Магазинчик счастья Кейт и Клары - Эли Макнамара 3 стр.


Я придирчиво разглядываю себя в зеркале. Определенно, выгляжу лучше, чем полчаса назад, когда, закончив дела в магазине, пошла в душ. Распущенные волосы мне идут. Обычно я собираю их в высокий хвост, отчасти потому, что в магазине так удобнее, а отчасти потому, что в Сент-Феликсе практически всегда дует сильный морской бриз.

 Я просто встречаюсь с хозяином нового художественного магазина, о котором мне рассказал Ной.

 Чтобы осложнить ему жизнь, да? Мне Себастиан сказал.

 Нет,  говорю я, раздумывая насчет макияжа. Вид слегка бледноватый и круги под глазами.  Я всего лишь хочу выяснить, чем именно он намерен торговать и не отразится ли это на нашем бизнесе. Планирует ли он продавать только товары для живописи или может расширить ассортимент

 Он прикольный?  спрашивает Молли.

 Кто?

 Парень, с которым ты встречалась. Как его зовут?

 Он не сказал.  Я тянусь за блеском для губ.  У нас как-то не дошло до формального знакомства.

 Свидание вслепую!  взвизгивает Молли.  Класс!

 К твоему сведению, свидание вслепую  это когда знаешь, как человека зовут, но в глаза его не видел. А здесь все с точностью до наоборот.

 Так ты не ответила. Он прикольный?

Я отворачиваюсь от зеркала и смотрю на нее. Молли развалилась на моей кровати, одним глазом косится в телефон, другим следит за мной.

 Какая разница? Но нет, пожалуй. Я видела его через верхнее окно, и он был в кепке.

Молли задумывается.

 Что за кепка?

 Ээ кажется, бейсболка. А что?

 С логотипом?

 Я не знаю! При чем тут это?

 Потому что, если бы знали, что ему нравится, мы могли бы что-то понять про него.

Я вздыхаю и поворачиваюсь к зеркалу.

 Это неважно, Молли. Как я уже говорила, это не свидание.

 Но ты красишься. Ты никогда не красишься.

 Иногда крашусь.

 Только если хочешь произвести впечатление на кого-нибудь.

 Я хочу сегодня вечером чувствовать себя уверенно, вот и все. Тебе известно, что для меня значит магазин. Я хочу убедиться, что ничто не угрожает нашему успеху, к которому мы так упорно идем с тех пор, как приехали сюда.

 Ага, я в курсе,  Молли поднимается и садится нога на ногу.  Что ты всегда мечтала открыть магазин и продавать свои изделия. Что тебе пришлось пожертвовать карьерой, когда родилась я, и что только сейчас ты наконец-то оказалась там, где всегда хотела быть.

 В целом верно,  я немного подкрашиваю ресницы.  Только по-твоему выходит, что твое рождение мне помешало.

 А разве нет?

 Ну, самую малость,  я смотрю на ее отражение в зеркале.  Но ты ведь знаешь, по-другому я бы не хотела. Возможно, благодаря ожиданию все сложилось куда лучше, чем могло бы быть тогда. Все приходит к тому, кто

 умеет ждать. Ага, слышали уже. У тебя, мамочка, найдется воодушевляющая фраза на все случаи. Тебе надо завести страницу в Instagram.

 Спасибо, мне и так забот хватает с той, что для магазина.

 А я говорила  давай я ею займусь.

 Тебе нужно сосредоточиться на учебе.

 Я могла бы и магазин в соцсетях продвигать. Ты платила бы мне

Я поворачиваюсь к ней с грустной улыбкой.

 Так я и знала!

 Классно выглядишь, мамочка,  Молли смотрит на меня, склонив голову.  Действительно классно. Возьми себе за правило.

 И на том спасибо.  Я поднимаюсь и бросаю взгляд на часы.  Черт возьми, уже так поздно? Пора убегать. Пожелай маме удачи.

Молли поднимается с кровати, и мы быстро обнимаемся.

 Мама спешит на свидание,  говорит она, отступая назад и снова меня разглядывая.  Дальше-то что?

 Сколько раз тебе говорить: это не свидание!

«Веселая русалка» находится неподалеку от магазина, и по дороге к гавани я слышу, как колокола на церкви бьют шесть часов. Погода великолепная, город еще полон отдыхающих, которые наслаждаются вечерним солнцем.

Хозяин нового магазинчика сидит с кружкой пива за деревянным столом перед пабом. Сейчас он без бейсболки, и я вижу, что у него коротко стриженные вьющиеся каштановые волосы. На нем очки-авиаторы и белая рубашка, которая плотно облегает накачанную грудь и широкие плечи. Заметив меня, он машет рукой.

 И снова здравствуйте!  улыбаясь, говорит он, но не встает.  Составите мне компанию?

 Спасибо,  отвечаю я, собираясь присесть.  А, надо же сначала что-нибудь взять. Вы еще будете?

 Нет, спасибо.  По непонятной мне причине он выглядит слегка сконфуженным.

 Тогда я себе принесу, ладно? Я мигом.

Мужчина остается за столом  непременно нужно узнать, как его зовут,  а я направляюсь в паб. Рита, хозяйка, быстро меня обслуживает.

 Что будешь, дорогуша?  спрашивает она.  Нечасто тебя здесь увидишь особенно так рано.

 Только апельсиновый сок со льдом. У меня встреча.

 Ого!  восклицает Рита, доставая бутылку из-под барной стойки.  Как увлекательно!

 Ничего подобного. Это по делу.

 А,  не скрывает она своего разочарования, бросая в стакан лед и наливая апельсиновый сок.  Какая скука. Я ожидала чего-то более волнующего. Обожаю романтические истории.

 Ты слышала про магазин, который будет на месте старой мясной лавки?  Я протягиваю ей пятифунтовую купюру и намеренно пропускаю мимо ушей ее замечание. В Сент-Феликсе Рите известно всё про всех, поэтому она просто обязана что-нибудь знать.

 Это ведь будет художественный магазин, да?  говорит она, доставая сдачу из кассы.  Мужчина, который им заправляет, сейчас пьет пиво снаружи, если хочешь с ним поговорить. А так это и есть твоя деловая встреча?

 Ну да,  я принимаю от Риты две монеты.

 Славный парень. Хотя на его месте я бы не стала открывать магазин.

 Что ты имеешь в виду?

Тут в паб вваливается огромная компания, и Рита вынуждена прервать нашу беседу ради интересов бизнеса.

Когда я возвращаюсь назад к столу со стаканом, солнце уже так низко над горизонтом, что мне приходится прикрывать глаза рукой от его слепящего света. Я сажусь напротив мужчины и лезу в сумку за солнечными очками.

 Так лучше,  говорю я.  А без них почти ничего не видно  настолько вечером в гавани яркое солнце.

Мой собеседник улыбается.

 Закат будет потрясающий. Только не говорите, что здесь бывает другая погода.

 Рада бы. Самое подходящее слово для местной погоды  переменчивая. У нас тут свой микроклимат. Здесь может быть солнце, а в нескольких милях дальше по побережью  лить как из ведра, и наоборот.

 Так я и думал. Тогда тем более нужно ценить этот шикарный вечер. Надо жить настоящим, верно?

 Думаю, да. Я толком не представилась  меня зовут Кейт.

 Джек.  Мужчина протягивает руку.  Приятно познакомиться, Кейт. Ненавижу говорить о делах, но вас, как мне сегодня показалось, что-то сильно тревожит. Чем могу быть полезен?

 Я просто хотела узнать, что за магазин вы открываете,  как бы небрежно говорю я, отпивая апельсинового сока.  Говорят, художественный?

 Именно так.

 И вы будете продавать только товары для живописи?

 В основном да. Я заметил брешь на здешнем рынке, а учитывая, сколько народу ежегодно приезжает сюда рисовать, было бы глупо не заткнуть ее, скажем так.

 В моем магазине продаются товары для живописи,  говорю я, по-прежнему спокойным тоном.  И уходят влет. Вы не представляете, какой спрос на оттенки синего для морских пейзажей.

 И я о том же! Тут позарез нужен приличный поставщик художественных товаров. А у вас что за магазин?

Я скрежещу зубами. Он что, не понимает, как это грубо? Приличный поставщик, надо же!

 Мне принадлежит магазинчик рукоделия и творчества «У Кейт» на Харбор-стрит,  многозначительно говорю я.

 А, да, кажется, я его видел. У вас продаются всякие домашние безделушки  грелки на чайники, сумки и тому подобное.

 Это не просто безделушки. В основном я сама разрабатываю дизайн и делаю их  с небольшой помощью здешних мастериц, так что весь наш товар  ручной работы и единственный в своем роде. Я сама делаю всю машинную вышивку.

Джек смотрит на меня с веселым видом.

 Спокойно! Я не имел в виду ничего плохого. Звучит круто. И что, есть спрос?

 Причем очень большой.

 Рад за вас. Но вы говорите, что также продаете товары для живописи? А где именно?

 На цокольном этаже магазина. У нас там представлен широкий ассортимент материалов для живописи и декоративно-прикладного творчества.

 Ясно на цокольном этаже. Понятно, почему я не заметил.

 Вообще-то внутри магазина есть указатель, а в витрине, к вашему сведению, табличка.

 Слушайте,  Джек поднимает руку,  зачем так агрессивно? Я не наезжаю на ваш магазин. И в мыслях не было. Мне казалось, в этом городе все владельцы магазинов поддерживают друг друга.

 Именно так.

 Тогда в чем проблема?

 Вы залезаете на мою территорию.

На лице у Джека появляется изумленное выражение, он снимает очки.

 Проститечто?

 Вы залезаете на мою территорию,  повторяю я.  Продавая художественные товары, вы будете отнимать у нас часть выручки.

 Ясно,  понимающе кивает Джек.  Вы уж простите, если я позволю себе не согласиться? В моем магазине будут продаваться специализированные художественные товары, а не просто акварельные краски и детские раскраски.

Я раскрываю рот от удивления.

 Мы не продаем детские раскраски,  говорю я, оправляясь от оскорбления.

 Но ведь акварельные краски продаете?  ухмыляясь, говорит он.  Ну же, скажете «нет»?

Я поджимаю губы.

 Так я и думал,  произносит он, откидываясь на спинку стула.

Я настолько раздражена, что не замечаю, к чему он клонит.

 Да как вы смеете? Сидите здесь, оскорбляете меня и мой магазин,  говорю я как можно спокойнее.  Вы хоть понимаете, как грубо себя ведете?

 Ну что вы, Кейт, я просто над вами прикалываюсь,  с невинным видом говорит Джек.  Извините, если обидел. Такая у меня натура. Привык стебаться и думаю, что все вокруг тоже уважают стеб. Надо немного тормозить, когда знакомишься с новыми людьми.

 Да, не помешало бы,  еще не совсем успокоившись, отвечаю я.

 Слушайте, я не хочу никому на ноги наступать. Хотя идея-то заманчивая.  Он закатывает глаза. Я смотрю на него, не понимая, что он имеет в виду.  Разумеется, в моем магазине не будет продаваться ничего такого, что может сильно помешать вашему бизнесу. Клянусь. Ни одной вязальной спицы!  он вскидывает руку к виску и четко салютует мне.  Честное скаутское.

Мое напряжение немного ослабевает, я слегка улыбаюсь ему.

 Очень на это надеюсь.

 Так-то лучше,  говорит Джек.  Ну что, мир и еще по кружке?

 Мне, пожалуй, уже пора,  я бросаю взгляд на часы.  И стакан почти полный.

 Жаль. А я, с вашего позволения, смотаюсь себе за пивом.

 Конечно.

И в этот самый момент, когда он начинает ловко продвигаться к двери паба, я впервые обращаю внимание на то, что каким-то непостижимым образом не заметила прежде.

Джек передвигается на инвалидной коляске.

Глава 5

Я смотрю на дверь, за которой только что скрылся Джек, и пытаюсь быстро собрать мысли в кучу.

Как я могла не заметить, что он в инвалидной коляске? Да, этим вечером солнце невероятно яркое, и в какой-то момент я едва не ослепла, когда вышла из паба, но неужели я была настолько занята собственными проблемами, что не заметила, что он инвалид?

Я вспоминаю нашу первую встречу и как он отчаянно не хотел спускаться, чтобы открыть мне дверь магазина. Не потому ли, что ждать пришлось бы слишком долго?

А не так давно я подумала, как негалантно было с его стороны не подняться мне навстречу.

Черт побери, Кейт! Тебе давно пора смотреть на вещи шире, ругаю я себя. Ты вот переживаешь из-за продажи кистей, а Джек  в его-то положении  пытается открыть магазин.

 А, вы еще здесь,  говорит Джек, появляясь из двери паба. Я наблюдаю за тем, как ловко он движется по узкому проходу назад к нашему столику.  Я думал, вы ушли.

 Нет, пока здесь,  говорю я, чувствуя себя очень неуютно. Нужно ли как-то дать понять, что я раньше не замечала, что он на коляске, или просто промолчать?

 Вас быстро обслужили,  вместо этого говорю я для поддержания разговора.

 Всегда так,  говорит Джек, ставя на стол кружку, которую прежде держал на коленях.  При виде этой штуки люди расступаются.

 А-а  говорю я, не зная, как реагировать.

Джек смотрит на меня не то смущенно, не то насмешливо.

 В любом случае, я рад, что вы все еще здесь,  он снова располагается за столом.  Я пока мало кого знаю в Сент-Феликсе. Хорошо, что познакомился с вами пусть даже вы считаете, что я могу навредить вашему бизнесу.

 Нет-нет,  отмахиваюсь я.  Вопрос улажен. На этот счет не беспокойтесь.

Джек прищуривается, обдумывая мой внезапный поворот на 180 градусов.

 Вы не знали, что я в инвалидной коляске?  вдруг говорит он.

 Что вы имеете в виду?  с невинным видом спрашиваю я, поднимая бокал  зря все выпила, пока его не было,  и неловко ставлю пустой стакан на деревянный стол.

 Я имею в виду, что пока я не отправился за пивом, вы не замечали, что я в инвалидной коляске.

 Пожалуй, нет,  пожимаю я плечами.

 И поэтому вы вдруг стали такой лапушкой  из жалости ко мне?

 Нет.

 Да ну?  Джек вскидывает темные брови.

 Ок,  вздыхаю я,  я действительно не знала, что вы инвалид, когда днем барабанила вам в дверь, и да, я только сейчас заметила, что вы на коляске. Это же не преступление?

 Нет,  качает головой Джек.  И менять свое отношение к человеку только потому, что он не такой физически полноценный, как вы, тоже не преступление. Но это не означает, что мне это нравится.

Он долго, медленно и сосредоточенно пьет пиво.

 Извините,  тихо говорю я.  Я не хотела вас обидеть.

 Все еще лапушка?

 Слушайте, что вам от меня надо?  громко рявкаю я и поспешно озираюсь на сидящих вокруг завсегдатаев паба, но они слишком заняты своими разговорами и не обращают внимания на мою вспышку гнева.  Я извинилась, и мне действительно жаль. Что еще я могу?

 Просто воспринимайте меня, как любого другого засранца,  улыбаясь, говорит Джек.  Больше я ни о чем не прошу. Поначалу ваш характер привел меня в восхищение, а потом вы повели себя так, как люди поступают в 99 процентах случаев при встрече со мной  стали относиться ко мне снисходительно.

 Вовсе нет!

Джек просто пожимает плечами.

 Ну да возможно, чуть-чуть, но я просто удивилась что не заметила это раньше  я хочу сказать, коляску.

 Будем считать, что это комплимент,  Джек смотрит мне прямо в глаза, отчего я ощущаю легкую нервозность.  Обычно всегда сначала замечают коляску, а лишь потом меня. Я всегда на втором месте.

 Уверена, это не так.

 Доводилось сидеть в коляске?

 Нет.

 Тогда откуда вам знать?

Над столом повисает тишина, и я снова с тоской смотрю на пустой стакан.

 Хотите еще?  указывает на него Джек.

 Нет, все в порядке, я сама,  я приподнимаюсь, а потом передумываю и решительно усаживаюсь назад.  Да, пожалуйста,  говорю я, отправляя стакан ему через стол.  Только сейчас диетическую колу.

Джек смотрит на стакан, а затем одобрительно кивает мне.

 Колу так колу!

 Итак,  говорю я, когда мы снова сидим за столом, на этот раз по одну сторону, чтобы любоваться прекрасным закатом солнца в вечернем небе над гаванью.  Что навело вас на мысль открыть здесь магазин?

После того как Джек вернулся с моим напитком, последние минут десять мы вежливо беседовали, в основном о Сент-Феликсе и каково вести тут бизнес, и я выяснила, что для Джека открытие магазина  это первый такой опыт.

 А почему именно сейчас?  спрашиваю я, хотя на языке вертится другой вопрос  Почему вы открываете магазин, будучи инвалидом в коляске?  но я слишком вежлива (или труслива?), чтобы спрашивать об этом напрямик, пусть даже мне это действительно интересно.

 Вы имеете в виду, почему я хочу открыть магазин, сидя в инвалидном кресле?  спрашивает Джек, и я, покраснев, киваю.

 Пожалуй, люблю решать сложные задачи.

 Но ведь должно быть что-то еще?

 Да, возможно.  Он не продолжает свою мысль.

 А именно?..  внезапно смелею я.  Что?  спрашиваю я, когда он поворачивается и смотрит на меня.  Вы же сами хотели, чтобы я была с вами честна.

Назад Дальше