Когда она начала оборачиваться, то заметила очень странную вещьспокойный, уверенный в себе мистер Уоринг выронил корду. Мгновение спустя он наклонился и поднял ее, словно ничего не произошло. Ничего, за исключением его лицата часть, которую Изабель могла видеть у стоящего вполоборота мужчины, побледнела. Она инстинктивно сделала шаг к Уорингу, чтобы удостовериться, что с ним все в порядке, но прежде, чем она смогла сделать второй шаг, на ее плечо опустилась рука.
Я знаю, что вы не ожидали меня до семи часов,проговорил Оливер, лорд Тилден, улыбнувшись, когда она повернулась к нему,но я не мог устоять против шанса ненадолго заглянуть к вам.Светло-каштановые волосы виконта, подстриженные и уложенные по последней моде, в солнечном свете отливали практически бронзой, а зеленые глаза с теплотой смотрели в ее глаза.
Его светло-каштановые волосы и зеленые глаза. Высокие скулы и патрицианский подбородок. Сердце Изабель замерло, а затем забилось в отчаянном темпе. О нет. Во что она ввязалась?
Оливер Салливан,произнесла она вслух, не в силах сдержать дрожь в голосе на последнем слове.
Оливер приподнял бровь.
Оливер Джеймс Салливан, если мы следуем формальностям,протянул он.А мы им следуем, леди Изабель Джейн Чалси?
Она заставила себя усмехнуться.
Боже, нет. Это просто потому, что вы удивили меня.
Тибби показывала мне свою новую кобылу,вмешалась Барбара, выбрав самое худшее время для этого.Разве она не чудесна?
О, мы можем и позже влюбленно смотреть на Зефир,парировала Изабель, зная, что тараторит, но не в силах остановить себя.А пока пойдемте в дом, и вы расскажете мне о том, как прошел ваш день, Оливер. Филлип сказал мне, что вы и ваш отец завтракали с Принни.
Да, вчера.
Пока она тянула его за руку, шагая обратно к дому и едва осмеливаясь дышать, Оливер бросил взгляд через плечо. Он посмотрел еще один раз, а затем так резко остановился, что едва не уронил ее на землю. Стряхнув ее ладонь со своей руки, виконт зашагал обратно к Зефир и ее тренеру.
Пойдемте, Оливер,проговорила Изабель в его широкую спину.Мне приказать кухарке испечь для нас немного печенья?
Он заметным усилием овладел собой и снова остановился.
Да. Конечно. Пойдемте в дом. Не слишком приятно находиться здесь среди помощников конюха и мерзости во дворе.
Корда Зефир взлетела вверх. Внезапно кобыла помчалась галопоми прямо на них. Изабель охнула, страх пронзил ее позвоночник. Оливер торопливо отступил, запоздало потянув ее за собой. В футе от того места, где они стояли, кобыла, заплясав, остановилась. Секундой позже мистер Уоринг рукой обхватил один из ремешков ее недоуздка.
Вам нужно научиться контролировать ваше животное, Уоринг,прорычал Оливер.Извинитесь.
В этом нет необходимости,сумела выговорить Изабель, заставив себя вдохнуть воздух в легкие. Когда она подняла взгляд на мистера Уоринга, то увидела, что он смотрит на нее.
Прошу прощения, если я испугал вас, миледи,низким голосом произнес он.Это вышло непреднамеренно.
Девушка крепко сжала зубы и точно с такой же силой обхватила пальцами руку Оливера, после чего кивнула.
Давайте войдем в дом.Ей нужно было войти в помещение прежде, чем она полностью поддастся истерике. Мчащаяся лошадь и то, что она только что узнала о Салливане Уоринге, очевидная злость между двумя мужчинами, а она где-то посередине всего этогоПожалуйста, давайте войдем в дом.
Конечно, дорогая.Обхватив рукой ее плечи, словно защищая Изабель, Оливер повел ее в дом, в то время как Барбара следовала за ними.
Во второй раз за сорок восемь часов с момента встречи с мистером Салливаном Уорингомили в третий, если считать инцидент с поцелуемИзабель захотелось выпить что-нибудь покрепче. Во что, черт побери, она ввязалась?
Салливан наблюдал, как трио исчезает в доме. Оливер чертов Салливан. Ухаживает за остроумной, дерзкой Изабель.
Проклятие,прорычал он. Зефир беспокойно дернулась рядом с ним.
Так вот о чем не сказал ему Брэм, этот проклятый змей с черным сердцем. Постепенно он снова начал осознавать шум вокруг себя, суматоху во дворе конюшни, перешептывания и жесты группы слуг у дверей.
Он не принадлежит к ним. Расправив плечи, Салливан ослабил хватку на недоуздке Зефир и угостил ее пригоршней овса из своего кармана. Когда он вернул ее на позицию в середине двора, то бросил еще один взгляд через плечо на большой дом. И к ним он тоже не принадлежит.
Если бы Салливан был одним из них, то они никогда не осмелились бы нагло обобрать его, пока он сражался на войне. По крайней мере, теперь он знал, как именно у Чалси оказалась одна из картин его матери. Без сомнения, это был подарок от дорогого Оливера.
Что все это дает ему? Судя по выражению ее лицаперед тем, как он напугал ее до полусмертиИзабель догадалась о том, какое значение имеет имя Салливана и почему. Он нахмурился, когда снова начал водить Зефир по кругу. Как бы удивлен и раздражен он не был, ему не следовало посылать кобылу в атаку подобным образом. И не важно, что все это время корда была у него в руке. Страх леди Изабель казался заметным и неподдельным, и он уже знал это. Но подобно животному, с которым сравнил его Оливер, Уоринг разозлился и отреагировал, не подумав о последствиях.
Итак, Оливер Салливан, виконт Тилден, ухаживает за леди Изабель Чалси. И все же она не знала его, несмотря на предполагаемое очень сильное сходство с единокровным братом. И все же, даже имея поклонника, она решила сыграть с ним в эту маленькую игру-мышеловку. И все же, когда Изабель осознала, кем он, должно быть, является, она попыталась увести Оливера в дом вместо того, чтобы отойти в сторону или поощрить столкновение, как это свойственно людям ее сословия.
Хм. Итак, леди Изабель продолжала сбивать его с толку, что означалоона все еще опасна. Но если ему нужен был какой-то дополнительный стимул, чтобы остаться на службе у Изабель Чалси, то появление Оливера только что предоставило его. Любой шанс нанести удар этому надменному подхалиму просто нельзя упустить. Во всяком случае, ему никогда не удавалось противостоять такому искушению.
Салливан поработал с Зефир еще тридцать минут, до тех пор, пока не почувствовал, что кобыла начинает свыкаться и уверенно отвечает на те две команды, которые выучила. Он мог бы продвигаться быстрее, но Зефир нужно быть спокойной и уверенной в себе, двигаться настолько мягким шагом, каким он только способен научить ее. Особенно после того, что он сделал раньше.
Когда они закончили на сегодня, Уоринг сам завел кобылу в стойло, отмерил ей зерно и сено, и почистил ее, пока она ела. Пока он работал, уши кобылы дернулись в его направлении, а затемв другую сторону. Секундой позже он ощутил легкий, но острый запах цитрусовых, и что-то, чему он не мог дать название, клубком прокатилось вниз по его позвоночнику.
Вы все еще здесь,заявила Изабель без преамбулы.
Он продолжал чистить лошадь.
Вы хотите, чтобы я ушел?
Я хочу, чтобы вы смотрели на меня, когда я с вами разговариваю.
Салливан бросил щетку в ведро и обернулся.
Как пожелаете, миледи,выдавил он, сложив руки на груди, и сознавая, что нет ее вины в том, что ощущает себя сегодня расцарапанным до крови.
Так-то лучше.Ее красивые карие глаза были устремлены на него.Сегодня вечером меня не будет дома допоздна, и утром я буду спать подольше. По этой причине вам следует явиться сюда ровно в десять часов утра.
Вы хотите, чтобы я вернулся?спросил глубоко изумленный Салливан.
У нас с вами соглашение. И я все еще пытаюсь решить, что с вами делать.Она перевела взгляд с него на Зефир, сделала вдох и повернулась кругом.
Мне на самом деле жаль, что я напугал вас,проговорил он ее спине, часть его удивлялась тому, что он ощутил необходимость извиниться. Напугать ее, вероятно, было в его лучших интересах. Уоринг определенно никогда не демонстрировал собственную безобидность к чьему-тои к ееудовлетворению.
Девушка медленно повернулась к нему лицом.
Да. Больше так не делайте. Это нечестно.
Это было направлено не на вас, Изабель,тихо ответил он.И я не стану. Я имею в видубольше так поступать.
Изабель сделала еще один вдох, очевидно, оценивая его. Салливан понятия не имел, что она увидела на его лице, но выражение ее собственного лица слегка расслабилось.
Считайте, что вы дали слово, мистер Уоринг. А теперь, если вы меня извините, то мне нужно занимать гостей.
Она опять не сказала ничего про Оливера и про их так называемую связь.
Тогда увидимся завтра утром,произнес он настолько холодно, насколько мог.
В десять часов.
Точно в десять.
Уоринг наблюдал, как ее спина скрывается за широкими дверьми конюшни. Она оставила Оливера в доме, чтобы выйти и поговорить с ним. Чтобы убедиться, что он будет здесь завтра утром. Изабель Чалси неравнодушна к нему, что плохо для всех заинтересованных лиц. Что еще хуже, он сам неравнодушен к ней.
Глава 6
Хотя Барбара уехала домой, чтобы переодеться для званого вечера у Эдлингтонов, Оливер Салливан остался в Чалси-хаусе на обед, а затем предложил свою карету для сопровождения всего семейства на этот прием. Пятеро взрослых втиснулись в его экипаж, тогда как Дуглас остался у окна в гостиной наверху и строил им рожи. В кои-то веки Изабель пожалела, что она не на три года младше и не может тоже избежать выхода в свет.
Не то чтобы ей не нравилось танцевать и слушать музыку. Обычнона самом деле, до сегодняшнего вечераона считала их самой лучшей частью Сезона. Однако после сегодняшнего дня девушка чувствовала, что больше нуждается в тишине и достаточном времени, чтобы подумать, что же ей нужно делать дальше. Этим вечером вальсировать и улыбаться, кажется, будет слегка затруднительно.
Судя по осторожным вопросам ее отца по поводу состояния тренировки Зефир, которые он задавал во время обеда, он совершенно точно знал, что Оливер и мистер Уорингсводные братья, и что эти отношения натянутые, если говорить мягко. Дуглас выглядел сбитым с толку, прервав свою болтовню о последних пари, якобы записанных в книгу в клубе «Уайтс», только тогда, когда было упомянуто имя Салливана Уоринга. Филлип так же быстро переменил тему обсуждения, так что и он тоже знал правду.
Пропади оно все пропадом, почему никто не сказал ей? Изабель не знала, изменило ли бы это то, что она сделала, но подобное знание определенно уберегло бы ее, по крайней мере, от одного потрясения сегодня. А теперь она не могла задать ни одного дополнительного вопроса, которые продолжали возникать в ее сознании, потому что Оливер был с ними и, вероятно, его хватил бы удар.
Тем не менее, Изабель размышляла, что бы сказал виконт, если бы она поставила его в известность о том, что преступник, похитивший картину, которую он подарил их семье, ни кто иной, как его собственный сводный брат. Зажатая на сиденье между ним и Филлипом, девушка бросила взгляд на Оливера. С тех пор, как они ушли с конюшенного двора в дом он не бросил даже взгляда в ее направлении. На самом деле он не подавал никаких знаков того, будто знает, что его сводный брат находится на улице возле дома. Или что у него вообще есть сводный брат.
Ты должен приехать и погостить у нас в Берлинге после Сезона,произнес ее брат, наклонившись мимо нее, чтобы поговорить с Оливером.Не могу дождаться, когда помчусь за лисой на своем новом гунтере.
Леди Дэршир вздохнула.
Филлип, ты говоришь об этом животном больше, чем о леди. Я собираюсь объявить тебя сданным в архив, если ты скоро не начнешь за кем-нибудь ухаживать.Она раздраженно улыбнулась Оливеру.Очевидно, мистер Уоринг выращивает просто замечательных лошадей.
Я об этом слышал,ответил Оливер, мышцы на его челюсти напряглись.
О Боже.
Барбара рассказывала мне сегодня,торопливо вмешалась Изабель,что лорд Эйслинг собирается сегодня вечером сделать предложение леди Харриет Рид.
Сегодня вечером?эхом отозвалась ее мать, наклоняясь вперед?На званом вечере у Эдлингтонов? Харри, мы должны найти место рядом с ее матерью.
Да, дорогая.Лорд Дэршир потрепал ее по руке, а затем обратил свое внимание на Оливера.Ваш дом не подвергался ограблению, не так ли?
Выражение лица Оливера застыло.
Нет. Почему вы спрашиваете?
А наш дом подвергся. Как раз две ночи назад. Тибби неожиданно появилась перед грабителем и спугнула его.
Но не до того, как он сумел прибрать к рукам две картины, фарфоровую голубку и очень красивую хрустальную вазу,продолжила мать Изабель.И мне жаль говорить, но автором одной из картин была Франческа Перрисименно ее вы подарили нам в начале Сезона.
Изабель наблюдала за Оливером так пристально, как это только было возможным без очевидной демонстрации этого. И почти сразу же она кое-что осознала. Как только он услышал новости, то немедленно понял, кто украл у них картину. Как и почемув этом девушка не была уверена, но он знал, что это был Салливан Уоринг. Это означало, что виконт был в курсе личности Мародера из Мэйфера, но ничего не предпринял по этому поводу.
Учитывая его очевидную неприязнь к мистеру Уорингу, она понятия не имела, почему он не обратился с этой информацией к властям. Конечно же, сама она располагает точно такой же информацией и ничего не делает, но тут другая ситуация. Ей хотелось узнать, каковы его мотивы. И да, несмотря на растущее у нее чувство, что для всех заинтересованных лиц это больше чем игра, ей нравилось иметь мистера Уоринга у себя на побегушках. Изабель всегда может сообщить о нем позже, когдаеслидо этого дойдет. У Оливера нет мотива, чтобы хранить секрет единокровного брата, насколько она могла видеть. Они ненавидели друг друга. Очевидно, это еще одна тайна, которую ей предстоит раскрыть. Кажется, они окружали Салливана Уоринга со всех сторон.
Как только они вошли в бальный зал Эдлингтонов, то сразу же их окружила толпа, и прошло двадцать минут перед тем, как Изабель нашла место, чтобы передохнуть. Пока девушка обмахивала лицо веером, вполуха слушая, как несколько ее подруг рассуждают о неминуемом брачном предложении, которое должно было стать сюрпризом, но о котором, очевидно, знали все, она заметила лорда Минстера. Граф стоял в обычном окружении аристократов, копна его седых волос стояла на голове дыбом, словно иголки у ежа.
Бросив взгляд и увидев, что ее мать занята тем, что старается не поздравлять леди Рид с надвигающейся помолвкой ее дочери, Изабель ускользнула от подруг и приблизилась к графу.
Милорд?тихо проговорила она, когда беседа о финансировании войны на мгновение утихла.Лорд Минстер?
Э?Пожилой джентльмен обернулся, его серые глаза некоторое время блуждали по сторонам, прежде чем остановиться на ней.Я вас знаю, не так ли? Леди Изабель Чалси.
Девушка сделала реверанс.
Да, милорд. Могу я задать вам вопрос?
Конечно.Граф посмотрел на окружавших его мужчин.Извините меня, джентльмены. Кое-кто более привлекательный, чем вы, хочет поговорить со мной.
Пока остальная группа гостей разразилась смешками, лорд Минстер жестом предложил Изабель следовать перед ним к ряду кресел в нескольких футах от них.
Благодарю вас,произнесла она, усаживаясь.Я знаю, что это не самое подходящее время для разговоров любого рода.
Вот почему мы должны снова и снова обсуждать одни и те же вещи на этих вечерах. Через некоторое время все знают свои реплики, даже когда вокруг слишком шумно, чтобы слышать кого-то кроме себя. Что я могу сделать для вас, миледи?
Изабель мысленно расправила плечи. Если никто другой не хочет давать ей ответы, то она сама найдет их.
В вашем городском доме несколько недель назад была совершена кража с взломом, не так ли?
Выражение лица Минстера стало более серьезным.
Это так. И я отдал бы пятьдесят фунтов тому, что сообщил бы мне имена этих проклятыхОн откашлялся, его лицо покраснело.Прошу прощения, леди Изабель. Моя покойная жена всегда говорила, что я слишком раздражительный. Я слышал, что Чалси-хаус тоже был ограблен.
Девушка кивнула.
Да. И меня очень интересует, не скажете ли вы мне, что было украдено у вас?
Такой прелестной юной девушке, как вы, не следует утруждать себя подобными неприятными вещами.
Проклятие.
Я спрашиваю по поручению моего отца,сымпровизировала она.
Ах. Тогда я утром пришлю ему список.
Заставив себя улыбнуться, Изабель присела в легком реверансе.