Признание маленького черного платья - Элизабет Бойл 29 стр.


В самом деле, мадам, как я уже говорил раньше, полагаю, что вы сделали ошибку,начал мистер Хартуэлл. Но его речь оборвал резкий пистолетный выстрел. Ларкен услышал, как мужчина застонал в последний раз перед тем, как упасть на землю.

Боже!выругался Дэш.Аврора, не было необходимости убивать его. Он не имел к этому никакого отношения.

Теперь он ни к чему не имеет отношения,проговорила она и взвела курок у второго пистолета.

Ларкен услышал достаточно и вышел из-за угла, с пистолетом наготове, чтобы пристрелить на месте эту сумасшедшую ведьму. На долю секунды он держал ее на прицеле, его палец лег на спуск и готов был нажать на него, когда внезапно барон упал головой вперед, оглушающий грохот отдавался в его ушах, а перед глазами сверкнули звезды.

Падая, Ларкен сумел повернуться и заметить огромного мужчину с лопатой в руках. На нем были плащ и шляпа кучера, и стало очевидно, что хотя, по легенде, женщины Ордена работали одни, у Авроры был помощник.

Помощник, который по-волчьи усмехался, глядя на него сверху вниз и, казалось, готов был закончить начатое.

Фелисити стояла, подбоченившись, и смотрела в лицо Талли.

Интересно, куда это ты собралась?повторила она.

Герцогиня, случилась небольшая неприятность,запинаясь, пробормотала Талли.М-м, с моими туфлями,пояснила она, приподнимая подол платья, чтобы Фелисити увидела ее ступни в чулках.Пиппин собиралась одолжить мне свои белые лодочки. Ты знаешь, те, что с бантикамикоторые ты настойчиво советовала ей купить после того, как вышла замуж.Талли улыбнулась, надеясь скрыть этой улыбкой панику, зарождающуюся внутри ее костей.

Она решила, что ей удалось справиться с этой паникой, потому что Фелисити кивнула и повернулась, чтобы вернуться в бальный зал.

Талли едва слышно с облегчением выдохнула. Но оказалось, что радоваться чуточку преждевременно.

Фелисити замерла, наполовину повернулась и, бросив взгляд через плечо, спросила с негромкой точностью:

Это ведь никак не связано с тем, что Дэшуэлл скрывается наверху в ваших комнатах, так?

Талли ощутила себя так, словно сам фундамент Холлиндрейк-Хауса ушел у нее из-под ног. Она качнулась назад и устояла, схватившись за дверной косяк.

Что это еще за нелепая идея?удалось со смехом выговорить ей.

Фелисити рванулась обратно и схватила сестру за руку, потащив ее за собой в ближайшую нишу.

Что происходит? Разве мистер Джонс еще не вывел его из дома, или вы провалили и это дело тоже?

Как ты узнала?прошептала в ответ Талли.Откуда ты знаешь, что онмистер Джонс, а не мистер Хартуэлл?

Фелисити закатила глаза к потолку.

Кузену Пиппин семьдесят четыре года, и я искренне сомневаюсь, что он стал бы красть серебро, как это делал мистер Джонс прошлым вечером во время обеда. Бруно довольно часто говорил мне, что его брат Тарлетонсамый лучший вор во всем Лондоне.

Талли поморщилась. О чем только Тарлетон думал? Красть серебро у герцога! Да еще и за обедом. И все же, едва ли это было самым важным.

Но что же нас выдало до этого?

Тот момент, когда тетушка Минти заболела.Фелисити фыркнула.Тетушка Минти не проболела ни одного дня за всю жизнь, и когда я стала спрашивать у нее, что происходит, она мне все рассказала.

Но ноТалли попыталась связать слова вместе.

Между тем Фелисити всплеснула руками и начала вышагивать по ковру.

Почему я не остановила вас от попытки воплотить этот безрассудный план?Она пожала плечами.Потому что знала, что Пиппин решительно настроена освободить Дэшуэлла. И я могла бы занять твердую позицию, но это только подтолкнуло бы ее совершить что-то чрезвычайно опрометчивое. По крайней мере, ваш план получил одобрение мисс Портер, так что мне пришлось предположить, что за этим безумием скрывается немного здравого смысла.

Талли кивнула. Этот план не осуществился бы без помощи их бывшей учительницы, без ее знания деятельности министерства иностранных дел через брак с лордом Джоном Тремонтоми без грубой силы Бруно.

О, Талли, разве ты не понимаешь, какой риск вы навлекли на всех нас? Как губительно все это может сказаться на репутации Холлиндрейка?

Я знаю,с несчастным видом ответила девушка.Я ужасно себя чувствую, но Пиппин не смогла бы сделать это одна. И она

Не могла подвести его, да, я знаю.Фелисити протянула руку и сжала ладонь сестры.Что пошло не так, как вы планировали?

Ларкен говоритначала Талли.О, мужчина, которого ты считаешь мистером Райдером на самом деле лорд Ларкен, которого послало

Да, да, министерство иностранных дел. Конечно же, я знала, потому что онГерцогиня на мгновение умолкла.Не обращай внимания. Так что говорит Ларкен?

Талли смотрела на сестру и пыталась определить, что именно Фелисити хотела раскрыть, но отмахнулась от этого и продолжила, потому что время имело существенное значение.

Он утверждает, что за нами следовала женщина из «Ордена Черной Лилии» и с помощью миссис Браун похитила Дэша и мистера Джонса. Он отправился в старые конюшни, чтобы остановить их, и послал меня сюда за помощью.

Миссис Браун?Взгляд Фелисити взлетел вверх, словно только это имя имело значение.Каким образом она замешана во всем этом?

У меня нет ни малейшего понятия,проговорила Талли.Мы могли бы спросить у мисс Браун, потому что вот она перед нами.Девушка указала на их бывшую одноклассницу, прихорашивавшуюся и принимающую разные позы между двумя вертлявыми молодыми лордами, а сердитый Гримстон располагался где-то возле ее локтя.Я же просила тебя не приглашать ее.

А я гадала, когда ты до этого доберешься,ответила Фелисити, бросив взгляд в бальный зал.Что у тебя на уме?

Я собираюсь взять пистолет из стола у Холлиндрейка и последовать за Ларкеном. Боюсь, что он шагает навстречу опасности.

По всей вероятности, так оно и есть, если в дело вовлечен «Орден Черной Лилии».Она покачала головой.Я всегда догадывалась, что когда папа утверждал, что они всего лишь выдумка, то он говорил неправду. Думаю, он боялся, что если мы узнаем, что они есть на самом деле, то мы сбежим, чтобы присоединиться к ним.

Вероятно, он был прав,произнесла Талли.

Несомненно,согласилась Фелисити.Ты отправляйся за пистолетом, а я приведу мисс Браун, чтобы она помогла нам.

Мисс Браун?воскликнула Талли.Ты полагаешь, что это благоразумно?

Ну, если ее мать вовлечена в это дело, то мы сможем использовать дочь к нашему преимуществу.Герцогиня расправила плечи и повернулась, готовая приступить к работе.

Талли поймала ее за локоть.

Фелисити, ты ведь не собираешься воспользоваться этим как предлогом, чтобы свести счеты с мисс Браун за все то время, пока она дразнила нас и выставляла напоказ свое богатство, а?

Ее сестра передернула плечами, сбросила руку Талли со своего локтя, и устроила изящное представление, притворившись, что расправляет платье, ради проходящего мимо гостя. Когда тот удалился, она прошептала в ответ:

Талли, я бы никогда не сделала ничего подобного.

Но лукавая улыбка на губах Фелисити говорила совсем о другом.

Холлиндрейк,заявил лорд Госсетт, подходя к хозяину дома.Вы ничего странного не замечаете?

Бывший майор армии его Величества огляделся и улыбнулся, словно все было в порядке.

Вы имеете в виду то, что отсутствуют моя жена, ее сестра и кузина?

Да.

Фактически, моя жена вон там,кивнул герцог на другой конец комнаты и на вестибюль за ним.Кажется, она похитила мисс Браун и тащит ее куда-то с бала.

Вы думаете, что возникли большие неприятности, чем кажется на первый взгляд?

Учитывая, что лорд Ларкен тоже отсутствует, то да, я так считаю,ответил герцог.

Ларкен?

Да. Он здесь, чтобы найти Дэшуэлла.

Так все эти разговоры о его побегеРечь Госсетта внезапно оборвалась, когда он сложил все части вместе.О Боже. А я-то надеялся

Что ж, и я тоже, но, кажется, что мы оба будем крайне разочарованы. Или, что еще хуже, опозорены.Он поклонился проходящей мимо пожилой леди.Буду вам признателен, если вы сохраните это в тайне, пока я отправлюсь узнать, что за неприятности моя жена и ее родственники устроили под моей крышей. Я знаю, что выместный судья, но

Даю вам слово насчет этого, но только если вы позволите мне помочь вам,совершенно серьезно ответил виконт.

Холлиндрейк кивнул, и они двинулись через переполненный бальный зал так быстро, как только могли.

Отдаленный спор вырвал Ларкена из темноты, в которую он провалился. Поначалу барон не смог вспомнить, где он, или почему его голова так дьявольски болит. По запаху сырой земли, в которую уткнулся его нос, он понял, что вовсе не дома в Лондоне после долгой ночи пьяного разгула.

Ларкен еще раз втянул носом воздух, и на этот раз его ноздри заполнил сладковатый запах крови.

Он знал, что у него шла кровь, потому что его голову окутывало то тяжелое, давящее ощущение, как будто там была трещина. Но Ларкен ощущал запах не только своей крови, потому что, когда он осторожно открыл глаза, то обнаружил мистера Хартуэлла, лежащего поблизости, его пустой взгляд был устремлен в небеса.

Ларкену не нужно было видеть большое, темно-красное пятно на груди мужчины, чтобы понять, что он мертв. Барон видел этот взгляд на слишком многих лицах, чтобы понимать, что они смотрят на тот свет, который виден только мертвецам.

Рядом с ним расположился Дэш, связанный как рождественский гусь, а в другом конце конюшни, в противоположной стороне от света лампы, стояла женщина.

Она.

Внезапно весь этот вечер вернулся к нему с пугающей ясностью.

Что ты теперь намерена делать, Аврора?произнес Дэшуэлл своим обычным небрежным, уговаривающим тоном.Убить и Ларкена тоже? Это вовсе не забавно и, по всей вероятности, навлечет на твою голову гнев всего министерства иностранных дел.

Ларкен с опаской приоткрыл глаза, учитывая, какой характер принимала дискуссия, проходившая над его головой.

Если ты решил напугать меня, Дэшуэлл, сказками о мастерстве, с которым англичане ловят своих врагов, то я и мои сестры ускользали от них на протяжении трех веков. Эти напыщенные дураки в Лондоне никогда не могли поверить в то, что их перехитрили простые женщины.

Ты превосходно это подметила, Аврора,согласился Дэш.Но у тебя больше не осталось сестер, которые защитят тебя,мягко, терпеливо добавил он.Никого, кто прикрыл бы тебя от разоблачения. Тыпоследняя в своем роде, и печально видеть, как существование «Ордена» подходит к концу.

Леди вздрогнула, словно произнесенная тихим голосом правда Дэшуэлла ударила ее, но она быстро овладела собой.

К концу?насмешливо ответила она.Я вижу ситуацию немного иначе. Ты у меня на прицеле, а Ларкенв качестве заложника. Когда мой слуга вернется с экипажем, мы уедем без всякого уведомлениятаков был ваш план, не так ли?

Дэш удостоил ее вопрос легким кивком.

А затем, когда мы окажемся вне пределов слышимости, боюсь, что ты станешь жертвой собственной славы. Ты будешь застрелен, пытаясь пробраться к истинной возлюбленной, живущей поблизости.Аврора сделала паузу.Единственное, о чем я сожалею,это о том, что безвременная кончина только добавит печального романтического оттенка к твоей дурной славе. Придаст твоей смерти жалостливый, трагический характер, которого ты едва ли заслуживаешь.

Дэш пожал плечами, а потом посмотрел ей прямо в глаза.

И как плачевно, что твоя роль в этом событии затеряется в истории, когда твой священный Орден превратится в пыль.

О, превосходная стратегия, Дэшуэлл, подумал Ларкен. Подталкиваешь сумасшедшую женщину к тому, чтобы она выстрелила в тебя.

Но этого не произойдет, пока я еще дышу. Он обещал Талли, что Дэшуэлл будет жить. И черт бы все побрал, но заносчивый ублюдок не умрет, если даже ему придется отдать собственную жизнь, чтобы его никчемный друг выжил.

Собрав все силы, которыми он обладал, со связанными за спиной руками, Ларкен постарался сесть прямо. Никогда еще его жизнь не висела на таком тонком волоске, но, опять-таки, он знал, что совсем скоро сюда примчатся Холлиндрейк и Темпл.

Не думаю, что мы были представлены друг другу,сумел произнести барон, с трудом усаживаясь рядом с Дэшем.Но, полагаю, что выта сука, которая убила моего отца.

Отлично, Ларкен,одобрил Дэш.С такими манерами неудивительно, что ты не можешь привлечь внимание хотя бы шлюхи, не говоря уже о леди.

Как будто ты когда-либо замечал разницу между ними,ответил Ларкен.

Дэш сумел изобразить обиду.

Любезные слова со стороны человека, который явился убить меня.

Которому не удалось убить тебя,заметил Ларкен.

Ах, но кажется, что эта милая леди намеревается исправить твои огрехи.

Заткнитесь вы оба,воскликнула Аврора, выходя на свет.

И Ларкен в первый раз заглянул в глаза женщине, которую искал все эти годы.

Она все еще была потрясающе красива, ее волосы оставались такими же черными, как и ее сердце. И что-то в ее улыбке было странно знакомым, словно он видел этот самодовольный изгиб губ прежде и сравнительно недавно.

Вы похожи на вашего отца,проговорила она.Как печально, что вы разделите его судьбу.

Прежде я убью вас,ответил Ларкен.Вы поплатитесь за свои преступления.

Мой дорогой мальчик, вы так же наивны и глупы, каким был ваш отец. Он думал, что сможет перевоспитать меня, а вы считаете, что сможете меня остановить.Она махнула пистолетом в его сторону.Но вы на волоске от того, чтобы снова встретиться с ним, так что не искушайте меня возможностью ускорить ваше воссоединение.

Но ее угроза пропала впустую, когда в старые конюшни въехал экипаж. Большое здание было построено таким образом, что фургоны и кареты заезжали прямо внутрь и лошади распрягались под крышей.

Слуга Авроры сидел на козлах в низко надвинутой шляпе, плащ скрывал его фигуру.

Неужели Ларкен ошибался, или этот человек стал меньше в размерах? А затем кучер слегка приподнял козырек шляпы и подмигнул ему.

Талли! Он посмотрел на Аврору, чтобы понять, не заметила ли она это, но та была слишком занята, открывая дверь и взмахом пистолета показывая Дэшу, чтобы он забирался внутрь.

Ларкен воспользовался этой возможностью, чтобы получше рассмотреть кучера. И хотя на первый взгляд он предположил, что это была его Талли, теперь он увидел, что ошибался. Там, наверху, сидела не Талли, а ее сестра.

Герцогиня?

Так где же, черт возьми, Талли? Сердце Ларкена едва не разорвалось пополам. Но он не позволил всему этому отразиться на его лице. И если Дэш заметил подмену, то не подавал виду.

Ларкен изо всех сил дергал связывающие его путы, испытывая ярость при мысли, что Холлиндрейк позволил своей жене подвергать себя опасности подобным образом.

А затем он понял, что на самом деле произошло после того, как он оставил Талли в кабинете. Она не пошла к Холлиндрейку. И совершенно проигнорировала его инструкции.

И какой бы безрассудный план Талли не привела в действие, он поставил ее жизньи жизнь ее сестрыв опасное положение.

Все они оказались в опасности.

Ларкен стиснул зубы, не обращая внимания на то, что пульсирующая боль в голове возросла. Когда он выберется из этой переделки, то непременно убьет ее.

Если, конечно, Холлиндрейк не опередит его.

А затем его кошмар сделался еще более реальным, когда Аврора заглянула внутрь экипажа и проговорила с ликующим восторгом:

Ну и ну! Что это у нас здесь?

Холлиндрейк, Госсетт и Темпл стояли в тени и наблюдали за тем, как призрачная фигура облачается в плащ, снятый с мужчины, лежащего у ее ног, нахлобучивает его шляпу, осторожно взбирается на козлы экипажа, после чего подхватывает поводья и направляет его в раскрытые ворота старых конюшен.

Это именно та, о ком я думаю?спросил Темпл.

Холлиндрейк кивнул.

Да. Это Фелисити.Герцог окликнул бы жену, обругал бы ее резко, не стесняясь в выражениях, если бы только это не спугнуло того, кого она пыталась обмануть внутри конюшен.

И у нас есть еще одна загадка,проговорил Темпл, кивнув им за спины, туда, где из-за дома вышла Пиппин и затопала через лужайку, подталкивая перед собой разъяренную миссис Браун. В ответ на невнятные протесты почтенной дамы Пиппин еще раз ткнула ее в спину пистолетом, который держала в руках.

Госсетт выступил из темноты прежде, чем Холлиндрейк или Темпл сумели остановить его.

Леди Филиппа, вы не пройдете дальше.

Назад Дальше