Согласно кивнув, Хуан Франциск воскликнул:
И не только по столику! Чаще всего бывает, что в подобных ситуациях ссорятся наиболее близкие людидрузья, родственники, соседи Я за время работы тут такого насмотрелся Когда-нибудь расскажу Кроме того, иногда бывают совершенно нестандартные ситуации
Например?
Иногда к нам заходит один тип, граф де ла Фронтера Молодой человек, ему нет ещё и тридцати. Он из очень знатной семьи, последний потомок рода Кстати, когда-то его отцу принадлежал вон тот дом,Сантильяна указал рукой на особняк семьи Ломбардо, который просматривался из окна.Этот способный юноша когда-то подавал большие надежды, однако, вследствие любви к карточным играм опустился донельзя Где он только не были в Лас-Вегасе, и в Ницце, и в Монте-Карло, но де ла Фронтере нигде не везлоон иногда выигрывал, иногда проигрывал, и в конце концов, проигрался дотла. Тогда этот молодой человек начал пить, и вскоре спустил те жалкие крохи, которые у него ещё оставались.
Ну, и что же?
Он иногда заходит ко мнея угощаю его виски или чем-нибудь таким Из-за уважения к его фамилии Но я ведь не благотворительный фонд, и не могу делать это регулярно Но де ла Фронтера сейчас, насколько я понимаюхронический алкоголик. Он и дня не может прожить без спиртного
И что же?
Граф избрал весьма интересный способ зарабатывания денегон подлавливает каких-нибудь богатых с виду людей, преимущественно из числа туристов, склонных иногда посещать моё заведение, и декламирует им стихи А делает это он просто гениальноособенно, когда выпьет. Его просто невозможно оборвать на полусловеэто было бы безнравственно Закончив декламацию, он просит у слушателей несколько монет за полученное только что удовольствие И, что самое смешноеему все охотно дают Конечно, не местные, потому что де ла Фронтеру все обитатели Фуэнтэ Овехуано уже знают
Луис ухмыльнулся.
Ага, я понял тебя, хозяин Значит, как только этот тип начнёт декламациюя должен подойти к нему и по морде!
Строго посмотрев на собеседника, Сантильяна категорическим тоном произнёс:
А вот этого никогда нельзя делать, амиго!
У Луиса от удивления округлились глаза.
Почему? Ведь не всем приятно слушать его рифмованные завывания!
Надо сказать, что Трехо с самого раннего детства терпеть не мог ни стихов, ни декламаторов
Посмотрев на собеседника, на его непроницаемую физиономию, на злобный прищур глаз, на необычайно мясистые руки, поросшие чёрными волосами, Сантильяна подумал: «Какой же, однако, этот Луис Трехо грубый человек. Может быть, это из-за того, что он сидел в тюрьме? Или по каким-то иным причинам? Мне кажется, он очень обозлён на весь мир, он никого не любит и, наверное, его тоже никто не любит Впрочем, ничего, для вышибалы такие качества как раз и необходимы»
Луис же, с трудом подавляя в себе гадкую ухмылочку, поинтересовался:
Так почему я не могу заехать несколько раз по морде этому графу?
Сантильяна тут же парировал:
Потому, Луис, что бить человека только за то, что тот читает стихи, если даже его об этом и не просилибольшой грех Нельзя бить художника за то, что тот рисует, скажем, на асфальте, или гитариста за то, что он музицирует по ночам, мешая людям спать
А что же я должен тогда сделать?Несколько разочарованным тоном спросил Луис.
Ему было досадно, что он не сможет воспользоваться полученной властью и на совершенно законных основаниях заехать кому-нибудь по физиономии
Что делать?
Да.
Надо дождаться, пока граф закончит чтение и вежливо вывести его из зала
Хорошо А если он заупрямится?с надеждой в голосе спросил Трехо.
Сантильяна тонко улыбнулся.
Боюсь, что нет Он всё-таки благородный человек и, как мне кажется, Мигелю Габриэлю не придётся повторять эту просьбу несколько раз Ну, а если в зале возникнет какое-то напряжение,продолжал дон Хуан Франциск,тогда ты должен подойти к этим людям и попросить, чтобы те, расплатившись, покинули зал Пусть устраивают свои разборки в каком-нибудь другом месте
А если они не послушаются меня и не захотят уйти?поинтересовался Трехо.
Сантильяна окинул собеседника взглядомего коренастая фигура, массивные плечи свидетельствовали о том, что подобные опасения совершенно напрасны.
«Думаю, что вряд ли кто-нибудь захочет с ним связываться,решил про себя дон Хуан Франциск.Одного решительного жеста, одного резкого кивка или грозного окрика будет достаточно для того, чтобы самые разъярённые буяны успокоились»
Словно прочитав мысли Сантильяны, Луис Трехо поинтересовался:
А если всё-таки нет?
Хозяин «Золотого барана» ответил:
Ну, в таком случае придётся насильно вывести таких людей куда-нибудь на улицу Только самое главноене применять силу.Сантильяна махнул рукой.Ладно. Значит, сегодня вечером, ровно в шесть сядешь за вон тот столик.Он указал на небольшой стол у окна, рядом с входом.И смотри: как только начнётся что-то такое
А чторазве днём у вас не бывает скандалов Ну, может быть, какие-нибудь люди напиваются больше, чем им надо, и начинают буянить?
Отрицательно кивнув, Сантильяна сказал:
Днём у нас, как правило, не слишком много посетителей Во всяком случае таких, от которых можно ждать неприятностей
А что же полиция?
Сантильяна при этом вопросе только недовольно поморщился.
А-а-а, ну её Они ничего не захотят делатьговорят, мол, что, других дел нет, как пьяниц разнимать? В городе полным-полно преступников, и они не хотят распыляться по мелочёвке. Они сказали:«Золотой баран», достопочтенный Хуан Франциск, твоё заведение? Вот и сам разбирайся. Если тебе, мол, что-то не нравится, можешь нанять какого-нибудь крепкого парня тем более, что закон этого не запрещает.
А мы чтоподпишем какой-нибудь контракт?спросил Трехо неожиданно.
Сантильяна поморщился.
Зачем контракт? К чему какие-то бумаги? Мы чтоне доверяем друг другу?
Нет, ну всё-таки Может быть, ты мне не доверяешьпроизнёс Трехо.
Дон Хуан Франциск поспешил парировать:
Знаешь, амиго, если бы я не доверял тебе, то не предложил бы работы тут, в «Золотом баране»Улыбнувшись, он произнёс:Ну, значит ты, надеюсь, всё понял, что от тебя требуется?
Трехо согласно кивнул.
Да
Ну, вот и хорошо Значит, сегодня с шести вечера Я надеюсь, что мы подружимся с тобой, Луис
Глава 5
Ровно в шесть часов вечера Луис сидел за тем самым столиком, на который во время утренней беседы любезно указал ему владелец траттории «Золотой баран», дон Хуан Франциск Сантильяна.
Конечно же, Луис согласился на предложение Сантильяны не из денежных соображенийжалование, которое дал ему Хуан Франциск, было несоизмеримо ничтожным по сравнению с теми деньгами, которые он в своё время вытягивал в Акапулько из доверчивых людей, желавших с его помощью приблизить чью-либо кончину
У Луиса в голове уже зрел один коварный планон, зная, что особняк его врагов находится неподалёку, напротив, прекрасно понимал, что и Антонио, и Ракель, и, наверняка Марта со своим женихом будут не раз наведываться сюда в «Золотой баран»
Но Трехо прекрасно понимал, что Сантильяна может стать ему помехой.
Сидя за столиком, на котором стаяла чашка кофе (ничего крепче на рабочем месте хозяин траттории употреблять не позволял), искоса поглядывал, как дон Хуан Франциск суетится за своей стойкой
«Чёрт бы побрал этого типа,думал Луис, попивая свой кофеи как бы мне его отсюда И ведь ничего не поделаешьон хозяин Ладно, надо что-нибудь придумать похитрее»
Несмотря на довольно позднее время, в «Золотом баране» было довольно многолюднопочти все столики были заняты посетителями.
Среди клиентов было немало испанских туристов, преимущественно бизнесменов средней руки со своими толстыми усатыми жёнами, как и все женщины подобного круга, падких на экзотику. Дело в том, что после девяти вечера в «Золотом баране» играл дуэт гитаристов, исполнителей фламенко «Лос Тровадорес», и публика, как в концертном зале, занимала лучшие места
«Наверняка и они появятся тут,думал Трехо,обязательно Не сегоднятак завтра, послезавтра ничего, я знаю, как буду действовать. Я не буду скрываться, не буду прятаться, я честно скажу им, что буду мстить Они ещё о многом пожалеют Если бы только как-нибудь избавиться от этого Сантильяны»
Размышляя подобным образом, Луис внимательно осматривал посетителей.
Неожиданно внимание Луиса привлёк молодой человек, лет двадцати пяти или немного старшесреди прочих посетителей он выделялся гордой осанкой и благородностью манер.
Правда, одет он был просто ужаснов какие-то джинсовые рубища, в грязную, давно нестиранную рубаху Это делало его немного похожим на одного из главных героев старого, популярного лет двадцать тому назад фильма «Генералы песчаных карьеров»
Подсев за соседний столик к какому-то очень солидному сеньору, судя по виду и манере держатьсяне мексиканцу а, скорее всего, испанцу или испаноязычному американцу откуда-нибудь из Нью-Мехико, молодой человек в джинсовых рубищах очень вежливо, с любезной полуулыбкой раскланялся с ним
Внешний вид этого молодого человека и его гордая и вместе с тем предупредительная манера вести себя настолько не гармонировали друг с другом, что Луис Трехо невольно заострил на нём вниманиеи, как оказалось, далеко не напрасно
Тот кивнул в ответ, и между ними вскоре завязалась оживлённая беседа. По тому, как дружески беседовали эти люди, Луис Трехо решил, что онидавние и хорошие знакомые
Делать было нечего, и Трехо решил послушать, о чём же те будут разговаривать, тем более, что столик этот находился сравнительно неподалёку от стола Луиса, и поэтому тот мог слышать каждое слово
Молодой человек спросил:
Диего, извини, я вчера, когда случайно встретился с тобой тут, был не в форме Не мог подойти к тебе и поговорить Ты давно в Мехико?
Гринко ответил:
Вторую неделю ты ведь знаешь, что я теперь гражданин Соединённых Штатов, и у меня фирма в Сан-Диего А в Мехико приехал погоститьдавно тут не был Года полтора.
Ты серьёзно? Мне кажется, что мы с тобой расстались только вчера
Испаноязычный американец с улыбкой произнёс:
Нет, я точно знаю Я ведь, всё время занят работой, бизнесом, и поэтому веду учёт всему, в том числеи времени
В этой фразе отчётливо можно было разобрать: «Не то, что некоторые»
Скромно улыбнувшись, молодой человек заметил:
Очень рад тебя видеть.
Испаноязычный американец, критически осмотрев наряд подсевшего за столик, безусловносвоего давнего приятеля,только понимающе покачал головой.
Выглядишь ты прескверно
Немного смутившись, молодой человек развёл рукамимол, каков есть, таков есть
Ну, так получилось
Понимаю У тебя теперь временные неприятности, Мигель Габриэль?
Тот неопределённо пожал плечами.
Хочется верить
Чтохочется верить?
Молодой человек, которого, как выяснил Луис, звали Мигель Габриэль, только кисло улыбнулся и с тяжёлым вздохом ответил:
Что неприятности действительно временные Хотя,до слуха Луиса вновь донёсся тяжёлый вздох,хотя, как ты сам знаешь, нет ничего более постоянного, чем временное Особенно, когда речь идёт о каких-то неприятностяхони могут быть вечными Тем болеекак теперь у меня Неприятности, неприятности и ещё раз неприятности, и не знаю просто, когда они кончатся Никто не свете не знаетразве что Господь Бог и Пресвятая Дева Мария
Испаноязычный гринго глубокомысленно, будто бы говоря некую непреложную истину, изрёк:
Судьба
Молодой человек равнодушно согласился.
Наверное
Гринго сделал небольшую многозначительную паузу, после чего вымолвил:
Да, я слышал от Альберта Карлоса Арригьероса, ты теперь на мели
Альберт Карлос всегда был склонен к преувеличениям, но на этот раз он прав
Видимо, молодому человеку с аристократическими манерами, облачённому в джинсовые рубища, не очень-то хотелось разговаривать с Диего о своих неприятностях, а тем болеепосвящать в них, чтобы не доставлять последнему удовольствие самого, предрассудительного толка. Поэтому он как-то, очень сразу, без подготовки, перевёл беседу в другое русло:
Значит, Диего, ты не поехал тогда, пять лет назад, в Монте-Карло?
Испаноязычный американеца теперь, после нескольких произнесённых Диего фраз,Луис Трехо не сомневался, что это так, он сразу же понял это по акценту,только тяжело вздохнул:
Увы, Мигель Габриэль
Ничего жалеет,ответил Мигель Габриэль,ничего интересного
Испаноязычный поспешно возразил:
Но ведь все только и говорятМонте-Карло, Монте-Карло Земной рай или что-то очень близкое к этому Везде только об этом и пишут.
Мигель Габриэль поморщился.
Не верь никому.
Разве это не так?
Нет
Это почему?удивился испаноязычный гринго.Неужели Не может быть!
Молодой оборванец с аристократическими манерами, очень ненавязчиво, как-то, совсем незаметно, перебил своего собеседника:
Я тебе сам расскажу Я ведь тогда поехал в Монте-Карло, а зря
Лицо Диего выразило живой интерес:
Ну, и что?
Мигель Габриэль только махнул рукой.
А-а-а,протянул он,ничего хорошего Во всех рекламных проспектах только и пишут, что Монте-Карлоэто настоящий земной рай, как ты только что сказал, Диего Они пишут всякую ахинею, чтобы завлечь игроково роскошных садах, где тихо шелестят пальмы своими прекрасными перистыми ветвями, где цветут лимоны и апельсины, а в роскошных бассейнах плещутся разные там экзотические рыбы и прочие морские диковинки
Диего согласно кивнул.
Ну, ты говоришь так, словно цитируешь рекламный проспект
Мигель Габриель продолжал:
Они обязательно пишут о великолепном дворце, построенном с царственной роскошью лучшими зодчими прошлого и нынешнего столетия, украшенном самыми талантливыми ваятелями и расписанном первыми мастерами живописи Не верь этому
Диего поспешил спросить с явным оттенком недоверия к словам собеседника:
Как? Разве ничего этого нет?
Мигель Габриэль только поморщился.
Нет
Не может быть!с неприкрытым удивлением вновь воскликнул Диего.
Видимо, у него было какое-то своё представление о Монте-Карло.
Причмокнув губами, Мигель Габриэль категорично произнёс:
Может.
Почему ты так считаешь?
Я сам был там пять лет назад
Диего изобразил на своём лице внимание.
Ну, и как?
Поморщившись, молодой человек только произнёс:
Ничего хорошего Проигрался в пух и прах Совсем дотла Просто фантастический проигрыш!
Арригьерос говорилвновь хотел было напомнить Диего, но Мигель Габриэль коротким жестом руки остановил его:
Более того, там со мной произошла одна не очень приятная история Не то, чтобы неприятная, ноподняв глаза на Диего, Мигель Габриэль неожиданно сказал:Если хочешькак-нибудь расскажу А то в Мехико про меня говорят такие невероятные вещи Пусть лучше ты услышишь эту историю непосредственно от меня, чем от каких-то подлецов и злопыхателей, вроде того же Арригьероса, который, уверен, только рад, что теперь я оказался в столь стеснённом положении
Диего кивнул.
Хорошо Только сперва я хотел бы, чтобы ты рассказал мне о Монте-Карло Подумать только,со вздохом произнёс испаноязычный гринго,я ведь всю жизнь мечтал туда попасть И если бы не Марианна
Мигель Габриэль с улыбкой спросил:
Никак не можешь забыть эту женщину? Даже несмотря на ту историю?
Диего вздохнув, ответствовал, стараясь не смотреть в сторону Мигеля Габриэля:
УвыПосле небольшой, но очень выразительной паузы, он сказал:Ну, так ты расскажешь мне? Неужели там всё не так как я привык думать? Ни дворцов, ни роскоши?
Язвительно улыбнувшись, Мигель Габриэль покачал головой и ответил:
Нет, нет и ещё раз нет. На самом деле, всё это только обман. Представь себе: маленькое, приземистое здание, цвета то ли фисташкового, то ли кофе с молоком, то ли того, что сами французы когда-то называли «couler caca Dauphin», пухлые амуры и жирнозадые, с масляными улыбками Венеры, разбросанные малярами по потолку и по стенам, которые никогда в жизни не видели Монте-Карло и, кажется, не имели к нему никакого отношения.