, вот такого роста, глаза злые, и рычали как волкодавы!
Дейзи хмыкнула и тихонько поднялась к себе в комнату. На месте кухарки она бы тоже орала как резаная, если б не знала, кто эти двое.
Фатти и Ларри осторожно пробирались к заброшенному дому, стараясь не напугать прохожих. Они перевели дух, только когда оказались в условленном месте.
Засядем в этих кустах, и, когда Пиппин посветит сюда фонариком, он увидит наши рожи. После этого убегаем через боковую калитку, напомнил план Фатти.
Понял, кивнул Ларри. Записку приготовил?
Фатти вытащил из кармана конверт с разорванной на несколько частей запиской. На грязном клочке бумаги было написано:
Пятница. Десять вечера. За театром.
К пятнице мы подготовим кучу улик и подбросим констеблю ещё работёнки. С этими словами Фатти раскидал под кустом кусочки разорванной записки.
Ш-ш-ш! Идёт! предупредил Ларри.
Когда Пиппин приблизился к заброшенному дому, он услышал хриплый шёпот и странные шорохи. Констебль остановился и фонариком осветил кусты, откуда доносились звуки.
Эй, кто там?! крикнул он. А ну выходи!
Опять послышались шорохи, и, направив фонарик на кусты ещё раз, Пиппин увидел две страшные рожи. «Бандиты! Тут дело нечисто!» подумал молодой констебль.
Бежим! тихо приказал Фатти, и мальчики кинулись к боковой калитке.
Пиппин, распахнув главные ворота, ворвался в сад и попытался догнать бандитов, но тех и след простыл.
В это время деревенский мясник вышел на прогулку со своей женой. Он хотел остановить подозрительных незнакомцев, которые неслись прямо на него, но, увидев их жуткие лица, тут же передумал.
Ребята благополучно вернулись домой. Они влетели в домик садовника и, тяжело дыша, рухнули на диван.
Хорошая работа, Ларри! сказал Фатти, сдувая со лба потную чёлку. Следующий шаг за Пиппином. Надеюсь, у него есть детективные способности, иначе наши старания прошли даром. Ты как?
Отлично, улыбнулся другу Ларри. Давай не будем переодеваться и ещё немного прогуляемся по Петерсвуду.
Лучше не надо. Так мы весь город переполошим. Знаешь, я только об одном жалеючто на месте Пиппина не оказался мистер Гун. С другой стороны, жалко человека: а вдруг бы его хватил удар?
Пиппин вернулся к заброшенному дому. Он был чрезвычайно взволнован и встречу с бандитами воспринял как подарок судьбы. Молодой констебль тщательно осмотрел кусты, где ещё минуту назад прятались незнакомцы. Он посветил на землю фонариком в надежде найти улики. Отпечатки ногпрекрасно! Он вытащил рулетку и измерил следы. Окурки? Нет, ни одного. Так, а это что? Кусочки бумаги? Целых шесть. Пиппин аккуратно вложил находку в рабочий блокнот и, не обнаружив больше никаких улик, поспешил домой.
Было уже за полночь, а Пиппин всё изучал улики. Он сложил записку, приклеив её фрагменты к листу бумаги, старательно описал внешность незнакомцев и нарисовал по памяти следы от подошв, отпечатавшихся на земле. Пиппина распирало от счастья. Вот онопервое настоящее дело! Он расследует его по всем правиламкак учили в полицейской школе. А в пятницу придёт на задворки театра до условленного времени, чтобы хорошенько изучить место. Серьёзность во всёмзалог успеха!
Глава 4. Кругом рыжие!
Рассказ о том, как Ларри с Фатти провели наивного Пиппина, вызвал у юных сыщиков взрыв веселья. На следующий день у Ларри даже хватило смелости перекинуться с констеблем парой слов.
При виде юного сыщика Пиппин насторожился. Он ведь помнил о предостережении Гуна. Правда, это был не Фатти, самый опасный из пятёрки сыщиков, а другой мальчик.
Доброе утро, мистер Пиппин, сказал Ларри. Как устроились?
О, замечательно! Петерсвудпрекрасный городок. А ты, как я понимаю, приехал на каникулы?
Ну да. Мальчик слегка замялся, а потом спросил: Как дела на работе? Никаких происшествий?
Даже если они и были, ты о них никогда не узнаешь, с хитрым видом заявил Пиппин. Я предупреждён, а значит, вооружён. Понятно?
Да я просто так спросил. А то знаете, нашу кухарку вчера напугали до смерти. Два головореза ошивались на нашем заднем дворе.
Неужели? И как они выглядели? настороженно спросил Пиппин.
Один вроде рыжий, а больше я ничего не знаю. Вы лучше сами у неё спросите. А что, вы тоже их видели?
Может, да, а может, и нет, уклончиво ответил констебль.
Поспешно попрощавшись, Пиппин пошёл прочь. Его мозг усиленно заработал. Значит, кухарка видела двоих подозрительных мужчин, и один из них был рыжий. Хм Может, в саду он встретил того же самого рыжего? Что же замыслили эти двое? Пиппин поговорил с кухаркой. Та ему поведала всё как на духу: это были громилы, ростом под два метра, с грубыми, хриплыми голосами и перекошенными лицами.
Теперь констебль присматривался к каждому обладателю рыжих волос. Когда Пиппин натолкнулся на сапожника мистера Керри с огненной шевелюрой, он так буравил его взглядом, что бедный мистер Керри не на шутку встревожился: с чего бы это им заинтересовалась полиция?
Брат местного викария, мистер Твит, добрый и безобидный человек, каждое утро в качестве зарядки делал три больших круга по деревне на трёхколёсном велосипеде. Когда Пиппин столкнулся с ним уже в третий раз и пристально осмотрел, мистеру Твиту стало не по себе. Пиппин же подумал: почему этот рыжий всё время маячит у него перед глазами?
Когда Ларри рассказал друзьям о своей беседе с Пиппином и что наплела кухарка о бандитах, Фатти расхохотался:
Ясно теперь, в каком направлении он будет думать. Надо подкинуть ему пару-тройку рыжих персонажей.
В полдень констебль повстречал рыжего посыльного на велосипеде. Мальчик никак не мог отыскать нужный ему дом. Пиппин указал направление и с беспокойством отметил, что, скорее всего, на этом рыжие в Петерсвуде не закончились.
В половине второго к констеблю подошёл кривозубый старик с корзинкой овощей. Его чёрные кустистые брови никак не вязались с рыжей шевелюрой.
Профтите, как мне профти на пофту? прошепелявил старик.
«Ещё один рыжий! подумал Пиппин, глядя на старика. Но и этот не похож на бандита, которого я видел в саду».
В половине третьего Пиппин расположился с бумагами за столом в доме Гуна, но в дверь постучался рыжий почтальон и вручил газету, которую по ошибке положили на чужое крыльцо. Он уставился на паренька и часто заморгал: в глазах вдруг порыжело. Пиппин, схватив газету, захлопнул дверь и вернулся в комнату. Просто нашествие рыжих!
Около шести констебль отправился на почту. Навстречу ему ковылял дедушка с палочкой, а из-под кепки торчали рыжие волосы! «Кажется, я уже и сам порыжел!» в отчаянии решил Пиппин.
И тут он вспомнил, что мистер Гун велел опасаться рыжеволосых незнакомцев, шныряющих повсюду. В каком смысле опасаться? Что за история с этими рыжими? Ах да, мистер Гун говорил, что Фатти любит фокусы с переодеванием. Но неужели паренёк настолько умён? Пиппин перебрал в памяти всех рыжих, которые ему повстречались в течение дня. Самым подозрительным показался чудак на трёхколёсном велосипеде. «Ну, только попадись мне ещё раз!» грозно подумал он.
В это самое время чудак на трёхколёсном велосипеде спешил на почту. Он лихо крутил педали, как вдруг путь ему преградил молодой констебль. Твит несколько раз предупредительно звякнул в звоночек, но Пиппин так и не сдвинулся с места. Мистер Твит резко затормозил и чуть не свалился с велосипеда.
В чём дело, констебль? испуганно спросил он. Я чуть не сбил вас.
Назовите ваше имя и адрес проживания. Пиппин деловито вытащил из кармана блокнот.
Меня зовут Теодор Твит. Я живу в доме викария, с достоинством ответил мистер Твит.
Да неужели? Что-то я сильно в этом сомневаюсь! Меня не проведёшь!
Мистер Твит подумал, не сошёл ли констебль с ума, и с беспокойством посмотрел на него, но Пиппин истолковал этот взгляд по-своему.
Ага, испугался?! закричал Пиппин и вцепился в волосы мистера Твита.
Ай, что вы делаете? Я сейчас упаду!
Пиппин продолжал дёргать несчастного за волосы, надеясь стянуть рыжий парик. Но, когда ничего не получилось, констебль издал вздох отчаяния, а его и без того румяное лицо густо покраснело.
Констебль, вы себя нормально чувствуете? Мистер Твит потёр макушку, которая лишилась пучка волос. Я ничего не понимаю! Ах, слава богу, вот идёт моя сестра. Дорогая Мюриэль, подтверди, пожалуйста, господину констеблю, что яэто я, а то он мне не верит.
Что случилось, Теодор? пробасила строгая и очень уверенная в себе дама.
От одного её вида у Пиппина задрожали коленки. Он пробормотал извинения и бросился прочь.
Ненормальный, сердито заявила Мюриэль, глядя ему вслед. Мистер Гун тоже малость ку-ку, но, когда полицейский таскает за волосы честных граждан, это чёрт знает что такое.
Вечером мисс Твит была приглашена на чай к миссис Троттвиль. Когда Фатти услышал историю о том, как Пиппин вцепился в волосы её брата, он не сдержал смех, и мама выгнала его из-за стола. У себя в комнате мальчик так долго и громко смеялся, что Бастер даже заволновался.
Мы поймали его на крючок! сказал Фатти, переведя дух. Пёс непонимающе поднял правое ухо. Ладно, хватит с него рыжих, а то вдруг догадается, что ночные бандиты тоже часть розыгрыша, размышлял Фатти. А ведь на заднем дворе театра его ждёт кое-что интересное.
Ранее, тем же днём, ребята решали, какие улики они подложат на террасу, примыкающую к театру.
Окурки наведут его на мысль, что там часто кто-то бывает, сказал Фатти.
Тогда надо подбросить ещё и спичек, предложил Ларри. Кстати, носовой платок с инициалами тоже хорошо сработает.
У меня есть старый носовой платок, сказала Дейзи. Какую мне букву вышить?
«З». Пусть поломает голову, ухмыльнулся Фатти.
Разве есть имена на «З»? удивилась Бетси.
Конечно. Ну, хотя бы Зеведей или Захария , с хитрой ухмылкой произнёс Фатти. До самой старости будет искать людей с такими именами.
Какие ещё улики предлагаете? спросила Дейзи у ребят.
Например, листок с расписанием поездов, предложил Пип.
Отличная идея! Фатти одобрительно кивнул.
Нужно что-то ещё, не очень навязчивое, задумалась Дейзи. Например, человек спешит, случайно цепляется одеждой за гвоздь, и на гвозде остаётся клочок ткани. В настоящем расследовании это была бы очень ценная улика.
Принято, согласился Фатти. Ещё мы рассыплем стружки от заточенного карандаша. Как будто кому-то потребовалось срочно что-то записать.
Было бы неплохо расширить район расследования, предложил Ларри.
Вот для этого и пригодится листок с расписанием поездов. Подчеркнём первый попавшийся поезд, например воскресный. И пусть наш Пиппин прокатится с ветерком. Как думаете? Пип довольно оглядел хихикающих товарищей.
Пусть ещё Фатти замаскируется и подбросит записку с новым местом встречи подальше от Петерсвуда. Констеблю будет полезно попутешествовать по стране, сострила Дейзи.
Гун взорвётся, когда узнает, как мы разыграли его коллегу, произнёс с ухмылкой Фатти.
Наконец улики были готовы, включая карандашные стружки.
Вы возьмёте меня с собой? поинтересовалась Бетси.
Конечно, ответил Фатти. Мы поедем на велосипедах и оставим их на стоянке за театром. Пока один из нас разбросает улики на террасе, остальные посмотрят на афиши.
Отправимся прямо сегодня?! нетерпеливо воскликнула Бетси.
Сегодня сильный ветернаши улики разлетятся, сказал Фатти. А завтра ветер утихнет, так что выезжаем около шести.
На следующий день, запрыгнув на велосипеды, ребята направились к театру. Бастер, как всегда, восседал в багажной корзинке. На стоянке оказалось на удивление много детей, разбирающих свои велосипеды.
Привет. А что, сегодня был дневной спектакль? поинтересовался Фатти у одного мальчика.
Ага, специально для нас. Мы из Фарлей-хоумс. Было весело. Особенно мне понравился кот.
Кот? Ах да, кот Дика Уиттингтона, вспомнил Фатти. Прямо настоящий кот?
Да нет же, вмешалась Дейзи. Это актёр, переодетый в кота. Очень забавно играет. Мне даже показалось, что это не взрослый, а ребёнок.
Глядитеактёры! воскликнул мальчишка, указывая в сторону служебного входа. Вот эта милая девушка была Диком Уиттингтоном. А это Марго, возлюбленная Дика. Вон те двое дяденеккороль и его супруга. У них что, не нашлось подходящей актрисы, чтобы сыграть королеву?! Вот капитан корабля, а этовождь островного племени.
Юные сыщики удивлённо смотрели на группу самых обычных людей, ничем не похожих на актёров.
А где кот? поинтересовалась Бетси.
Его тут нет, ответил мальчуган. Я, конечно, не знаю его в лицо, но он совсем коротышка, чего не скажешь об остальных.
Воспитательница поторопила детей, и скоро стоянка опустела.
Пора действовать, скомандовал Фатти, но юным сыщикам постоянно мешали люди. Дело в том, что недалеко был газетный киоск и кратчайший путь к нему проходил как раз через стоянку.
Немного подождём. Скоро киоск закроется, сказал Фатти.
Ребята уже устали глазеть на афиши, но наконец стоянка опустела. Фатти проскользнул на террасу и быстро разбросал улики: окурки, спички, носовой платок с вышитой в уголке буквой «З», карандашные стружки, листок с расписанием поездов, а клочок синей ткани нацепил на торчащий в стене гвоздь. Он уже уходил, но случайно взглянул в окно и остолбенел
Глава 5. Пиппин бросился в бой!
На Фатти смотрело большое лохматое чудище. В его круглых стеклянных глазах застыла печаль. Фатти отпрянул от окна и попятился, едва не скатившись по ступенькам.
В чём дело? встревоженно спросил Ларри.
Там что-то странное, пролепетал Фатти. Чудище какое-то. Стоит у окна и смотрит.
Ой! Мне страшно! пискнула Бетси.
Должно быть, это актёр, играющий кота Дика Уиттингтона. Просто он не успел снять костюм, быстро сообразил Ларри.