Ничего не поделаешь, свое темное дело он сделал. И ничего не мог предпринять, чтобы остановить слухи.
Ты и в самом деле напортачил, сказал он человеку в зеркале.
Когда спустя пятнадцать минут Фэллон вышел из ванной комнаты, Изабелла протянула ему теплую кружку.
Он отпил кофе и стал изучать стремительно светлеющее небо.
Я прошу прощения, извинился он. Но нехорошо получается.
О чем ты говоришь? спросила Изабелла.
Это маленький городок, пояснил Фэллон. Когда я сегодня утром покину тебя и пойду домой, наверняка кто-нибудь засечет меня.
Она открыла дверцу древнего холодильника.
Ну и что?
А то, что к полудню все в Коуве будут знать, что я провел здесь ночь.
Изабелла закрыла холодильник и поставила на стойку тарелочку с маслом.
Ну и что с того?
Его обычно безотказные мозги, кажется, замкнуло, как компьютер, который подвергся кибератаке. Понадобилась секунда, чтобы до Фэллона дошло, что состояние, которое он ощущает, можно классифицировать как замешательство. Он сроду не смущался. Попытался было усилить талант на несколько показателей, чтобы посмотреть, сможет ли добиться более ясного понимания ситуации, но и это не помогло. Еще никогда Фэллон не был столь сбит с толку.
Тебя не беспокоит, что все узнают о том, что я здесь спал? спросил он.
Конечно, нет. Изабелла сунула два куска хлеба в старинный хромированный тостер. На работе был кошмарный день. Мы выпили по паре стаканчиков, чтоб расслабиться, поели, и ты уснул на диване. Бывает.
Со мной такого никогда не случалось. Ничего похожего. И мы не просто вместе поужинали и выпили несколько стаканчиков, черт возьми. Мы переспали.
Изабелла подняла брови:
Ты беспокоишься за свою репутацию?
Проблема в том, продолжил он, пытаясь подобрать слова, что с сегодняшнего дня все население Коува будет знать, что мы спали вместе.
А кому какое дело?
Фэллон глотнул еще кофе, надеясь, что кофеин поможет справиться со странным замешательством, затуманившим все его чувства. Изабелла, кажется, не придавала значения тому, что люди узнают, что она провела ночь с ним. Так отчего же он беспокоится об этом? Просветление никак не наступало.
Уж не о моей ли репутации ты заботишься? изумилась Изабелла. Как это мило, такая забота. Нужды нет, но все равно мило.
Да, вот такой уж я, пробормотал он в кружку. Милый.
Не перевелись еще в мире истинные джентльмены.
Угу.
Он чувствовал, что все быстро катится под уклон, но не мог придумать, как остановить несущийся на всех парах состав.
Из состояния амнезии его вывели неожиданно раздавшиеся звуки коротких щелчков, сопровождаемые негромкими выстрелами. Два куска тоста взлетели в воздух.
Тосты, закричала Изабелла.
Один она умудрилась поймать на лету, а второй приземлился на стойку.
О, здорово, с облегчением произнесла Изабелла. И улыбнулась сияющей улыбкой. На сей раз они не упали на пол. Конечно, те из нас, кто тесно связан с пищевой промышленностью, придерживаются принятого в такой ситуации правила «не поваляешьне поешь». Но я терпеть не могу следовать ему перед гостями.
Кто подарил тебе этот тостер? спросил Фэллон.
Генри и Вера. Они сказали, что нашли его в одном из старых помещений мотеля «Си Бриз».
«Си Бриз» стоял заброшенным несколько десятилетий. Несколько лет назад, используя какие-то сомнительные с точки зрения закона правовые требования о самовольном заселении, Генри и Вера вселились туда и принялись приспосабливать мотель под свой дом. До настоящего времени никто не посмел воспрепятствовать им. Учитывая огромных собак, которых они держали для охраны недвижимости, едва ли кто-то в здравом уме попытался бы выселить Генри и Веру без поддержки маленькой армии. Так что пока никто с такой армией не совался.
Знаешь, заметил Фэллон, сейчас, когда у тебя есть постоянная работа, ты, наверно, могла бы позволить себе купить новый тостер.
Наверно. Изабелла намазала масло на тост. Но мне нравится именно этот. У него крутой старинный вид, ты не находишь?
Наверно, потому что он и есть старинный. Должно быть, ему больше полувека. Удивительно, что он еще работает.
Нужно было немножечко настроить, но Генри покопался, и тостер снова отлично заработал.
Да уж, вижу. Не всякий тостер посылает пару кусков на космическую орбиту.
Нет. Изабелла выглядела довольной. Мой такой один.
Гость уселся за деревянный стол и внимательно осмотрел аккуратно расставленные приборы. Нож, вилка и ложка лежали как им и полагается. Салфетка красиво сложена. В миниатюрной вазочке между двумя расстеленными салфетками стоял крошечный цветок. У Фэллона возникло ощущение, что он перенесся в другое измерение.
Итак, произнес он. Когда ты собираешься рассказать, каким ветром тебя занесло в Скаргилл-Коув?
Позже, пообещала Изабелла. На работе. Сначала завтрак. Это самая важная трапеза за весь день.
Она накормила его целой горой омлета с рикоттой, стопкой тостов и сдобрила все это свежим грушевым соком, надеясь, что верна старая пословица: путь к сердцу мужчины лежит через желудок. А такому крупному мужчине, как Фэллон Джонс, еда просто необходима.
Потом смотрела, как он идет сквозь туманна сей раз влажное порождение океанав контору «Джонс и Джонс».
Она увидела, как Фэллон убивает. И он уж точно не первый опасный мужчина, которого ей довелось знать. Но он был другой. Фэллон Джонс был раритетом в этом современном мире. Мужчина, который жил по своему кодексу чести, мужчина, которого заботили такие старомодные вещи, как мужская честь или репутация женщины.
Кафе «Саншайн» уже открылось. Изабелла знала, что завсегдатаи сидят за стойкой, поедая очень вкусные маффины домашней выпечки Мардж и попивая кофе. И без всяких сомнений увидят Фэллона, идущего по улице в свою контору. К полудню каждая собака в округе будет знать, что он провел ночь с Изабеллой.
Она улыбнулась про себя.
«Тем лучше для меня».
Глава 9
Мистер Д-джонс?
Уже сунув ключ в замочную скважину, Фэллон задержался на последних ступенях лестницы и взглянул сверху на Уокера.
В чужие дома Уокер входил редко. Только в собственную лачугу.
Чем могу быть полезен, Уокер? спросил Фэллон.
Если у Уокера и была фамилия, то никому в городке она не была известна. В Скаргилл-Коуве его можно было точнее всего причислить к бездомным, но, строго говоря, бездомным Уокер не являлся. У него имелась хижина у скалистого обрыва, где он урывками дремал днем. По всей видимости Уокеру не требовалось много сна. Работа у него тоже имелась. Его призванием было патрулирование Скаргилл-Коува, и он бдительно исполнял свой долг.
Мылся Уокер в горячих источниках на Пойнт. Носил одежду, пока та не изнашивалась и не рвалась. Когда ему требовалась новая одежда, кто-нибудь да оставлял все необходимое на крышке какого-нибудь мусорного бака. Уокер брал только то, что находил в мусоре. И отказывался от любых подарков. Жизненное кредо этого человека было «милостыню не беру», и он ему свято следовал.
Питался Уокер вполне прилично. Мардж из «Саншайн» всегда оставляла ужин для него на вечер и свежие маффины и кофе на утро. Ночью же Уокер кормился из мусорного бака позади «Бакалейных товаров Стоукса». Хотя с виду страж Коува казался физически здоровым, он всегда был худым, как щепка. Фэллон считал: это потому, что Уокер почти всегда в движении. Он нес дозор на улицах Скаргилл-Коува всю ночь, не взирая на погоду.
Нужно п-поговорить, мистер Джонс.
Уокер всегда с трудом произносил слова. А когда ему случалось говорить, то фразы выходили короткими. Большинство народу в Коуве предполагало, что Уокер в юности имел дело с какой-то сильной наркотой. Люди говаривали, что когда-то он отправился в весьма неприятное путешествие да так и не нашел дорогу домой. Фэллон был неуверен в таком диагнозе. Сыщик чувствовал, что какой-то талант заложен в Уокере. Что-то случилось здесь в Коуве десятилетия назад, что заставило того начать это беспрестанное патрулирование.
Фэллон повернул в замке ключ и открыл дверь:
Входите. Я сварю кофе.
Уокер ничего не сказал, но взобрался по ступеням и вошел в контору. Постоял на пороге с минуту, недоверчиво оглядываясь по сторонам.
Фэллон поставил часы на стол и снял куртку.
Садитесь, Уокер, пригласил он, показывая на кресло Изабеллы. Поскольку, кроме его собственного, это было единственное кресло в кабинете. Здесь никогда не нуждались в стульях для клиентов. Агентство «Джи энд Джи» почти совсем не имело дело с клиентами воочию с глазу на глаз. По большей части контора обслуживала одно лицоэтим лицом являлось «Тайное общество». Услуги агентства были доступны всем членам Общества, но если те Фэллону звонили, он обычно передавал работу другой фирме, имевшей дело с экстрасенсами в «Тайном обществе».
Уокер заколебался, а затем осторожно опустился в кресло, словно не привык сидеть на чем-то подобном. Он мрачно уставился на завернутые в одеяло часы: зачарованность и ужас, написанные на лице, резче обозначили его черты. Он начал трястись.
Фэллон налил воды в кофейный автомат.
Что-то не так, Уокер?
Нужно вернуть это назад, настойчиво произнес Уокер. Этому н-нельзя тут быть.
Что нужно вернуть?
Что бы там ни было под одеялом. Его нужно вернуть.
Фэллон начал было засыпать кофе в машину, но остановился, положил пакет на стол и пристально посмотрел на Уокера.
Вы знаете, что под одеялом, Уокер?
Тот помотал головой. Его стала сильнее сотрясать дрожь. Он не отводил глаз от одеяла.
Нет, мистер Джонс. Я просто знаю, что это нужно в-вернуть. К другим вещам в подвале.
У Фэллона кофе напрочь вылетел из головы. Он немного настроил свои способности. Многомерная паутина возникла в сознании. На мгновение несколько нитей спрятались в темной мгле энергии хаоса. Впрочем, все стало меняться, когда поступили обрывки и кусочки данных. Каждый кусок информации впихнется куда-нибудь в паутину, встанет на место и засветится. Отношения, связи, цепочки и ассоциации мало-помалу высветят стройную картину. В конечном итоге, он увидит так необходимые ему ответы.
К каким другим вещам? взглянув на Уокера, полюбопытствовал Фэллон.
Уокер наконец оторвал запавшие глаза от часов.
Неизвестным оружиям.
Еще один кусочек паутины высветился.
Приглушенные звуки шагов Изабеллы прервали думы Фэллона до того, как он смог внимательно изучить новую световую ниточку. Отворилась дверь.
Изабелла влетела в комнату на крыльях хорошего настроения. При виде Уокера, сидевшего в ее кресле, она застыла от удивления. Но мгновенно опомнилась, одарила его сияющей улыбкой и поздоровалась:
Доброе утро, Уокер.
Уокер заметно расслабился. Прекратил трястись.
Здравствуйте, мисс Вальдес.
Фэллон взглянул на Изабеллу:
Встречайте нового клиента.
И глазом не моргнув, Изабелла начала расстегивать плащ.
В чем проблема, Уокер?
Тот снова посмотрел на часы:
Вот эта вещь. Она опасна. Нужно в-вернуть ее в подвал.
Изабелла послала Фэллону вопросительный взгляд. Джонс знал, о чем она думает. Если страж Коува как-то чувствует энергию часов, тогда у него измеримый уровень таланта.
Изабелла повесила плащ.
Почему бы вам не начать с самого начала, Уокер?
На лице Уокера отразилась паника. Он стал сильно трястись. Он понятия не имеет, как определить начало, решил Фэллон.
Изабелла тоже немедленно это поняла.
Тогда лучше так, произнесла она, почему бы вам не показать нам этот подвал?
Фэллон был совершенно уверен, что это предложение снова поставит их гостя в тупик. Но, к его изумлению, лицо Уокера снова стало сосредоточенным. Он поднялся на ноги.
Ладно, согласился он. Но мы должны быть очень о-осторожны. Королева на страже.
Глава 10
Изабелла привела в боевую готовность свои экстрасенсорные способности, когда Фэллон въехал на разбитую, заросшую сорняками стоянку мотеля «Си Бриз». Перед зданием стелился обычный паранормальный туман, а такничего странного.
По крайней мере, энергия совсем не такая, как та гадость в особняке Зандеров, заметила она.
Приятно слышать, откликнулся Фэллон. Он посмотрел на сидящего на заднем сидении и слегка раскачивающегося Уокера и спросил:Вы уверены, что тот подвал здесь, Уокер?
Д-да.
Уокер стал раскачиваться сильнее. Он редко ездил на машинах. Они его больше, чем обычно, выбивали из колеи.
Появились собаки, единым фронтом выступив из тумана, как стая волков. Истошно лая, они набросились на внедорожник. Изабелла вместе с Фэллоном и Уокером смирно сидела в машине и выжидала. Никто из них не пытался открыть дверь. Все в Скаргилл-Коуве были вымуштрованы. Если посещаете Генри и Веру, оставайтесь в машине, подняв все стекла, пока кто-нибудь не отзовет чудовищ. Ежели ненароком забредал какой-нибудь турист, приняв по ошибке мотель за еще работающее заведение для ночевки, то Генри с Верой оставались внутри дома, пока пришлым не надоедало ждать, и они не уезжали.
Фэллон взглянул на освещенное окно в конторе.
Похоже, Генри и Вера на месте, сказал он.
Обычно они сидят дома, подтвердила Изабелла. Временами я удивляюсь, чем они там занимаются дни напролет.
Фэллон улыбнулся:
Значит, ты не в курсе?
Нет. Она мельком взглянула на него:А ты?
Конечно, в курсе. Я, если ты помнишь, детектив.
С заднего сиденья подал голос Уокер:
Они о-охраняют подвал. Это их работа. Я патрулирую ночью. Они с-сторожат подвал. Мардж и все остальные несут вахту днем.
Изабелла повернулась на сиденье и взглянула на него.
А что, Мардж и другие в этом тоже участвуют?
Уокер отрывисто кивнул:
Таков был план с самого начала. Мы следуем плану. Но что-то п-пошло не так. Нам придется уладить дела. Инопланетная технология очень о-опасна.
Передняя дверь конторы широко распахнулась. Медведеподобный бородатый тип в грубой спецовке и черно-красной клетчатой рубашке, неуклюже переваливаясь, выступил из тумана и сердито глянул на псов сквозь старомодные очки в золотой оправе.
Маковка, Орхидея, Клайд, Самсон и остальные, цыть, прикрикнул Генри. Это друзья.
Лай мгновенно смолк. Шесть собак, выжидая, выстроились, навострив уши, наблюдая настороженными глазами.
Первой открыла дверь Изабелла.
Привет, Маковка, обратилась она к огромной пастушьей овчарке-полукровке. Какая ты сегодня лапочка.
Охваченная радостью Маковка выступила вперед, свесив язык, и поприветствовала Изабеллу. Та почесала собаку за ушами. Маковка чуть не умерла от счастья. Орхидея, Клайд и Самсон тут же всем скопом рванули к Изабелле, которая стала гладить всю свору.
Фэллон открыл дверь и вылез из машины:
Непонятно, как ты находишь общий язык с этими псами.
Люблю собак, пояснила Изабелла, напоследок еще раз приласкав Маковку. Подумываю завести себе одну.
Собака сделает все официальным, так ей казалось. Собака будет означать, что Изабелла окончательно обосновалась здесь в Скаргилл-Коуве, что она нашла свой дом.
Генри пристально посмотрел на нее.
Как работает тостер?
Великолепно, ответила Изабелла. Это самый лучший тостер из тех, что у меня бывали.
Краем глаза она заметила, что Фэллон задрал брови, но воздержался от комментариев.
Генри ухмыльнулся, удовлетворенный.
Не балуйте их, а то они уже привыкли. Он взглянул на Уокера и Фэллона:Я так понимаю, вы насчет тех вещей в подвале?
Как вы узнали? удивился Фэллон.
Генри мотнул головой в сторону Уокера:
Лишь одна причина могла загнать Уокера в транспорт. Что случилось?
Уокер отодвинулся от внедорожника, немного нервничая.
Они ч-что-то нашли, Генри. То, что из подвала. Я могу чувствовать это, ты ведь знаешь?
Генри окинул Фэллона долгим оценивающим взглядом.
Никак здесь связь с теми делами в особняке Зандеров?
Быстро же вы узнали, сказал Фэллон. Он обошел машину, открыл заднюю дверь и вытащил завернутые в одеяло часы.
Слышал о телах, похороненных под полом в подвале, пояснил Генри, наблюдая за Джонсом. Все это передавали в вечерних новостях. Там сказали, что найдено и тело убийцы. Умер от сердечного приступа.
Да, так и есть, подтвердил Фэллон.
Воистину чистый и заслуженный конец, заметил Генри. Мы с Верой любим такой исход дела. Он покосился на предмет в руках гостя. Что вы обнаружили?