Я придирчиво разглядываю себя в зеркале. Определенно, выгляжу лучше, чем полчаса назад, когда, закончив дела в магазине, пошла в душ. Распущенные волосы мне идут. Обычно я собираю их в высокий хвост, отчасти потому, что в магазине так удобнее, а отчасти потому, что в Сент-Феликсе практически всегда дует сильный морской бриз.
Я просто встречаюсь с хозяином нового художественного магазина, о котором мне рассказал Ной.
Чтобы осложнить ему жизнь, да? Мне Себастиан сказал.
Нет, говорю я, раздумывая насчет макияжа. Вид слегка бледноватый и круги под глазами. Я всего лишь хочу выяснить, чем именно он намерен торговать и не отразится ли это на нашем бизнесе. Планирует ли он продавать только товары для живописи или может расширить ассортимент
Он прикольный? спрашивает Молли.
Кто?
Парень, с которым ты встречалась. Как его зовут?
Он не сказал. Я тянусь за блеском для губ. У нас как-то не дошло до формального знакомства.
Свидание вслепую! взвизгивает Молли. Класс!
К твоему сведению, свидание вслепую это когда знаешь, как человека зовут, но в глаза его не видел. А здесь все с точностью до наоборот.
Так ты не ответила. Он прикольный?
Я отворачиваюсь от зеркала и смотрю на нее. Молли развалилась на моей кровати, одним глазом косится в телефон, другим следит за мной.
Какая разница? Но нет, пожалуй. Я видела его через верхнее окно, и он был в кепке.
Молли задумывается.
Что за кепка?
Ээ кажется, бейсболка. А что?
С логотипом?
Я не знаю! При чем тут это?
Потому что, если бы знали, что ему нравится, мы могли бы что-то понять про него.
Я вздыхаю и поворачиваюсь к зеркалу.
Это неважно, Молли. Как я уже говорила, это не свидание.
Но ты красишься. Ты никогда не красишься.
Иногда крашусь.
Только если хочешь произвести впечатление на кого-нибудь.
Я хочу сегодня вечером чувствовать себя уверенно, вот и все. Тебе известно, что для меня значит магазин. Я хочу убедиться, что ничто не угрожает нашему успеху, к которому мы так упорно идем с тех пор, как приехали сюда.
Ага, я в курсе, Молли поднимается и садится нога на ногу. Что ты всегда мечтала открыть магазин и продавать свои изделия. Что тебе пришлось пожертвовать карьерой, когда родилась я, и что только сейчас ты наконец-то оказалась там, где всегда хотела быть.
В целом верно, я немного подкрашиваю ресницы. Только по-твоему выходит, что твое рождение мне помешало.
А разве нет?
Ну, самую малость, я смотрю на ее отражение в зеркале. Но ты ведь знаешь, по-другому я бы не хотела. Возможно, благодаря ожиданию все сложилось куда лучше, чем могло бы быть тогда. Все приходит к тому, кто
умеет ждать. Ага, слышали уже. У тебя, мамочка, найдется воодушевляющая фраза на все случаи. Тебе надо завести страницу в Instagram.
Спасибо, мне и так забот хватает с той, что для магазина.
А я говорила давай я ею займусь.
Тебе нужно сосредоточиться на учебе.
Я могла бы и магазин в соцсетях продвигать. Ты платила бы мне
Я поворачиваюсь к ней с грустной улыбкой.
Так я и знала!
Классно выглядишь, мамочка, Молли смотрит на меня, склонив голову. Действительно классно. Возьми себе за правило.
И на том спасибо. Я поднимаюсь и бросаю взгляд на часы. Черт возьми, уже так поздно? Пора убегать. Пожелай маме удачи.
Молли поднимается с кровати, и мы быстро обнимаемся.
Мама спешит на свидание, говорит она, отступая назад и снова меня разглядывая. Дальше-то что?
Сколько раз тебе говорить: это не свидание!
«Веселая русалка» находится неподалеку от магазина, и по дороге к гавани я слышу, как колокола на церкви бьют шесть часов. Погода великолепная, город еще полон отдыхающих, которые наслаждаются вечерним солнцем.
Хозяин нового магазинчика сидит с кружкой пива за деревянным столом перед пабом. Сейчас он без бейсболки, и я вижу, что у него коротко стриженные вьющиеся каштановые волосы. На нем очки-авиаторы и белая рубашка, которая плотно облегает накачанную грудь и широкие плечи. Заметив меня, он машет рукой.
И снова здравствуйте! улыбаясь, говорит он, но не встает. Составите мне компанию?
Спасибо, отвечаю я, собираясь присесть. А, надо же сначала что-нибудь взять. Вы еще будете?
Нет, спасибо. По непонятной мне причине он выглядит слегка сконфуженным.
Тогда я себе принесу, ладно? Я мигом.
Мужчина остается за столом непременно нужно узнать, как его зовут, а я направляюсь в паб. Рита, хозяйка, быстро меня обслуживает.
Что будешь, дорогуша? спрашивает она. Нечасто тебя здесь увидишь особенно так рано.
Только апельсиновый сок со льдом. У меня встреча.
Ого! восклицает Рита, доставая бутылку из-под барной стойки. Как увлекательно!
Ничего подобного. Это по делу.
А, не скрывает она своего разочарования, бросая в стакан лед и наливая апельсиновый сок. Какая скука. Я ожидала чего-то более волнующего. Обожаю романтические истории.
Ты слышала про магазин, который будет на месте старой мясной лавки? Я протягиваю ей пятифунтовую купюру и намеренно пропускаю мимо ушей ее замечание. В Сент-Феликсе Рите известно всё про всех, поэтому она просто обязана что-нибудь знать.
Это ведь будет художественный магазин, да? говорит она, доставая сдачу из кассы. Мужчина, который им заправляет, сейчас пьет пиво снаружи, если хочешь с ним поговорить. А так это и есть твоя деловая встреча?
Ну да, я принимаю от Риты две монеты.
Славный парень. Хотя на его месте я бы не стала открывать магазин.
Что ты имеешь в виду?
Тут в паб вваливается огромная компания, и Рита вынуждена прервать нашу беседу ради интересов бизнеса.
Когда я возвращаюсь назад к столу со стаканом, солнце уже так низко над горизонтом, что мне приходится прикрывать глаза рукой от его слепящего света. Я сажусь напротив мужчины и лезу в сумку за солнечными очками.
Так лучше, говорю я. А без них почти ничего не видно настолько вечером в гавани яркое солнце.
Мой собеседник улыбается.
Закат будет потрясающий. Только не говорите, что здесь бывает другая погода.
Рада бы. Самое подходящее слово для местной погоды переменчивая. У нас тут свой микроклимат. Здесь может быть солнце, а в нескольких милях дальше по побережью лить как из ведра, и наоборот.
Так я и думал. Тогда тем более нужно ценить этот шикарный вечер. Надо жить настоящим, верно?
Думаю, да. Я толком не представилась меня зовут Кейт.
Джек. Мужчина протягивает руку. Приятно познакомиться, Кейт. Ненавижу говорить о делах, но вас, как мне сегодня показалось, что-то сильно тревожит. Чем могу быть полезен?
Я просто хотела узнать, что за магазин вы открываете, как бы небрежно говорю я, отпивая апельсинового сока. Говорят, художественный?
Именно так.
И вы будете продавать только товары для живописи?
В основном да. Я заметил брешь на здешнем рынке, а учитывая, сколько народу ежегодно приезжает сюда рисовать, было бы глупо не заткнуть ее, скажем так.
В моем магазине продаются товары для живописи, говорю я, по-прежнему спокойным тоном. И уходят влет. Вы не представляете, какой спрос на оттенки синего для морских пейзажей.
И я о том же! Тут позарез нужен приличный поставщик художественных товаров. А у вас что за магазин?
Я скрежещу зубами. Он что, не понимает, как это грубо? Приличный поставщик, надо же!
Мне принадлежит магазинчик рукоделия и творчества «У Кейт» на Харбор-стрит, многозначительно говорю я.
А, да, кажется, я его видел. У вас продаются всякие домашние безделушки грелки на чайники, сумки и тому подобное.
Это не просто безделушки. В основном я сама разрабатываю дизайн и делаю их с небольшой помощью здешних мастериц, так что весь наш товар ручной работы и единственный в своем роде. Я сама делаю всю машинную вышивку.
Джек смотрит на меня с веселым видом.
Спокойно! Я не имел в виду ничего плохого. Звучит круто. И что, есть спрос?
Причем очень большой.
Рад за вас. Но вы говорите, что также продаете товары для живописи? А где именно?
На цокольном этаже магазина. У нас там представлен широкий ассортимент материалов для живописи и декоративно-прикладного творчества.
Ясно на цокольном этаже. Понятно, почему я не заметил.
Вообще-то внутри магазина есть указатель, а в витрине, к вашему сведению, табличка.
Слушайте, Джек поднимает руку, зачем так агрессивно? Я не наезжаю на ваш магазин. И в мыслях не было. Мне казалось, в этом городе все владельцы магазинов поддерживают друг друга.
Именно так.
Тогда в чем проблема?
Вы залезаете на мою территорию.
На лице у Джека появляется изумленное выражение, он снимает очки.
Проститечто?
Вы залезаете на мою территорию, повторяю я. Продавая художественные товары, вы будете отнимать у нас часть выручки.
Ясно, понимающе кивает Джек. Вы уж простите, если я позволю себе не согласиться? В моем магазине будут продаваться специализированные художественные товары, а не просто акварельные краски и детские раскраски.
Я раскрываю рот от удивления.
Мы не продаем детские раскраски, говорю я, оправляясь от оскорбления.
Но ведь акварельные краски продаете? ухмыляясь, говорит он. Ну же, скажете «нет»?
Я поджимаю губы.
Так я и думал, произносит он, откидываясь на спинку стула.
Я настолько раздражена, что не замечаю, к чему он клонит.
Да как вы смеете? Сидите здесь, оскорбляете меня и мой магазин, говорю я как можно спокойнее. Вы хоть понимаете, как грубо себя ведете?
Ну что вы, Кейт, я просто над вами прикалываюсь, с невинным видом говорит Джек. Извините, если обидел. Такая у меня натура. Привык стебаться и думаю, что все вокруг тоже уважают стеб. Надо немного тормозить, когда знакомишься с новыми людьми.
Да, не помешало бы, еще не совсем успокоившись, отвечаю я.
Слушайте, я не хочу никому на ноги наступать. Хотя идея-то заманчивая. Он закатывает глаза. Я смотрю на него, не понимая, что он имеет в виду. Разумеется, в моем магазине не будет продаваться ничего такого, что может сильно помешать вашему бизнесу. Клянусь. Ни одной вязальной спицы! он вскидывает руку к виску и четко салютует мне. Честное скаутское.
Мое напряжение немного ослабевает, я слегка улыбаюсь ему.
Очень на это надеюсь.
Так-то лучше, говорит Джек. Ну что, мир и еще по кружке?
Мне, пожалуй, уже пора, я бросаю взгляд на часы. И стакан почти полный.
Жаль. А я, с вашего позволения, смотаюсь себе за пивом.
Конечно.
И в этот самый момент, когда он начинает ловко продвигаться к двери паба, я впервые обращаю внимание на то, что каким-то непостижимым образом не заметила прежде.
Джек передвигается на инвалидной коляске.
Глава 5
Я смотрю на дверь, за которой только что скрылся Джек, и пытаюсь быстро собрать мысли в кучу.
Как я могла не заметить, что он в инвалидной коляске? Да, этим вечером солнце невероятно яркое, и в какой-то момент я едва не ослепла, когда вышла из паба, но неужели я была настолько занята собственными проблемами, что не заметила, что он инвалид?
Я вспоминаю нашу первую встречу и как он отчаянно не хотел спускаться, чтобы открыть мне дверь магазина. Не потому ли, что ждать пришлось бы слишком долго?
А не так давно я подумала, как негалантно было с его стороны не подняться мне навстречу.
Черт побери, Кейт! Тебе давно пора смотреть на вещи шире, ругаю я себя. Ты вот переживаешь из-за продажи кистей, а Джек в его-то положении пытается открыть магазин.
А, вы еще здесь, говорит Джек, появляясь из двери паба. Я наблюдаю за тем, как ловко он движется по узкому проходу назад к нашему столику. Я думал, вы ушли.
Нет, пока здесь, говорю я, чувствуя себя очень неуютно. Нужно ли как-то дать понять, что я раньше не замечала, что он на коляске, или просто промолчать?
Вас быстро обслужили, вместо этого говорю я для поддержания разговора.
Всегда так, говорит Джек, ставя на стол кружку, которую прежде держал на коленях. При виде этой штуки люди расступаются.
А-а говорю я, не зная, как реагировать.
Джек смотрит на меня не то смущенно, не то насмешливо.
В любом случае, я рад, что вы все еще здесь, он снова располагается за столом. Я пока мало кого знаю в Сент-Феликсе. Хорошо, что познакомился с вами пусть даже вы считаете, что я могу навредить вашему бизнесу.
Нет-нет, отмахиваюсь я. Вопрос улажен. На этот счет не беспокойтесь.
Джек прищуривается, обдумывая мой внезапный поворот на 180 градусов.
Вы не знали, что я в инвалидной коляске? вдруг говорит он.
Что вы имеете в виду? с невинным видом спрашиваю я, поднимая бокал зря все выпила, пока его не было, и неловко ставлю пустой стакан на деревянный стол.
Я имею в виду, что пока я не отправился за пивом, вы не замечали, что я в инвалидной коляске.
Пожалуй, нет, пожимаю я плечами.
И поэтому вы вдруг стали такой лапушкой из жалости ко мне?
Нет.
Да ну? Джек вскидывает темные брови.
Ок, вздыхаю я, я действительно не знала, что вы инвалид, когда днем барабанила вам в дверь, и да, я только сейчас заметила, что вы на коляске. Это же не преступление?
Нет, качает головой Джек. И менять свое отношение к человеку только потому, что он не такой физически полноценный, как вы, тоже не преступление. Но это не означает, что мне это нравится.
Он долго, медленно и сосредоточенно пьет пиво.
Извините, тихо говорю я. Я не хотела вас обидеть.
Все еще лапушка?
Слушайте, что вам от меня надо? громко рявкаю я и поспешно озираюсь на сидящих вокруг завсегдатаев паба, но они слишком заняты своими разговорами и не обращают внимания на мою вспышку гнева. Я извинилась, и мне действительно жаль. Что еще я могу?
Просто воспринимайте меня, как любого другого засранца, улыбаясь, говорит Джек. Больше я ни о чем не прошу. Поначалу ваш характер привел меня в восхищение, а потом вы повели себя так, как люди поступают в 99 процентах случаев при встрече со мной стали относиться ко мне снисходительно.
Вовсе нет!
Джек просто пожимает плечами.
Ну да возможно, чуть-чуть, но я просто удивилась что не заметила это раньше я хочу сказать, коляску.
Будем считать, что это комплимент, Джек смотрит мне прямо в глаза, отчего я ощущаю легкую нервозность. Обычно всегда сначала замечают коляску, а лишь потом меня. Я всегда на втором месте.
Уверена, это не так.
Доводилось сидеть в коляске?
Нет.
Тогда откуда вам знать?
Над столом повисает тишина, и я снова с тоской смотрю на пустой стакан.
Хотите еще? указывает на него Джек.
Нет, все в порядке, я сама, я приподнимаюсь, а потом передумываю и решительно усаживаюсь назад. Да, пожалуйста, говорю я, отправляя стакан ему через стол. Только сейчас диетическую колу.
Джек смотрит на стакан, а затем одобрительно кивает мне.
Колу так колу!
Итак, говорю я, когда мы снова сидим за столом, на этот раз по одну сторону, чтобы любоваться прекрасным закатом солнца в вечернем небе над гаванью. Что навело вас на мысль открыть здесь магазин?
После того как Джек вернулся с моим напитком, последние минут десять мы вежливо беседовали, в основном о Сент-Феликсе и каково вести тут бизнес, и я выяснила, что для Джека открытие магазина это первый такой опыт.
А почему именно сейчас? спрашиваю я, хотя на языке вертится другой вопрос Почему вы открываете магазин, будучи инвалидом в коляске? но я слишком вежлива (или труслива?), чтобы спрашивать об этом напрямик, пусть даже мне это действительно интересно.
Вы имеете в виду, почему я хочу открыть магазин, сидя в инвалидном кресле? спрашивает Джек, и я, покраснев, киваю.
Пожалуй, люблю решать сложные задачи.
Но ведь должно быть что-то еще?
Да, возможно. Он не продолжает свою мысль.
А именно?.. внезапно смелею я. Что? спрашиваю я, когда он поворачивается и смотрит на меня. Вы же сами хотели, чтобы я была с вами честна.