Привет, бабушка. Уверена, что сейчас ты ужинаешь в каком-нибудь изысканном французском ресторане. Позвони мне, когда будет свободная минутка. Весьма интересные вещи творятся здесь, в отеле, поэтому я очень сильно нуждаюсь в твоём совете касательно того, как с ними справиться. Люблю тебя.
Когда двери лифта открылись, я вышла и направилась по коридору прямиком к офису. Ожидая увидеть Нину, ждущую меня, я удивилась, обнаружив выключенный свет. Снаружи на двери висела записка:
«Заболел Хави. Поехала забрать его со школы».
Это объясняло её отсутствие в офисе. И, конечно же, у меня не было с собой ключей. Они лежали на комоде в моей комнате. Подходящее для них место. Я замотала головой. Обычно я очень собранная. Но со всем случившимся за прошедшую неделю мои мысли походили на содержимое моей сумочкиполная неразбериха и сумятица.
Вернувшись к лифту, я поднялась к своему номеру. К счастью, я не забыла положить карточку-ключ в бюстгальтер перед выходом. Подойдя к двери, я обнаружила, что она не заперта. Не защёлкнута. Когда я поглядела на щель в двери, по моей коже побежали мурашки. Это не была паника. По крайней мере, не на первых порах. Моей первой мыслью было, что он находился там. Таинственный незнакомец. Возможно, Картер. Может быть, он решил удивить меня и ждал в номере, чтобы признаться мне в любви. Сказать, каким был дураком, оставив меня в первый раз.
Лёгкая возбуждённость улетучилась, как только я поняла причину, по которой дверь не защёлкивалась самостоятельно. Мои ладони вспотели, когда я нагнулась подобрать то, чему явно здесь не место. Не место, потому что оно должно лежать в ящике комода. Я ощутила, как ускоряется пульс, а в груди заколотилось сердце. На полу между дверью и дверной рамой валялась пара трусиков. Моих трусиков. Кружевные белые шелковые трусики, которые я надевала только в особенных случаях. Мои глаза забегали по коридору в поисках чего-нибудь подозрительного или кого-то, кто мог бы затаиться. Ничего. Кто бы ни был в моём номере, он не намеревался признаваться в любви. Он был здесь совсем не для того, чтобы говорить. Вместо этого он хотел овладеть неким извращённым сувениром из моего номера.
Глава 5
Он
Я должен был действовать быстро. Я точно не знал, сколько понадобиться времени, чтобы вывести камеры видеонаблюдения из строя. В тот день я уже был у неё в офисе в надежде отыскать что-то, что я мог бы использовать в своём стремление сделать её своей. Целью было добраться до её имейлов. Глупышка не поставила на свой компьютер пароль. Этим она облегчила мне задачу. Моё сердце забилось быстрее, когда я перечитывал нашу переписку, но как только я увидел, что я не единственный мужчина, отправляющий ей письма, я почувствовал желание ударить кулаком по экрану. Если он продолжит вмешиваться, то ничего не получиться. Сукин сын посмел возвратиться сюда, как будто у него были на неё какие-то планы. С ним я разберусь позже. Ханнамоя главная цель.
Проскользнув в её номер, я глубоко вдохнул. Воздух был пропитан ею. Смесь лепестков розы и жасминадорогие духи, которыми она пользовалась. Сладкий, сочный запах, от которого я сходил с ума. После проведённого с ней времени я оббегал все универмаги в поисках этих духов. Дело оказалось не из лёгких. До сегодняшнего дня. Я увидел маленький розовый прозрачный флакончик, стоящий на комоде, и брызнул в воздух. Запах, который я уловил, как только вошёл в дверь, усилился, отчего моё сердце бешено заколотилось.
Ну почему она настолько хорошо пахнет? Неудивительно, что возле неё крутятся другие мужчины. Я видел её с ним. Они неоднократно разговаривали. Я видел, какими взглядами они обменивались. Он хотел её, но я ни с кем не намерен её делить. Если ему хоть на секунду показалось, что он именно тот, кто ей нужен, то онболван. Ей нужен только один мужчина. И это я.
После того, как всё закончилось между нами в последнюю нашу встречу, я не мог перестать думать о том, как сильно хотел затащить её в постель. Выдвинув верхний ящик комода, я нашёл то, что искал. Я провёл рукой по идеально сложенным трусикам, аккуратно, чтобы не нарушить ей порядок. Шёлк и кружево. Наверняка, она надевала их только для меня. Я должен взять пару или две с собой. Напомнить себе, что конечная цель овладения ею стоит таких жертв. С ней должно быть все по-другому. Я взял парочку из задней части ящика, поэтому она вряд ли заметит.
Я знал, что она решительна и властнакачество, от которого я намерен её отучить. Мне нужно, чтобы она всячески принадлежала мне, если мы хотим, чтобы между нами что-то вышло. Я хочу, чтобы она поняла, что я люблю её. Моя точка зрения, может быть, и отличается от точки зрения остальных, но в конце я получу своё. Просто нужно дать ей время.
Я не спускал с неё глаз после своего возвращения, но этого было недостаточно. Камеры, установленной в её номере, было мало. Я достал ещё одну из кармана и аккуратно поместил её в спальне. Для месторасположения записывающего устройства идеально подошло зеркало над комодомзамысловатая, украшенная завитками деревянная рама скрывала ее от чужих глаз.
С двумя камерами и доступом к системе безопасности отеля я мог следить за каждым её шагом. Что бы она ни делала сейчас, ей не скрыть это от моих глаз.
Первая камера обеспечила меня часами отснятого материала. Я спрятал её позади фотографий, расставленных на столике в гостиной возле стены, и наслаждался тихими и спокойными моментами просмотра телевизора вместе с ней. Её неподдельный смех, когда она одна, и слёзы, когда смотрела что-то грустное. В скором времени я буду сидеть рядом и утешать её или смеяться вместе с ней.
Хотя не всё так радужно. Я видел изрядную долю вещей, которые хотелось не видеть. Вещи, которые выводили меня из себя. Вещи, сулящие неприятности, если она не будет осторожна.
Глава 6
Ханна
Мы с Картером договорились встретиться в другом баре отеляв «Кубанской комнате». Там подавали различные сорта виски и скотча наряду с огромным выбором сигар. Комната вмещала приблизительно сорок человек в маленьких отдельных беседках, где царила приглушённая атмосфера. Спокойная тускло освещённая обстановка всегда привлекала меняскрытый соблазн. Но обнаружив, что кто-то прокрался в мой номер в отеле, мне было слегка не по себе.
Я проведу Вас, мисс Уэлсли,встретила меня хостесс.
Местами для сидения служили старинные диваны и стулья, выбранные лично моей бабушкой, которая неустанно повторяла, что её всегда тянуло к голливудской роскоши. Она приложила к этому все свои усилия.
Мой телефон зазвонил, уведомляя о сообщении.
Рашель: «Дверные замки в твоём номере поменяны. Завтра придёт охранная фирма, чтобы проверить систему безопасности и устранить проблему».
Я ответила коротким «хорошо», хотя всё далеко не так. Эту ночь я провела в номере бабушки и приказала охране поочерёдно стоять у двери. Я пребывала в состоянии потрясения, но, когда они спросили, не хочу ли я написать заявление в полицию, я сделала вид, что всё в порядке. Чёрный пиарпоследняя вещь, в которой нуждался отель. Вот почему я четко дала понять сотрудникам службы безопасности, что если хоть словом обмолвятся об этом инциденте, то они будут искать себе новую работу.
Я видела, как отели годами теряли доверие клиентов, когда разражался большой скандал. Чёрт возьми, отель «Уэлсли-Кроуфорд» понёс серьёзные убытки, когда по миру разлетелась новость о самоубийстве жены Дэмиенаматери Трента. Вся ситуация представлялась прессе как случайная передозировка, но детали были куда более ужасающие: она вскрыла себе вены в спальне, которую делила со своим неверным мужем. На несколько часов была нанята бригада уборщиков, которая отчистила ковры и постельное бельё от кровиэто то, что я подслушала. Я была слишком юна, чтобы осмыслить происходящее. Я знала только то, что она умерла, Трент уехал со своим отцом, а мои бабушка с дедушкой приложили все усилия, чтобы держать это за семью замками.
Я обязана защищать имя своей семьи и отель. Вору нижнего белья не удастся так легко запугать меня, ну, или, во всяком случае, я и виду не подам, что у него это получилось. Тот, кто ворвался в мой номер, был опытным взломщиком или ему просто посчастливилось, что камеры вышли из строя. Хотелось верить последнему, но видя, как система восстановилась сразу же после того, как я уведомила службу безопасности о взломе, полагаю, что всё-таки первый вариант. Сейчас же я продолжала убеждать себя, что это был просто какой-то юный посыльный-извращенец, который проиграл пари или что-то в этом родеукрасть трусики своего начальника ради авторитета среди своих сверстников. Только таким образом я удерживала себя от нервного срыва.
Пока меня сопровождали к местубархатному диванчику по правую сторону и двумя кожаными креслами по левуюя обдумывала, рассказывать ли Картеру о случившемся. Не хотелось рисковать, увлекая его в драму. Он казался довольно беззаботным парнем. Черта, которой я восхищаюсь в нём, и мне не хотелось ничего портить. Я потянулась за сигарой, лежавшей в хьюмидоре на маленьком антикварном, сделанном из красного дерева, столике, и поднесла к носу. Рядом стояли стеклянный графин с бурбоном и набор из четырёх стаканов.
Запах сигар и бурбона напомнили мне о дедушке. Он был заядлым курильщиком сигар, что и послужило причиной возникновения «Кубанской комнаты». Каждый вечер, после ужина он извинялся и удалялся за сигарой и стаканом виски. Однажды, вскоре после моего восемнадцатого дня рождения, он спросил меня, не хочу ли я присоединиться к нему. Он предложил мне бурбон, от которого я отказалась. Тогда я ещё не вошла во вкус. Это пришло с возрастом и часами, посвящёнными карьере. С каждым годом я ощущала острую потребность в стаканчике спиртного на ночь всё больше и больше.
Пожалуй, я попробую сигару,ответила я, снискав от дедушки дерзкую ухмылку.
Конечно,ответил он, протягивая руку и позволяя мне выбрать сигару.
Втянув дым и выдохнув так, как на протяжении многих лет делал это он, я поняла. Приятный, пряный вкус, оставшийся во рту, в сочетании с лёгким головокружением, последовавшим за второй затяжкой, вызвали чувство эйфории. Меня никогда не привлекало курение, но каждый раз заходя в «Кубанскую комнату», мне хотелось закурить. Но всё время в такие моменты голос бабушки заглушал смех дедушки в моей голове: «Такое поведение не подобает даме, Ханна».
Он, наверное, перевернулся бы в гробу, узнав, что кто-то приставал ко мне. Он всегда оберегал меня. Я бы могла воспользоваться его «Я никому не дам тебя в обиду» речью прямо сейчас. Стены беседки укрывались обоями сливового цвета в вертикальную тонкую золотистого цвета полоску, повторяющуюся через каждые несколько дюймов. Тщательно расположенные чёрно-белые фотографии коллекционных винных бутылок и сигар дополняли интерьер.
Вот наш напиток дня,изрекла хостесс, указывая на графин. Я вернула сигару обратно в хьюмидор.Это особенная смесь девятилетней выдержки, обладающая насыщенным, приятным вкусом. Вы также можете заказать что-то другое из меню напитков,Которое она протянула мне со своей лучшей улыбкой, заслуживающей чаевых.
Благодарю. Когда прибудет Картер Делаван, дайте ему, пожалуйста, знать, что я здесь.Я не смогу увидеть его у входа в бар, так как укромное местечко, где я сидела, находилось в конце зала в обрамлении тёмной бархатной шторы, служившей для большего уединения. Около шести других укромных уголков располагались таким же образом вдоль прохода.
Конечно, мисс Уэлсли,кивнула она и вернулась к входу в бар.
Я просматривала меню напитков, когда надо мной повисла тень. Я подняла глаза, ожидая увидеть Картера, но вместо этого была тошнотворно поприветствована Элисон и Трентом.
Просто чудесно.
Здравствуйте, Ханна. Как поживаете?заговорила Элисон, крепче обхватывая его руку.
Здравствуйте, Элисон.Я взглянула на её жениха, чьё лицо оставалось жёстким.Трент,признала я.
Добрый вечер, Ханна,ответил он. Его глаза сузились, глядя на меня.Что привело тебя этим вечером в «Кубанскую комнату»?
У меня здесь назначено свидание,сообщила я ему, посылая довольную улыбку Элисон, которая вопросительно наблюдала за нашей с Трентом перепалкой.А вас двоих? Наслаждаетесь романтическим вечером?
Элисон кивнула.
Это моё самое любимое место для свиданий в отеле.Я сосредоточила всё своё внимание на Элисон, но всё равно смогла уловить момент, когда Трент сжал челюсть во время моих слов о романтичности «Кубанской комнаты».Здесь царит такая уютная обстановка.Я заметила искру во взгляде Трента и почти представила, что сейчас творилось в его голове. Я отвернулась. Он мог оставить свои взгляды и непристойные имейлы для своей невесты. Хотя, исходя из холодного, незаинтересованного выражения на лице Элисон, не думаю, что она бы позволила кому-либо завязать глаза или связать себя в ближайшее время.
Надеюсь, Ваше «неотложное дело, касающееся отеля» разрешилось?поинтересовалась Элисон.Ваша помощница хорошо справилась с дегустацией, но я бы предпочла услышать Ваше мнение. Трент говорил, что Вы лучший организатор мероприятий в городе,добавила она, касаясь свободной рукой к его груди.
Я потянулась за бурбоном, стоящем на журнальном столике, и налила себе двойную порцию. Может быть, и тройную.
Он очень любезен. Я делаю всё, что в моих силах, чтобы мои невесты в конечном итоге остались довольны,ответила я на лесть, когда Трент соизволил, наконец, посмотреть на меня.
Он также рассказал тебе о том, что совсем недавно кончил в меня?
К своей работе я отношусь очень серьёзно, Элисон. Заверяю Вас, что больше ничего не станет на пути у Вашего бракосочетания. Это будет самая лучшая свадьба, которую когда-нибудь устраивал отель,откинувшись на спинку дивана, заверила я.В конце концов, Трентвладелец отеля.Могу с уверенностью сказать, что Трент почувствовал в моих словах злость, хоть я и хорошенько замаскировала её. Учуяв аромат дуба, исходивший от напитка в моей руке, я сделала легкое круговое движение запястьем и поднесла его к губам, позволив насыщенному вкусу обжечь горло. Мой взгляд не отрывался от ледяных глаз, направленных в мою сторону.
Великолепно!засияла лучезарной улыбкой она.Оставим вас наедине,указала она на Картера. Я даже не заметила, когда он подошёл.
Картер присел на диван возле меня и быстро поцеловал в щёчку:
Я не помешал?повернулся он к Тренту и Элисон.
Не глупи,я взяла его за руку.Я ждала тебя. Трент. Элисон,посмотрела я в их направление.Вы знакомы с Картером? Он шеф-повар нашего лучшего ресторана.По какой-то причине мне хотелось расхваливать Картера перед Трентом. Доказать, что Картерлучший мой избранник. Правда, не знаю, доказывала я это Тренту или себе.Его блюда восхитительные. Мне Отелю очень повезло, что он согласился работать у нас.
Мы уже знакомы,заявила Элисон.
Рад знакомству,сухо произнёс Трент, протягивая Картеру руку.
Я тоже.Картер приподнялся. Пока двое сильных мужчин пожимали друг другу руки, я рассматривала их и сравнивала. Ростом и телосложением они были слишком похожи, чтобы выделить кого-то одного, что говорило лишь о том, что меня тянуло к определённому типу. Волосы Картера были светлее, а черты лица немного мягче, чем у Трента. Кажется, я предпочитаю исключительно мужчин с голубыми глазами: у Картера они дерзкие и манящие, а у Трента неистовые и обворожительные. Они как олицетворение дня и ночи. Картер одарил Трента дружелюбной улыбкой, но так как Трент не ответил взаимностью, она поблекла.
Скажи-ка мне, Картер,заговорил Трент, высвобождая свою руку,что привело тебя в наш прекрасный отель?спросил он, взглянув в мою сторону при упоминании отеля. Как будто я забыла, что и его имя красуется на вывеске.
Я же сказала, он шеф-повар,вмешалась я.
Да, я слышал,язвительно ответил он. Когда осознал, что не только я уловила резкость в его тоне, чувствуя свою вину, он закачал головой.Я имел в виду, почему именно этот отель? Почему Чикаго? Профессионал вроде тебя может получить работу в любом уголке мира, где захочет.
Ну,прежде чем ответить, Картер немного помедлил, занимая место рядом со мной и облокачиваясь рукой о спинку дивана,у меня были на это свои причины.Я ощутила тёплое прикосновение его пальцев к моему плечу.Более важные, чем остальныеГлаза Картера оставили Трента и сосредоточились на мне с негласным подтверждением, что его самой важной причиной являюсь я. На какую-то долю секунды я позабыла о существовании других людей в зале, кроме нас двоих. Я смотрела в глаза мужчины, вернувшегося за тем, чего желал. Несмотря на то, что у него ушло на это восемь месяцев. Всё же меньше, чем десять лет.
Кхм,прочистил горло Трент. Я покраснела, когда Картер подмигнул мне, прежде чем мы оба обратили своё внимание на человека, прервавшего нас. Я задалась вопросом, насколько смятение на его лице порадует меня, если я положу руку на колено Картера.Так что ты говорил?