Счастливчики - Тиффани Райз 2 стр.


 Странно,  сказала Эллисон.  Мне ни капли не легче.

МакКуин поднял руки, словно сдаваясь.

 Я пойду.

Она сглотнула.

 Пока.

 Не забудь, что в коробке для тебя есть почта.

 Что-то важное?  Она никогда не получала писем на адрес МакКуина.

 Это из Орегона. Не знаю, почему оно пришло на мой адрес.

 Из Орегона?

Она заглянула в коробку и увидела конверт. На конверте стоял штампКларк Бич, Орегон. И имя отправителяРоланд Капелло.

Эллисон ахнула и накрыла рот ладонью в изумлении.

 Эллисон?  МакКуин держал себя в руках во время разговора, но теперь подбежал к ней.  Милая, что такое? Ты сейчас в обморок упадешь.

 Это от моего брата,  выдохнула она.  Это от моего брата.

МакКуин посмотрел на нее так, будто за последние три секунды у нее выросла вторая голова.

 Твоего брата?  повторил он.  Я семь лет тебя знаю. Ты никогда не говорила, что у тебя есть брат.

Эллисон посмотрела на него со слезами на глазах.

 Это потому, что У меня нет брата.

Глава 2

МакКуин усадил ее на стул и налил стакан бурбона, который Эллисон чуть не уронила. Она едва не потеряла сознание. По-настоящему. А ведь с ней никогда не случалось подобного. Ни разу. Но, увидев то имя на конверте, она чуть не упала на пол. Если бы МакКуина здесь не было, она была бы в отключке.

 Пей,  приказал он, и она сделала глоток. Бурбон попал в горло и разбудил ее мозг.

 Фу. Очень крепко.  Слишком крепко, но зато руки перестали трястись.

 Этот бурбон как раз для панических атак,  сообщил он.  Даю гарантию в тысячу процентов. Лучше?

 Мне кажется, я сейчас упаду в обморок, но уже по другой причине.

 Будем считать, что тебе лучше.  Он осторожно забрал стеклянный стакан у нее из рук и поставил его на столик.  А теперь расскажи мне, что происходит?

 Зачем?  Она смущенно встретилась с ним взглядом.

 Зачем? Потому что я говорю тебе, что посылка из Орегона, а потом ты чуть не упала в обморок?

 Я больше не твоя забота, помнишь? Мы об этом поговорили.

 Только когда я уйду,  сказал он, указывая на белую дверь с белой ручкой,  все будет кончено. Но не раньше.

 Ничего страшного. Не волнуйся.

 Кто такой Роланд Капелло? Не говори, что он твой брат. Я знаю, что это не так.

Эллисон не хотела рассказывать ему всю жалкую историю, но и не хотела спорить. У МакКуина был сильный характер и еще более сильная воля. Лучше все рассказать.

 Он был моим братом,  произнесла она.  Однажды. Это было очень давно.

 Как кто-то давно мог быть твоим братом? Сводным?

 В приемной семье,  объяснила она.  Вроде того. Все сложно.

 Вот. Выпей еще. Все вмиг станет легче.

Он сунул другой стакан ей в руку, и она сделала еще глоток. Это отвлекло от мыслей.

 Ты говорила, что твоя мама умерла, когда тебе было семь, да?  спросил МакКуин.  Автомобильная авария?

 Вождение в нетрезвом виде,  поправила Эллисон.  Она была за рулем. Я не знала об этом, пока не выросла. Думаю, люди не хотели, чтобы я винила ее в смерти. У меня не было родственников поблизости. Мама переехала в Орегон из Индианы к бойфренду, но они разошлись. Когда ее не стало, меня отправили в приют. Я была в одном из таких домов, где много девочек. Они были старше и злее, а я маленькой и напуганной. А потом однажды появился мужчина на большой черной машине и забрал меня домой. Доктор Капелло. Он очень известный филантроп и нейрохирург.

 Никогда о нем не слышал.

 Ну, в Орегоне он знаменит так же, как ты в Кентукки.

 Значит, чертовски знаменит,  заметил МакКуин. Эллисон это проигнорировала.

 Доктор Капелло унаследовал состояние от родителей, и, я думаю, у него были и свои деньги.

 Никогда не встречал разорившегося нейрохирурга.

 Он известен тем, что помогал нуждающимся детям. Кажется, сначала он делал бесплатные операции или что-то в этом роде. А потом становился опекуном. Он взял под опеку много детей.

 Покровитель?

Эллисон улыбнулась.

 Да, мой старый друг.

 Насколько старый?

 Очень старый. Ему под пятьдесят.

МакКуин, которому было сорок пять, косо посмотрел на нее.

 Я была одной из тех, кого он забрал,  сказала она.  Мне повезло. Счастливчик.

 А Роланд?

 Его тоже. Кроме того, доктор Капелло его усыновил,  сказала Эллисон.  Я не слышала о нем с тех пор, как уехала из «Дракона». Вот поэтому я была так удивлена.

 Откуда-откуда?

Эллисон улыбнулась.

 «Дракон»это название дома. Ты знаешь, какие смешные имена бывают у пляжных домов? Песчаные Подошвы или Голубые Небеса? Доктор Капелло говорил, что мы живем на краю света, а на старых картах должны были быть драконы. Дом был большим с зеленой черепицей, похожей на чешую. При взгляде на него под определенным углом он похож на дракона.

МакКуин кивнул в знак понимания.

 Значит, ты жила там с кучей других приемных детей. Это было настолько плохо, насколько я представляю?

 Это был рай,  ответила она.  Ксанаду.

 Ксанаду?  повторил МакКуин.  Как кино?

 Как стихотворение,  поправила она.  Возвесть в Ксанаду Кубла Хан Дворец волшебный повелел  Я учила его наизусть. Там было хорошо.

Она больше не могла спокойно сидеть, поэтому поставила стакан на стол и встала. Эллисон подошла к полкам вдоль стен и начала искать книгу, но не для чтения, а для поиска того, что она положила в нее давным-давно.

 Ты ведь знаешь, что это безумие, верно?  спросил он.

 Что? Разве не все жили в волшебном доме у пляжа со знаменитым доктором, когда были детьми?

 Сверчок,  МакКуин ненавидел сарказм так же сильно, как и то, что она надела джинсы.

 Знаю, что звучит бредово,  согласилась она.  Знаю, но в то время это казалось нормальным. Хотя мне было семь. И я верила, что Санта Клаус существует. Из всех детей Роланд был мне ближе всего. Он был старше. Он был милым. Я просто Я никогда не думала, что он снова даст о себе знать. Это все.

МакКуин откинулся на спинку кресла и соединил пальцы. Так он поступал, когда думал. Ей казалось, что он думает: «Это не всё».

 Что ты мне не договариваешь?  задал вопрос он.

 Я хочу, чтобы ты ушел из моей квартиры прямо сейчас,  сказала она обыденным тоном, без враждебности и без искренности. Она игнорировала его, как только могла, изучая полки с книгами.

 О твоем брате. Когда хорошие люди отправляют мне письма, я не пропускаю обед.

 Я закончила разговор с тобой.

 А я нет.

 Ну, нечего больше рассказывать.

 Мы спали шесть лет, Эллисон. Я знаю, когда ты притворяешься. Ты сейчас притворяешься. Ты побелела, как простыня, когда увидела имя на конверте. Это совсем на тебя не похоже. Ты не королева драмы. Ты не чересчур чувствительна. Когда нас ограбили в Милане, меня первого стошнило, не тебя. Ты что-то недоговариваешь, и я не уйду, пока не узнаю, в чем дело.

 Ты суешь нос не в свои дела.

 Я беспокоюсь,  объяснил он.

 Странный способ проявлять беспокойство,  заметила она. Она, наконец, нашла ту самую книгу, но не стала ее открывать.

МакКуин вздохнул. Он поманил Эллисон к себе, и она подошла, сев напротив него на кофейный столик между его коленей. Он наклонился вперед и, забрав книгу у нее из рук, отложил в сторону. Он поднес ее руку к губам, поцеловал костяшки пальцев, а затем повернул ладонью вверх. Он ласкал ее ладонь кончиками пальцев, чувственно, но и успокаивающе.

 С тобой случилось что-то плохое в том доме?  спросил он, встречаясь с ней взглядом. Если бы она хоть на секунду решила, что МакКуин задает этот вопрос из любопытства или потому, что хочет знать ее секреты, то не стала бы отвечать. Но сейчас это был не МакКуинпридурок, который ее бросил, а МакКуиниспуганный отец, который разрушит весь мир, если кто-то сделает больно его детям.

 Доктор Капелло не приставал ко мне, если ты об этом.

МакКуин сделал глубокий вздох, успокоившись на этот счет.

 Это все, о чем я спрашиваю,  произнес он.  Значит, никто тебя не обижал, так?

 Этого я не говорила.

 Скажи мне, что случилось.

 Это не

 Скажи мне, что произошло, и я уйду.

 Обещаешь?

Он вырезал невидимый крест в области сердца.

 Как только пойму, что ты в порядке, уйду.

Эллисон давно не думала о своей прежней жизни с доктором Капелло и его детьми. Она старалась не думать о них, она никогда не говорила о них и никогда не возвращалась к воспоминаниям. Однако, они иногда приходили без приглашения и выползали, словно муравьи, из трещины в стене.

 Ты бы так не испугалась, если бы там было действительно все хорошо,  добавил МакКуин.

 Я не испугалась,  сказала она, возможно, говоря правду, а, возможно, и нет. Она была просто удивлена и все.  Тебя бы тоже стало трясти, если бы твой брат внезапно решил связаться с тобой спустя тринадцать лет.

 Точно. Потому что у меня нет брата, даже приемного. А у тебя есть.

Эллисон высвободила свою руку и взяла книгу, которую нашла, старую копию «Пигмалиона» Шоу, все страницы которой были испещрены желтым текстовыделителем еще со времен изучения лингвистики в колледже.

 Эллисон?

Она сдалась.

 В последнее проведенное там лето кто-то, возможно, столкнул меня с лестницы.

 Что?  в ярости спросил МакКуин.

Эллисон пожала плечами и ничего не ответила.

 Несчастный случай?  поинтересовался МакКуин.

 Так мне сказали.

 Но ты не думаешь, что это был несчастный случай?

Эллисон прижала книгу к груди.

 Моей двоюродной бабушке было семьдесят, когда умерла мама. Она жила в Южной Индиане. Поэтому я решила жить у доктора Капелло, а не у нее. Но я все равно звонила ей раз в неделю, чтобы узнать, как она. В день, когда я упалаили что там произошлокто-то, очевидно, позвонил ей, притворившись мной и рассказал, что в доме был убийца, и ей нужно за мной приехать.

МакКуин хотел уточнить.

 Прежде, чем ты спросишь,  не дала ему вставить слово Эллисон,  Я не знаю, кто звонил, и кто меня толкнулесли меня действительно толкали. Когда я упала, то так сильно ударилась головой, что даже не могла вспомнить падение. Я не помню, как очнулась в больнице. Я почти ничего не помню из того времени. Все, что я помню,  я жила в «Драконе», была самым счастливым ребенком на земле, а потом оказалась в крошечной квартире у бабушки в Индиане.

 Должно быть, падение было очень сильным,  заметил МакКуин.  Что сказала полиция?

 Дело в том, что расследования то и не было,  сказала она.  Не было никаких доказательств, кроме телефонного звонка, и все зацепились за тот факт, что моя бабуля была старой и плохо слышала, и могла что-то напутать. Все, кроме меня. Эта женщина могла слышать, как падает булавка, и она отлично слышала до самой смерти.

 И свидетелей не было?  уточнил МакКуин. Эллисон с трудом переборола сильное желание закатить глаза. Он говорил, как коп.

 Насколько мне известно, рядом никого не было.

 Дети могут быть очень жестоки,  произнес МакКуин.

 Но не эти дети,  встала на их защиту Эллисон.

 Тогда кто это сделал? Кто-то что-то сделал, иначе тебе бы не пришлось уезжать.

 Я говорю тебе то, что сказала мне моя тетя, когда я начала спрашивать ее, почему я была с ней, а не с Капелло. Очевидно, это доктор Капелло нашел меня у подножия лестницы с кровотечением из уха. Он сказал, что был слишком напуган, чтобы что-то сделать, но крикнул, чтобы кто-то позвонил 911. Если это был несчастный случай, я бы подумала, что кто бы это ни был, признался бы в этом. Но никто не признался, даже когда прилетела бабушка, чтобы забрать меня и отвезти домой. Когда я уехала жить к ней, она не позволила мне общаться с семьей Капелло. Она подумала Она не знала, что и думать. И после этого Капелло не связывались со мной. Наверное, потому что запретила бабушка. Тринадцать лет молчания. До сегодняшнего дня.  Эллисон взглянула на стол, на котором все еще лежал нераскрытый конверт от Роланда.

 Значит, ты никогда не звонила? Никогда не приезжала?  спросил МакКуин.

 Я хотела, когда была ребенком, а потом прошло пару лет, и все произошедшее стало казаться сном с кошмарным концом. Когда я повзрослела и могла вернуться сама, я просто не стала. Если бы они отправили мне хотя бы одну открытку на день рождения, то могла бы. Но они этого не сделали.

 Не могу поверить, что ты никогда мне об этом не рассказывала,  сказал он, качая головой.

 Ты никогда не спрашивал. Ты никогда не хотел знать, так ведь? Иначе тебе пришлось бы думать обо мне, как о настоящем человеке,  сказала она. МакКуину хватило достоинства выглядеть пристыженным.

 И все-таки ты могла мне рассказать.

 И все-таки ты мог и спросить,  повторила она.  В любом случае, это неважно. Всё в прошлом, я давно это пережила.

 Вот только это не так,  не согласился он.  Ты видишь имя Роланд Капелло на конверте и бледнеешь, как призрак. Ты берешь книгу с полки и держишь ее так сильно, что дрожат руки.  Он взял книгу из рук Эллисон.  Кроме того  Он пролистал книгу и нашел страницу с фотографией, которую и вытащил.  Кроме того, ты хранишь фотографию своей старой семьи в страницах этой книги.

Эллисон сглотнула.

 Кроме всего этого.

МакКуин смотрел на фото, которое вытащил из книги. Эллисон на него не посмотрела. Ей и не нужно было. Фото было в ее памяти. На фото было трое детейвсе в красных толстовках. Мальчик с темно-русыми волосами, которые закрывали уши, девочка с рыжими, почти оранжевыми, волосами и еще один мальчик с черными волосами, прямыми, как стрелы. У всех в руках были бенгальские огни, а на заднем фоне был океан, огромный и серый.

 Роланд?  спросил МакКуин, указывая на черноволосого.

 Это Дикон. У Роланда русые волосы,  сказала Эллисон.  Девочку зовут Тора. Доктор Капелло подарил нам эти красные толстовки. Он сказал, что так ему будет проще найти нас на пляже, когда там станет многолюдно.

 Толстовки на пляже?

 Это Орегон,  объяснила она.

 А где ты на этом фото?  спросил МакКуин.

Эллисон показала на левую часть фотографии, которая была оторвана.

 Тут,  сказала она.  Я не знаю, у кого другая часть. Я нашла это в своем чемодане, когда распаковывала вещи у тети.

 Значит, вас было четверо?

 Нет, там были и другие,  произнесла она.  Но они были приемными, как и я. Была еще девочка по имени Кендра. И мальчик моего возраста или чуть старше по имени Оливер. Были другие, но они не оставались надолго. Роланд, Тори и Дикона доктор Капелло усыновил.

 Он хотел и тебя удочерить?

 Думаю, да,  предположила Эллисон.  Но он этого не сделал.

Эллисон взяла фотографию из рук МакКуина, положила ее обратно в книгу и пошла ставить ее обратно на полку.

 Ну, все, я все тебе рассказала. Теперь можешь идти.

 Не уйду, пока не откроешь конверт.

 Почему тебя это волнует?

 Что, если этот парень Роланд пишет, чтобы признаться в преступлении?

 Роланду тогда было шестнадцать, почти семнадцать. Он работал в летнем лагере в другом городе. Его не было дома в то время. Поверь мне, я много об этом думала, когда уехала от них.

 Значит, ты всё-таки думала об этом.

 Мне было двенадцать, и я жила с пожилой женщиной в квартале для пенсионеров. Не то, чтобы у меня было много других дел.

 Тогда, может быть, Роланд что-то знает и наконец хочет признаться.  МакКуин встал и направился за ней на кухню.

 Может быть,  не стала спорить Эллисон.

 Открывай.

 Открою.  Эллисон повернулась к нему лицом.  Как только ты уйдешь.

 Сверчок  Он положил руки на ее бедра.

Эллисон коснулась его лица, легкой щетины, которая появлялась на час раньше положенного каждый день.

 Прощай, МакКуинпроизнесла она, взяв его за запястья и убирая руки от себя.

Он резко опустил плечи в знак поражения, затем снова расправил их, взял ключи со стола и засунул их в карман.

 Хорошо,  согласился он.  Ты победила. Но сделай одолжение, ладно?  Он подошел к двери.  Оставайся на связи.

Эллисон открыла дверь, и он шагнул за порог. Остановился. Повернулся. Она понимала, что происходит, и знала, что могла бы это остановить, но не стала.

Мужчина обхватил ладонями ее лицо и оставил на губах долгий поцелуй, и она вернула ему этот поцелуй. Поцелуй был плохой идеей, ужасной идеей, но, по крайней мере, МакКуин дал ей шанс оттолкнуть его первой.

 Я всегда знала, что буду жалеть о связи с тобой,  пробормотала Эллисон.

 Тогда зачем ты на неё согласилась?  поинтересовался он.

Назад Дальше