Признание маленького черного платья - Элизабет Бойл 2 стр.


Талли умолкла, когда Брут, семеня лапками, вошел вслед за ней в комнатупосле того, как остановился на пути вниз по лестнице и слегка пожевал ботинок лакея. Ее постоянный спутник всего лишь на секунду застыл на месте, а затем тихо зарычал и бросился в затененный угол, словно заметил там крысу.

Нет, скорее, пару весьма неказистых сапог.

Тэтчер был не один? Талли подавила румянец, который начал разливаться на ее щеках, вспомнив, как она только что нанесла оскорбление экипажу этого неизвестного визитера.

О, черт бы все побрал! Как она назвала его?

До ужаса убогая повозка

Талли бросила взгляд на Тэтчера, который кивнул в скрытый тенями угол, и в то же самое время человек, сидящий там, поднялся из кресла. Внезапно мир вокруг Талли накренился, потому что этот мужчина обладал осанкой и грацией древнего бога, словно ожила одна из греческих скульптур, которые в Неаполе вечно собирал лорд Гамильтон.

Дрожь пробежала по ее спине, словно предчувствие чего-то судьбоносного. Талли не могла дышать, не могла двигаться, и она знала, просто знала, что в ее жизни неминуемо произойдут перемены.

Это не имело смысла, но опять же, Талли никогда особо не полагалась на смысл, здравый или какой-то еще.

Если бы только в кабинете Тэтчера не было так чертовски темно!

Но опять-таки, Талли на самом деле не нужно было видеть мужчину, в чьи сапоги вцепился Брут, чтобы узнать его.

Разве их няня Джамилла не твердила, что это случится подобным образом? Что однажды она встретится лицом к лицу с человеком, который является ее судьбой, и просто узнает его?

Даже если не сможет разглядеть его лицо, предположила Талли.

Возможно, все потому, что ее глухо стучавшее сердце останавливалось всего лишь из-за того, как он стоял, выпрямившись во весь рот, даже несмотря на злобного маленького обезьяньего пинчера, вцепившегося в его сапог.

Господи! Раз Брут расположился подобным образом, то этот человек вообще никогда не сможет двинуться вперед.

О Боже! Брут, ах ты дворняжка с вульгарными манерами, уйди оттуда,проговорила Талли, изображая на лице самую лучшую улыбку и жалея, что сейчас на ней одно из старых поношенных платьев Фелисити. И черт бы побрал Фелисити за ее надоедливое вмешательство, потому что если бы она оставила багаж в покое и не настояла на том, чтобы его перемещали с места на место, то сундук Талли не потерялся бы.

Гнусная маленькая собачонка, ты слышишь меня? Иди сюда!Девушка щелкнула пальцами и Брут, напоследок еще раз хорошенько куснув сапог, отпустил свою добычу и вернулся на обычное место у подола ее платья. Его черные глазки не отрывались от мужчины, точнее, от его сапог, словно поджидая какого-то знака, по которому он сможет вернуться и еще раз укусить их.

Мне так жаль, сэр,начала Талли.Боюсь, что его манеры ужасны, но, уверяю вас, его происхождение безупречно. Предок Брута принадлежал Марии-Антуанетте.Она замолчала, осознав, что, как дурочка, болтает о пустяках. Распространяется о королевских связях Брута, словно это худший способ угодить выскочкам.

Никаких обид, мисс,ответил незнакомец.

Талли вздрогнула от низкого, мужественного тона его голоса, хотя он просто принял ее извинение. Его слова окутали ее, словно ласка.

Затем, к ее восторгу, мужчина подошел ближе, придвинувшись к столу Тэтчера с кошачьей грацией, заставив Талли подумать о героях, которых она изображала в своих пьесах: бороздящих моря пиратах и пронырливых шпионах. Словно он привык двигаться сквозь тьму, безразличный и уверенный в своих силах.

Талли подавила еще одну дрожь и наклонилась, чтобы взять Брута на руки, крепко прижав собачку к себе, словно он был якорем, в котором она внезапно ощутила потребность.

Что же такое было в этом человеке, который привел ее чувства в такое состояние, словно вот-вот что-то захватит ее? Словно он был способен подхватить ее на руки и унести в какую-нибудь уединенную комнату, где запрет дверь на ключ. А затем он бросит ее на кровать и снимет сюртук, рубашку и

Талли задохнулась от неожиданности.

Какого дьявола она себе воображает? Она еще даже не познакомилась с этим человеком, а уже практически вообразила его без одежды.

До этого момента Талли никогда не понимала одержимость ее сестры Холлиндрейком или навязчивой идеи Пиппин по отношению к капитану Дэшуэллу, но в мгновение ока она присоединилась к их рядам, да еще и прежде, чем разглядела чуть больше, чем тень этого бесподобного незнакомца.

О, святые небеса, молча взмолилась она, пожалуйста, скажите, что он здесь из-за загородного приема. Пожалуйста

Полагаю, мы встречались,продолжила Талли, пытаясь выманить его вперед, заставить его заговорить снова,но вам придется извинить меня, я просто ужасно плохо запоминаю имена.

Мужчина сделал шаг ближе, но остановился, когда дверь открылась, и вошел Стейнс с парой свечей в руках, а затем цокнул языком, увидев недостаток света в комнате. Дворецкий бросил на герцога испепеляющий взгляд, который, казалось, говорил: «Вы должны были позвонить и приказать прибавить света».

Бедный Тэтчер, подумала Талли. Он все еще не до конца освоился в роли герцога Холлиндрейка и всего, что включал в себя этот титул.

Когда дворецкий и два лакея, следующие за ним по пятам, начали обходить кабинет, зажигая свечи и освещая углы, Талли затаила дыхание. О, всего лишь еще несколько свечейи она увидит свое будущее

Мы знакомы?нетерпеливо спросила она и, чтобы добиться своей цели, переместила Брута на одно бедро и протянула руку, что должно было заставить незнакомца, если онджентльмен, сделать последние пару шагов в круг света.

Нет, я не думаю, что мы когда-либо встречались, мисс

О небеса, его голос такой же мягкий, как и французский коньяк, который они с Фелисити таскали из винного шкафа своей учительницы. И этот голос будет звучать еще лучше, если он станет шептать ей на ухо.

Талли, любовь моя, чего ты желаешь больше всего

Ох, теперь ты ведешь себя как полная дурочка, укорила себя Талли, закрыв глаза, потому что не могла поверить, что у нее возникают такие мысли по поводу совершенно незнакомого мужчины. Мужчины, с которым она никогда не встречалась. Девушка только надеялась, что вызванное им смятение, в которое пришли все ее внутренности, не отражается у нее на лице.

Сделав глубокий вдох, Талли открыла глаза и с ужасом уставилась на незнакомца перед ней. И это ее будущее? Ее судьба? Нет! Этого не может быть.

Определенно, не этот заурядный, неряшливо одетый тип, подслеповато мигающий в ее сторону из-за пары грязных очков, его плечи ссутулились, словно на них легла вся тяжесть мира.

Откуда он появился? Талли наклонилась, чтобы заглянуть за него, поискать хоть какой-то признак мужчины, которого она ожидала увидеть, но там больше никого не было.

Талли слегка покачнулась. Господи, у нее галлюцинации. Если бы она не была уверена в обратном, то решила бы, что хорошо приложилась к бутылке, как их лондонская экономка, миссис Хатчинсон.

Но нет, все факты были перед ней, потому что вместо слегка беспутного героя в куртке от Уэстона и идеально начищенных сапогах, там стоял джентльмен (хм, Талли надеялась, что он, по меньшей мере, был джентльменом) в сюртуке, который лучше всего можно было описать как бесформенный, сшитый из плохо окрашенной шерсти, с рукавами, слишком короткими для его рук. Чересчур короткими, потому что манжеты высовывались наружу почти на четыре дюйма. Затем она взглянула на его шейный платок, или, скорее, на то место, где он должен быть.

Потому что на этом месте, к ужасу Талли, красовался воротничок викария.

Викарий?

Сердце Талли остановилось во второй раз, и совсем не по той причине, по которой это произошло раньше. Она снова посмотрела на горло незнакомца, убежденная, что ошиблась. Он не мог быть

О, Боже, она едва не выставила себя на посмешище из-за из-за викария.

Талли с трудом подавила разочарование. Как она могла так ошибиться?

Но именно так и было, потому что именно в этот момент незнакомец сделал шаг вперед и взял ее руку в знак приветствияГосподи, Талли и забыла, что протянула ее, как сейчас казалось, целую вечность назад. Его пальцы вяло сжали ладонь девушки, когда он снисходительно улыбнулся ей, словно она была какой-то дурочкой.

По правде говоря, Талли так себя и ощущала, и все, что она смогла сделатьэто поприветствовать его в ответ слабой улыбкой.

В этот момент ее зять резко вскочил, словно нервный кот.

Талли, как грубо с моей стороны! Это мой кузен хм, мм мистер Майло Райдер.Он сделал паузу.Мистер Райдер, это моя свояченица, мисс Талия Лэнгли.

Мисс Лэнгли,проговорил незнакомец,как приятно познакомиться с вами.Затем, всего лишь на мгновение, его пальцы обхватили ее ладонь, рукопожатие стало более крепким, и ошеломляющая волна желания прокатилась по ее телу.

Талли подняла на него взгляд и обнаружила, что смотрит в темно-карие глаза цветом напоминающие турецкий кофе в котелке, который их няня Рана готовила для нее и Фелисити, когда они были маленькими.

Глаза мистера Райдера имели точно такой же загадочный оттеноких цвет оказался насыщенным, утонченным и соблазнительным.

И пока она смотрела в эти глаза, Талли обнаружила, что он рассматривает ее лицо, изучает ее, словно тоже ищет ответ на какой-то ускользающий вопрос.

Талли вздрогнула. На самом деле, затрепетала, так как готова была поклясться, что ощутила, как мистер Райдер заглянул ей в самую душу. Его пальцы из безвольных превратились в теплые и твердые, внезапно сжав ее пальцы со стальной решимостью, противоречившей этому смиренному воротничку вокруг его горла.

О, Господи, что же происходит? подумала девушка, закрыв глаза и отчаянно пытаясь замедлить стремительное биение сердца и удержаться от того, чтобы не пролепетать что-то совершенно смехотворное.

А потом все ее романтические грезы улетучились. Его пальцы отпустили ее, и когда она снова подняла взгляд, то с разочарованием обнаружила, что теперь его лицо ничего не выражало, тайна из глаз исчезла, и он отвернулся, чтобы спросить у Тэтчера о чем-то, касающемся размещения в конюшне его лошадей.

И все же, предыдущий момент никак не выходил у Талли из головы.

Она покачала головой, вспоминая совет няни Джамиллы. О том, что женщина просто узнает, когда придет пора влюбиться.

Учитывая то, что Джамилла, находясь при французском дворе, влюблялась столько раз, что можно было заполнить объявлениями весь рекламный раздел «Морнинг пост», Талли пришлось допустить, что эта женщина знала, о чем говорит, но этого не может быть!

Влюбиться? В викария?

Талли прикрыла рукой рот, чтобы скрыть возглас, готовый оттуда вырваться, но мистер Райдер, казалось, особо ничего не заметил, потому что вежливо кивал в ответ на рассказ Тэтчера о пастбищах.

Так он остается? И на некоторое время, судя по всему.

Талли крепче сжала губы. О, она могла только представить себе реакцию Фелисити на этого незваного гостя. Даже если он оказался кузеном Тэтчера.

Талли почти стало жаль его. Ведь перед его именем не стояло приставки «достопочтенный» или «сэр Чарльз» или «сэр Джон». Фелисити будет беспрестанно брюзжать по поводу его приезда.

Как по заказу, ее сестра, герцогиня Холлиндрейк, впорхнула в комнату.

О, Тэтчер, вот ты где! Я собиралась позвать тебя к обеду, меня задержалоОна остановилась на середине предложения при виде гостя ее мужа, и, к ее чести, широко улыбнуласьдо тех пор, пока ее острый взгляд не упал на его далеко не модные манжеты.

Фелисити, как замечательно. Я был готов послать за тобой,проговорил герцог.Посмотри, кто приехал: мой кузен, мистер Райдер.

Талли сделала шаг назад: не то чтобы Фелисити могла устроить сцену перед гостем, но, хм, когда дело касается Фелисити, лучше оказаться подальше от линии огня.

Но, к безмерному удивлению Талли, широкая улыбка продолжала расплываться по лицу герцогини, когда та протянула руку в знак приветствия.

Кузен Райдер! Какой прелестный сюрприз! Должна признаться, я полагала, что вы прибудете на следующей неделе

Потрясенная Талли переводила взгляд с сестры на мистера Райдера. Так его ожидали?

Мистер Райдер без всякого изящества двинулся вперед, при этом едва не оттоптав Талли пальцы на ногах.

Что ж, я я я, таким образом, яначал он, заикаясь.Я надеюсь, что мое раннее прибытие не будет не неудобством, потому что на прошлой неделе я приехал в Лондон, желая остановиться у нашей кузины, леди Батшебы, но обнаружил, что она внезапно покинула городтолько представьте себе! А расходы на то, чтобы остаться там самому по себе, слишком великипотому что вы просто не сможете поверить, какие цены связаны с проживанием в Лондоне. И хотя я недавно кое-что унаследовал, осмелюсь сказать, что трата денег по подобным грабительским расценкам чрезмерно напрягает мои чувстватак что я принял непростительное решение положиться на вашу доброту раньше, чем вы меня ожидали.

Талли отшатнулась. О, Господи, да он точно выскочка, да еще и скупой.

Удачи в поисках пары для него, Герцогиня, подумала она, используя не титул сестры, а детское прозвище, на которое Фелисити отзывалась и теперь, когда повзрослела.

Тем временем Фелисити подхватила мистера Райдера под руку и повела его из кабинета.

Возможно, ваше раннее прибытие окажется вполне счастливым, сэр. Так как вы намереваетесь найти женуона оглядела его с головы до ног.Да, что ж, возможно, это к лучшему, что вы приехали рано, полагаю, что перед нами стоит трудная задача, если вы не возражаете против моих слов. Не стоит откладывать на завтра то, что можно начать сегодня.

Мм, я таким образоммистера Райдер снова начал заикаться, бросив через плечо взгляд на Тэтчера, словно ожидая, что герцог выступит вперед и спасет положение.

Талли едва не улыбнулась. Мистер Райдер попросил Фелисити найти ему жену? О, бедняга. Но она не стала бы торопиться жалеть мистера Райдера, если бы знала, что Фелисити собирается делать дальше.

Герцогиня окинула взглядом сестру.

Талли, мне нужна твоя помощь с мистером Райдером.

Моя?

Конечно, твоя!улыбка Фелисити стала еще шире, что никогда не было хорошим знаком. Напоминало кошку, готовую вцепиться когтями.

Честно говоря, Талли могла придумать тысячу причин, потому что эта ситуация подавала все признаки неминуемого крушения.

На самом деле я собиралась

Ее сестра вовсе не слушала, уже пустилась строить планы и объяснять их в подробностях неправдоподобному будущему жениху.

А теперь, кузен Райдер, я прослежу, чтобы вас устроили в вашей комнате, а затем, как только вы воспользуетесь шансом привести себя в порядок, пожалуйста, присоединяйтесь к нам за обедом.Она улыбнулась бедному викарию.Я посажу вас рядом со мной, так что мы сможем обсудить, какие именно леди, из тех, кого я пригласила, подойдут вам лучше всего. Хотя я думаю, что вас вполне устроит некая определенная леди, которая у меня на уме. Вы слышали о мисс Эсмерельде ДеФиссер?

У Талли закружилась голова. Мисс ДеФиссер? Неужели ее сестра сошла с ума? Что заставило Фелисити подумать, что наследница, обладающая таким положением и привилегиями, дважды посмотрит на викария? Да еще и на такого неряшливого, как этот? О, он мог быть одним из родственников Тэтчера, но такой связи едва ли было достаточно, чтобы побудить мисс ДеФиссер стать женой деревенского пастора.

Но вот оновыражение дьявольской решимости на лице Фелисити, и Талли знала, что ничто не сможет остановить ее сестру от содействия этой невероятной брачной партии.

Она подняла глаза к небу. Девушка не знала, кого ей больше жальмистера Райдера или мисс ДеФиссер. К тому же, по какой-то странной причине, идея свести мистера Райдера с любой другой женщиной приводила ее в расстройство.

А почему, Талли не знала, ведь она вовсе не испытывала к нему ни малейшего интереса.

Совсем никакого, твердила она себе, выходя из кабинета вслед за мистером Райдером и Фелисити. То есть, до тех пор, пока он не прошел через тень, и на мгновение Талли разглядела его таким, каким видела ранеебеспутным и таинственным. Возможно, все дело было в неровно подстриженных волосах, спадающих ниже воротничка, или в том, как на кратчайший миг его плечи выпрямились, и он показался намного выше ростом.

Затем она моргнулаи повеса исчез, а Талли осталось только размышлятьна этот раз о своем собственном здравомыслии, а не беспокоиться о сестре.

Глава 2

Преподобный Майло Райдер.

Назад Дальше