Проклятие,пробормотал он, и Зефир навострила уши в его направлении. Зачем, во имя Господа, он вообще поцеловал Изабель Чалси? Глупость. Чистая глупость. И ему нужно уйти отсюда, пока он не оказался болтающимся в петле палача. Салливан знаком показал приблизиться одному из грумов.Достаточно на это утро,решил он, передавая ему повод и хлыст.
Это едва ли стоит двадцати фунтов,прозвучал позади него холодный голос леди Изабель.
Салливан остановился.
Ты, как тебя зовут?спросил он грума.
Мужчина в самом деле покраснел.
Делвин, мистер Уоринг, сэр.
Делвин, не передашь ли ты мне обратно корду?
Как только корда Зефир снова оказалась у него в руке, Салливан потрепал серую кобылу по носу и зашагал с ней к леди Изабель.
Вот,проговорил он, протягивая ей веревку.
Девушка попятилась, как делала это прежде.
Если пытаетесь сказать мне, что она привыкла к седлу за двадцать минут, то я назову вас лжецом прямо в лицо,проговорила Изабель, часть ее внимания сосредоточилась на лошади.
Хотя ее слова прозвучали достаточно дерзко, Салливан расслышал дрожь в ее голосе. Он наклонил к ней голову.
Вы боитесь лошадей, не так ли?спросил он еще тише.Это не просто притворство.
Я отношусь к ним с подозрением,парировала она.
Учитывая вашу подозрительность,продолжил Уоринг, задаваясь вопросом, что именно заставило его продолжать,вы выбрали странное средство чтобы расследовать свои подозрения в отношении меня. Все-таки, лошадиэто моя профессия.
Не могла же я с таким же успехом нанять вас обучать меня игре на фортепиано, не так ли?
Каковы бы ни были ваши скрытые мотивы, это позорвладеть столь прекрасным животным и не использовать его по назначению.
Вы говорили, что собирались продать ее на племя.
У нее очень хорошая родословная. Откровенно говоря, именно поэтому она будет стоить больше на пастбище, чем под седлом.
Она стоила больше для этого случая,поправила леди Изабель.
И все еще стоит, если вы не собираетесь ездить на ней.Он сделал вдох.Позвольте мне выкупить ее у вас, и мы избавимся друг от друга.
Прищурив глаза, девушка намеренно сделала большой глоток из стакана с лимонадом, который держала в руке.
Может быть, вы и хотите избавиться от меня, мистер Уоринг, но вы украли у меня и
Из вашего дома. Не у вас.
и вы поцеловали меня,продолжала она, словно мужчина ничего не говорил.Без моего позволения. Я еще не закончила с вами. Итак, в какое время вы приедете сегодня днем, чтобы провести еще одну тренировку?
Когда ад замерзнет.
В три часа вам подходит?громко спросил он.Я не желаю вмешиваться в ваше светское расписание.
Она быстро кивнула.
Я ожидаю, что вы прибудете вовремя.
А я ожидаю, что, в конечном счете, вы поедете верхом на этой лошади.Уоринг снова потрепал кобыл по носу.
Это к делу не относится. Будьте здесь в три часа.
Его челюсти уже были сжаты с такой силой, что они заныли. Салливан точно знал, что хотел сказать леди Изабель Чалси, и что хотел сделать с ней, но пока она держит его свободу в своих руках, он не осмелится на это. Так что вместо этого он отвесил ей поклон.
Как пожелаете.
Повернувшись, он намеренно поместил Зефир между ними, притворяясь, что не заметил, как леди Изабель снова попятилась. Ее боязнь лошадей интриговала его больше, чем он осмеливался признавать. Она очень хорошо скрывала это, но судя по словам ее семьи и собственным утверждениям, в этом скрывалось нечто большее, чем простая девичья жеманность.
Салливан давным-давно узнал о том, как опасно любопытство. И все же он уже знал, что остановится у дома лорда Брэмуэлла Джонса, чтобы выяснить, сможет ли тот разузнать о ней побольше. Если у кого-то и есть какая-то информация, то это точно будет Брэм. И, кроме того, ему нужно вернуть себе еще четыре картины перед тем, как он покончит с этим. Чем больше у него будет информации о леди Изабель Чалси, тем лучше. Может быть, в настоящий момент она и распоряжается им, но Салливан тоже может запустить руку в ее секреты.
Какого черта я должен это знать?проворчал Брэм, разглядывая себя в большое зеркало.
Ты знаешь все.Салливан поерзал на широком подоконнике в спальне Брэмуэлла.Во всяком случае, так ты постоянно говоришь.
Я бы лучше вернулся к тому, где она командует тебе что делать. Думаю, в этой девчонке есть что-то дьявольское.Он мрачно улыбнулся Салливану.Она намного интереснее, чем я считал раньше.
Салливан нахмурился.
О нет, не смей. Держись от нее подальше.
Брэм повернулся лицом к нему, выражение его лица было на удивление серьезным.
Она тебе нравится?
Более вероятно, что я задушу ее. Я просто не хочу, чтобы ты еще больше запутал всю эту неразбериху.Судя по тому, как застучало его сердце, вопрос оказался более сложным, но он не собирался обдумывать ответ на него перед Брэмом. Салливану все еще нужно было объяснить себе, как он может в одно и то же время мечтать избавиться от кого-то, и при этом желает вступить с ней в словесную перепалку и услышать ее стоны наслаждения.
Тогда прекрати задавать мне вопросы о ней. И держись подальше от нее. Потому что я знаю все.Брэм взял перчатки для верховой езды и направился к двери.Изабель Чалси более многогранная, чем ты осознаешь.
Это звучало интригующе. Салливан вскочил на ноги и последовал за Брэмуэллом по коридору.
Многогранная? Каким образом? И как это вышло, что ты знаешь о том, что она многогранная, но не знаешь о ее наклонностях в духе Макиавелли?
Нет. Этот разговор не сможет принести мне ничего хорошего, и поэтому я отказываюсь начинать его.У подножия лестницы Брэм остановился, чтобы взять шляпу.Я собираюсь выйти. Оставайся, если хочешь, но я отправляюсь навестить герцога, и сомневаюсь, что тебе захочется быть здесь, когда я вернусь.
Герцог. Это означало герцога Левонзи, отца Брэма. Салливан внимательно посмотрел на друга. Брэм и Левонзи. Эта пара наименьшим образом подходила друг другу по духу со времен короля Артура и Мордреда[9].
Ты хочешь, чтобы я был здесь, когда ты вернешься?
Мне не нужно, чтобы кто-то держал меня за руку, Салли.Брэм бросил взгляд через плечо.Сегодня днем ты отправишься обратно к Чалси?
Ровно в три часа,проворчал Салливан. Эта проклятая девица.
Сегодня вечером у меня есть обязательство, но я должен покончить с ним к полуночи. Если ты хочешь встретиться со мной в «Иезавель» после этого, то пришли мне записку.
Хм. Салливан понятия не имел, почему ему нужна будет выпивка больше, чем Брэму, но кивнул.
Я дам тебе знать. И я все еще испытываю то неприятное чувство, что ты что-то знаешь, но не говоришь мне.
Мои знания могли бы заполнить несколько книг.
Но кто станет публиковать их? Я не имею никаких дел с равными тебе по положению, Брэм, если только они не хотят купить лошадь. Если ты что-то знаешь, скажи мне.
Нет. Некоторые вещи лучше открывать самому, а не разглашать. И для того, кто владеет информацией, и для того, кто хочет ее узнать. Хиббл, моя лошадь оседлана?
Дворецкий кивнул.
Да, милорд.Он распахнул парадную дверь.
Салливан некоторое время стоял на месте, прищурив глаза, и пытался решить, стоит ли разочарование того, чтобы выяснить, какого дьявола Брэм не рассказал ему. Учитывая, что ему нужно встретиться с двумя перспективными покупателями и купить мешки с кормом перед тем, как вернуться в Чалси-хаус, свое время он лучше потратит на что-то другое.
Он спустился по парадным ступеням, взял поводья Ахилла и запрыгнул в седло.
Не пристрели никого,посоветовал он Брэму, когда тот направился на запад, а Салливан повернул на север к дому.
Я дам тебе тот же совет,с легкой усмешкой протянул Брэмуэлл, приподняв шляпу и поскакав в сторону Гросвенор-сквер.
Улыбка Салливана была более мрачной, пока он огибал несметное число повозок, экипажей и фургонов к северу от Мэйфера. Она окончательно исчезла, когда Уоринг вспомнил, что забыл спросить Брэма, повезло ли ему выследить очередную картину. Так что теперь у него есть еще одна причина с подозрением относиться к леди Изабель Чалсиесли ему нужна была еще одна. Она чертовски отвлекает.
Глава 5
Когда ландо остановилось, прокатившись по короткой подъездной дорожке Чалси-хауса, и лакей заторопился от парадной двери, чтобы поприветствовать ее, Изабель взяла за руку юную леди, сидящую рядом с ней.
Большое тебе спасибо за то, что привезла меня домой, Барбара. Как только мама заходит в модный магазин миссис Рэнгли, только библейский потоп может убедить ее выйти оттуда.
Ерунда,ответила леди Барбара Стенли, типичная для нее улыбка вместе со светлыми кудряшками и небесно-голубыми глазами определенно делала ее похожей на ангела.На прошлой неделе ты спасла меня от танца с ужасно вонючим лордом Эрнтоном. Мы даже не приблизились к тому, чтобы сравнять счет.
Изабель хихикнула.
От него воняет овцами, не так ли?
И очень грязными.Поднявшись, Барбара приняла обтянутую перчаткой руку лакея, чтобы спуститься на землю.И поскольку я здесь, то хочу посмотреть на эту твою новую лошадь.
Проклятие. Барбара хотела посмотреть кобылу, но, учитывая какое сейчас время дня, будет весьма вероятно, что она увидит так же и тренера. А самое лучшее в секретахто, что ими не нужно делиться. Хм, а в этом секрете самое лучшеесделать так, чтобы эти зеленые глаза смотрели только на нее.
Впрочем, может быть, Барбара сможет рассказать ей что-то о ее новой навязчивой идее. На все ее взвешенно выраженные вопросы ее семья ответила очередными заявлениями о гениальности мистера Уоринга при работе с лошадьми, покачивая при этом головой. Как будто бы все что-то знали, но никто не собирался рассказывать ей в чем дело.
Пока они шли через дом к конюшенному двору, Барбара пальцами обхватила предплечье Изабель.
Ты ведь не думаешь, что твой брат может оказаться поблизости, не так ли?
Изабель подавила вздох. Как только Филлип выберет невесту и женится, интересно, останется ли у нее хотя бы половина подруг из тех, что есть сейчас. По крайней мере, четверть из нынешнего числа познакомились с ней только для того, чтобы получить возможность представиться графу Чалси, и даже те, в чьей дружбе девушка была уверена, казались до некоторой степени влюбленными в него.
Сегодня он уехал из дома с несколькими друзьями,пояснила она,если только ты не имеешь в виду Дугласа. Я уверена, что он где-то здесь.
Барбара засмеялась, так что ответ, очевидно, не требовал объяснений. Да, у Филлипа появилась еще одна поклонница. Изабель перестала рассказывать ему о его победах, потому что от этого брат только начинал важничать. Намного больше, чем он уже это делал.
Когда они добрались до конюшенного двора, Изабель замедлила шаг. Помощник конюха водил по двору большого гнедого мерина, в то время как Фиппс, с соломинкой, зажатой в зубах, критически наблюдал за этим. Когда старший грум увидел ее, то выпрямился и выплюнул соломинку.
Миледи,проговорил он, почтительно приветствуя ее.Мистер Уоринг еще не приехал. Могу я что-нибудь сделать для вас?
Вероятно, за прошедший день она видела Фиппса больше, чем за предыдущие два года. Не удивительно, что он не знал, как ее понять.
Леди Барбара хочет посмотреть на мою новую кобылу,ответила девушка.
Я прямо сейчас выведу ее для вас. Делвин!
Нет, нет, в этом нет необходимости,торопливо вмешалась Изабель, сражаясь с желанием повернуться и сбежать.Она в своем стойле?
Да. Четвертое от конца с левой стороны.
Я помню.Сделав глубокий вдох, Изабель вошла в конюшню. Она отставала всего на шаг от Барбары, но внутри девушка ощутила себя так, словно находилась на расстоянии нескольких миль от кого-либоза исключением двух дюжин лошадей, которые сопели и ржали вокруг нее. Спокойно, сказала она себе. Тебе не нужно дотрагиваться до них и все такое.
О, Тибби, она чудесна! Могу я дать ей яблоко?
Заставив себя улыбнуться, Изабель обнаружила бочку с яблоками, сунула туда руку и передала одно яблоко подруге.
Конечно.
Барбара взяла его.
Вот, Зефир,проворковала она, протягивая яблоко, а затем похлопала серую лошадь по носу свободной рукой, когда та взяла его.С таким сложением и именем Зефир она должна бежать быстрее ветра,продолжала Барбара.Обещай, что позволишь мне попробовать ее аллюр, как только закончится выездка.
Быстрее ветра? Святые небеса, во что она ввязалась?
Я
Я предпочитаю облегчать лошади процесс привыкания к седлу, а не просто выезжать ее,протянул низкий голос прямо позади Изабель.
Итак, он приехал вовремя. Изабель обернулась и обнаружила, что льдисто-зеленые глаза изучают ее, на один из них падала вездесущая прядь светло-каштановых волос.
Вы едва не опоздали,проговорила она, не в силах придумать ничего более остроумного.
Я называю это «прибыть вовремя»,ответил Уоринг.Как вы просили миледи.
Барбара издала приглушенный звук позади. С запозданием Изабель отступила в сторону, уже не в первый раз раздраженная тем, что ей постоянно приходится поднимать голову, чтобы глядеть в глаза мистеру Уорингу. Должно быть, он, по меньшей мере, на два дюйма выше шести футов.
Когда Барбара снова откашлялась, она пришла в себя. Внимательней, Изабель.
Мистер Уоринг, леди Барбара Стенли.
Он наклонил голову.
Леди Барбара.
Мистер Уоринг. Вы служили с лордом Брэмуэллом Джонсом на Полуострове, не так ли?
Изабель постаралась скрыть раздраженную гримасу. Очевидно, ей следовало задать Барбаре свои вопросы о Уоринге.
Это так.
Я слышала несколько историй, которые он рассказывал. «Мушкетеры»так назвали вас двоих и Финеаса Бромли, не так ли?
Помимо прочего.Его тон был вежливым, но холодным, когда он встряхнул корду, которую принес.Леди, если вы не возражаете, то мне нужно работать.
Конечно.Изабель потянула Барбару назад, и они наблюдали, как мистер Уоринг прикрепил корду к недоуздку Зефир и повел ее из стойла.
Как только он прошел мимо них, Барбара схватила ее за руку.
Боже мой, он красив,прошептала она, пока они следовали за ним на безопасномкак Изабель надеяласьрасстоянии во двор конюшни.Я едва не упала замертво, когда обернулась и увидела, что он стоит здесь.
Что ты знаешь о нем?спросила Изабель таким же тихим голосом, игнорируя волнение Барбары. Она часто волновалась, особенно возле Филлипа.
Что ты имеешь в видуя знаю о нем?
О его происхождении, Барбара. Помимо его лошадей.
Барбара уставилась на нее.
Ты ведь по-настоящему не вздыхаешь о коннозаводчике, не так ли? Я имею в виду, да, он выглядит как Адонис, но он же практически простолюдин.
Практически? Изабель сделала глубокий вдох.
Просто мои братья сходят по нему с ума,осторожно ответила она,и мне хотелось бы знать, почему они считают его таким бриллиантом.
Ее подруга наклонилась ближе.
Все, что я знаютак это то, что он внебрачный сын какого-то аристократа. Отец никогда не признал его, так что и нам всем приходится делать то же самое.
Хм. Это кое-что объясняло. Его внешность определенно говорила о благородном происхождении. И его манера говорить никоим образом не походила на речь бедного конюха.
Ты не знаешь, кто его отец? Кем он был?
Барбара покачала головой.
Если бы я знала, как он красив, то могла бы внимательнее прислушиваться к сплетням.Она снова хихикнула, очевидно, забыв, что только что сделала Изабель выговор, решив что та вздыхает по Уорингуне то, чтобы это было правдой, ради всего святого.
Изабель снова посмотрела на мистера Уоринга. Казалось, что он совершенно не замечает их, снова продолжая учить Зефир останавливаться и трогаться с места по команде. Даже на ее неискушенный, скептический взгляд было очевидно, что кобыла отвечает ему гораздо быстрее и с меньшим понуканием, чем ей требовалось этим утром. Это впечатляло, но не слишком успокаивало.
Изабель могла описать мистера Салливана Уоринг точно таким же образом. Да, он умелый тренер и выглядит просто замечательно, но ей не хотелось бы поворачиваться к нему спиной. Конечно же, когда он поцеловал ее, они стояли лицом к лицу, так что она не может слишком доверять ему и с этого направления тоже.
Ваш дворецкий сказал, что я могу найти вас здесь,протяжно произнес мужской голос со стороны подъездной дорожки.