Она уже закрывала саквояж, когда в дверь постучали. Не сомневаясь, что это горничная принесла ей что-нибудь перекусить перед долгим путешествием домой в Корнуолл, Эвелин поспешила к двери.
На пороге стоял Джек Грейстоун.
Здравствуйте, графиня.
Потрясенная, Эвелин остолбенела.
Пристальный взгляд его серых глаз обжигал. И не успела Эвелин выдохнуть, не успела она даже осознать, что Грейстоун стоит у её двери, как он еле заметно улыбнулся и прошел мимо неё в спальню. Эвелин подскочила, всё ещё вне себя от шока. Снова улыбнувшись, он захлопнул за собой дверь.
А вы определенно весьма настойчивы, графиня, заметил Грейстоун. Я никак не могу решить, по душе мне подобное упрямство или нет.
Встретившись с ним взглядом, Эвелин задохнулась от волнения. И её сердце, вне всяких доводов разума, восторженно затрепетало. Он приехал в Лондон. Означает ли это, что он прочитал её письмо, что её извинения приняты? Что они могут забыть об их прошлой стычке и начать всё заново?
Надо же, а она и забыла, каким притягательным был Грейстоун! Стоило бросить на него долгий внимательный взгляд, как её пульс тут же участился. Похоже, капитан только что сошел со своего судна.
Эвелин даже улавливала терпкий соленый запах моря, исходивший от его одежды. За расстегнутым кителем виднелись заткнутый за пояс кинжал и висевший на плечевом ремне пистолет, болтавшийся у бедра, Грейстоун вряд ли расхаживал по городу со всем этим оружием. Один его вид заставил Эвелин трепетать. Волосы Джека выбились из косы, а подбородок покрывала небольшая щетина, более темного оттенка, чем его золотистые волосы. Это лишь придавало его облику опасности и дерзости. Из-под распахнутой на шее батистовой рубашки виднелся золотой крест, усыпанный рубинами. Бриджи обтягивали мощные бедра. На ботфортах и железных шпорах виднелась грязь.
Вы меня напугали, с трудом произнесла Эвелин. Он медленно улыбнулся ей:
Но вы ведь ждали, что я примчусь вам на помощь? Стиснув руки, Эвелин облокотилась о дверь спальни.
Я молилась, чтобы вы ответили на мое письмо! И даже предположить не могла, каким будет этот ответ.
Что ж, ваши молитвы были услышаны.
Его взгляд не дрогнул ни на мгновение, и Эвелин вдруг осознала, что не хочет отводить глаза. Она и правда забыла, каким опасно привлекательным и в высшей степени мужественным был Грейстоун, какой хрупкой и беззащитной ощущала она себя рядом с ним и какой необычайно женственной, он заставлял её, себя чувствовать. А ещё Эвелин только что вспомнила свое неудержимое и рискованное желание броситься в его объятия.
Она сглотнула вставший в горле комок.
Я не ожидала, что вы приедете в Лондон, прошептала она. Джулианна думала, что вы дадите о себе знать, но я не придала этому значения. Простите, я ещё немного в шоке.
Тогда мы квиты, потому что я тоже ощутил нечто вроде шока, когда узнал, что вы в Бедфорд-Хаус, у Джулианны.
Эвелин задрожала, гадая, в чём же причина его насмешливого тона, Грейстоун явно подчеркнул, что она вот так запросто называла его сестру по имени.
А потом Эвелин вдруг осознала ещё один факт: Джек находился в её спальне. Они остались наедине за закрытыми дверями.
Мистер Грейстоун, нам стоит пойти вниз. Мы не можем разговаривать здесь.
Он скривил рот и скользнул взглядом по её губам:
Конечно же можем, графиня.
Эвелин в напряжении замерла на месте, тут же вспомнив об их пылком поцелуе и не сомневаясь, что он тоже помнит об этом.
Я не могу принимать вас тут. Сквозь объявшее Эвелин волнение прорезалась мысль о Джулианне, которая и без того с подозрением смотрела на их отношения.
Почему нет? Эта беседа, кажется, от души развлекала его. Вы не возражали против того, чтобы принимать меня наедине в своей гостиной в полночный час. И тогда наше поведение было более достойным порицания.
Эвелин почувствовала, как вспыхнула до корней волос.
Это была не полночь, воскликнула она, глядя ему в глаза, и я на самом деле возражала! У меня не было выбора, ведь вы просто объявились там без предупреждения, совсем как сейчас.
Я не пойду вниз.
Осознав истинный смысл его слов, Эвелин вздрогнула. Неужели вы боитесь арестав доме вашей собственной сестры? вскричала она.
Я не должен попадаться на глаза, даже здесь. Время от времени за этим домом следят. Он подошел к окну и посмотрел на раскинувшийся внизу сад. Его движения были абсолютно спокойными, даже небрежными, словно и не грозила ему опасность. Грейстоун обернулся. И хотя сегодня я не заметил никаких притаившихся солдат, у Джулианны и Педжета много слуг. У меня нет ни малейшего желания открыто приходить и уходитья никому не доверяю.
Эвелин обхватила себя за плечи. Оставалось только надеяться, что она не входит в круг тех, кому Грейстоун не доверял, хотя иллюзий на этот счет у неё почти не осталось.
Надо же, он не мог свободно перемещаться даже по дому родной сестры! Эвелин вдруг стало его жалко. Как же он живет, зная, что за его голову назначили награду? В постоянном страхе быть обнаруженнымарестованным? Эвелин посмотрела ему в глаза, стараясь найти хоть какой-то признак уязвимости, но Грейстоун тут же отвел взгляд.
Если он и боялся быть обнаруженным, виду не показывал.
Мне очень жаль, прошептала она. И нисколько не покривила душой, хотя пришлось напомнить себе, что Грейстоун нарушал британскую блокаду и, следовательно, помогал врагам. Но он спас её семью. Эвелин никогда не смогла бы даже вскользь обвинить его хоть в чём-то.
Грейстоун вскинул бровь.
Так вы ещё и сочувствуете мне, графиня? Мне казалось, что это у вас, а не у меня трагедия.
Эвелин прикусила губу, озадаченная его странным заявлением. Он что, смеялся над ней?
Я сожалею, что вам приходится скрываться. Должно быть, очень трудно держаться вдали от своей семьи. Разве так плохо сочувствовать чужому тяжелому положению?
Его лицо превратилось в застывшую маску.
Я не нуждаюсь в вашем сочувствии. И я не нахожусь в тяжелом положении. Предлагаю вам приберечь свое сострадание для кого-нибудь другого. Нам нужно обсудить важные вопросы.
Эвелин задрожала, ошеломленная жесткостью его взгляда. Теперь-то она понимала, что неверно оценила его настроение. Оно не было легкомысленным, отнюдь. Грейстоун был мрачным, сосредоточенным, а ещё опасался быть обнаруженным и арестованным.
Означает ли ваше присутствие здесь, что вы прочитали мое письмо и решили принять мои извинения?
Его густые ресницы опустились.
Это означает он помедлил, взглянув сквозь них, что вы находитесь в доме моей сестры.
Встревоженная, Эвелин смотрела на Грейстоуна во все глаза. Он был явно недоволен тем, что она приехала к Джулианне.
Меня пригласили начала было оправдываться Эвелин.
Грейстоун перебил её.
Я прочитал ваше письмо, бросил он. И прочитал письмо Джулианны.
Значит, Джулианна написала ему. Интересно, о чём же она поведала?
Джулианна была очень любезна. Она пригласила меня остаться, когда я приехала, чтобы попросить её передать вам письмо.
Он посмотрел на неё испытующим взглядом.
Я уже сказал вам, что меня не заинтересовало ваше предложение. Но вы всё же пишете мне письмо, чтобы привлечь мое внимание. А теперь я обнаруживаю вас у моей сестры в качестве желанной гостьи.
Я молилась, чтобы вы не обвинили меня в том, что я использую вашу сестру в своих интересах! совершенно искренне воскликнула Эвелин.
Эти ваши мольбы остались без ответа, резко ответил он. А что ещё я должен был подумать?
Разве вы не знаете свою собственную сестру, сэр? воскликнула Эвелин. Она очень сильная и умная женщина. Ею вряд ли можно манипулировать.
Грейстоун сделал шаг вперед, и Эвелин сжалась от страха.
Да, я очень хорошо знаю свою сестру. Она безнадежно наивна. Свято верит в спасение каждой погибшей души. Несомненно, она верит и в спасение вашей.
Моя душа не гибнет, вымучила из себя Эвелин, вжавшись в стойку балдахина великолепной кровати. Грейстоун уже почти нависал над ней.
Он упер огромные кулаки в свои стройные бедра.
Теперь-то я хорошо представляю вашу встречу с моей сестрой! Вы появились на её пороге со своим печальным рассказом о том, как оказались на грани нищеты.
Естественно, моя сестра предложила вам остановиться здесь. Его серые глаза вспыхнули, но взгляд тут же скользнул к её губам.
«Он в ярости», со страхом подумала Эвелин. Ему явно не понравилась эта её дружба с Джулианной!
Я не ожидала, что она пригласит меня в свой дом.
Что-то я в этом сомневаюсь!
Для меня было экономнее остановиться здесь и ждать вашего ответа. Эвелин метнула в него резким взглядом. И она понятия не имеет, что я на грани нищеты.
Это правда? Его пальцы немного расслабились.
Эвелин вскинула руку, демонстрируя ему роскошное кольцо с огромным бриллиантом.
Я приехала сюда только для того, чтобы попросить её вручить вам письмо, и, полагаю, я не должна была выдавать своего истинного бедственного положения. Как видите, я надела свою самую лучшую одежду и свое единственное кольцо с бриллиантом.
Грейстоун пристально посмотрел на неё и, помолчав, тихо сказал:
Другой мужчина мог подумать, что за ним охотятся, графиня, или преследуют, добиваясь его расположения, причем довольно дерзко.
Эвелин покраснела:
Если вы считаете, что я преследую вас по личным причинам, то вы сильно ошибаетесь.
Да неужели? Может быть, вы просто не смогли забыть тот обжигающе-страстный поцелуй?
Она почувствовала, как вспыхнула до корней волос, щеки лихорадочно горели.
Разве мы целовались? с усилием произнесла она. Ничего такого не помню!
Грейстоун рассмеялся:
Вы чертовски хорошо помните, что мы целовались, графиня. Сомневаюсь, что вы могли это забыть! Но мне легче от мысли, что вы не преследуете меня по личным причинам. Он, безусловно, глумился над ней.
Эвелин задрожала, от возмущения у неё перехватило горло.
Я в трауре!
Ну конечно же в трауре. Он нагло рассматривал её.
Эвелин думала только о том, как бы ей перестать краснеть! Тем вечером в гостиной она не вела себя как погруженная в траур вдова, и они оба знали это.
А теперь скажите мне, что вы ей наговорили? Как вам удалось убедить мою сестру помочь вам?
Эвелин отчаянно боролась с собой, силясь обрести самообладание. Ей потребовалось некоторое время, чтобы собраться с мыслями и вернуться к теме Джулианны.
Я сказала ей, что в своем письме приношу вам извинения. Я объяснила, как познакомилась с вами, и сказала ей, что между нами возникло недоразумение, которое мне хотелось бы разрешить.
Грейстоун по-прежнему дерзко смотрел на неё.
А между нами возникло недоразумение? скривил он рот.
Черт возьми, она не сомневалась, что Грейстоун имел в виду тот злосчастный поцелуй!
Мне так показалось, ответила Эвелин, вскинув подбородок. Я объяснила, что мне потребовалось нанять контрабандиста, и, поскольку вы помогли мне бежать из Франции четыре года назад, я хотела обратиться к вам. Она очень интересовалась моими усиленными попытками добиться вашей помощи. Она задала мне множество вопросов. Я пришла в замешательство, когда она, в конечном счете, пригласила меня остановиться здесь.
Пришли в замешательство или в восторг?
Я была рада остановиться здесь из соображений экономии, что, как мне кажется, вы должны понимать. Мы с вашей сестрой сблизились. Искренне, по-настоящему подружились.
Мне очень не нравится, что вы втягиваете мою сестру в свои дела, резко бросил он, немного подавшись в сторону.
Воспользовавшись моментом, Эвелин проскользнула мимо него и кинулась от стойки балдахина к окну. Там, у кровати, она чувствовала себя будто в ловушке, впрочем, теперь оказалась в ловушке у окна.
Обернувшись, Грейстоун впился в неё взглядом.
Я был ошарашен, получив ваше письмо, но ещё больше ошарашило меня письмо Джулианны. Он невесело хмыкнул. Меня привела в неописуемое изумление уверенность моей сестры в том, что я дурно поступил с вами!
Эвелин испуганно съежилась.
Она что, написала вам это? осторожно спросила она. Грейстоун медленно улыбнулся и направился к ней. Чуть не задохнувшись, Эвелин вжалась в подоконник.
Думаю, вам прекрасно известно, что она написала.
Она догадалась о том, что произошло! Хотя я несколько раз говорила ей, что вы не позволяли себе никаких неподобающих заигрываний, поспешила заверить Эвелин. Я защищала вас! Твердила, что вы не должны передо мной извиняться!
Его глаза расширились от изумления. Слишком поздно Эвелин осознала, что Джулианна не делилась с Джеком своим предположением, не настаивала на том, что это он должен извиняться перед Эвелин.
Так она думает, что я с вами заигрывал? вспыхнул он. Ну конечно, она так думает! А вытрагическая героиня всей этой истории. В то время как язлодей!
Эвелин напряженно замерла на месте.
Я говорила ей не один раз, что вы вели себя как истинный джентльмен!
Он засмеялся:
И что же, она поверила вам?
Нет.
Он подошел ближе и склонился над ней. Эвелин застыла. Он снова взглянул на её губы и на сей раз уже не отвел взгляд. Её сердце оглушительно забилось. Неужели он собирался поцеловать её? Прямо сейчас?
Но Грейстоун резко отпрянул.
Отдаю вам должное, вы отважны, у вас достанет храбрости для дюжины мужчин.
Эвелин покачала головой:
Я вовсе не такая храбрая.
Он с жаром возразил:
Я в это не верю.
Я боюсь я боюсь будущего и того, что оно готовит Эме.
Грейстоун в упор посмотрел на неё:
Разумеется, вы боитесь. Он отошел от Эвелин и принялся неспешно расхаживать по комнате. Теперь моя сестраваша ярая защитница. Она считает, что, как человек чести, я должен мчаться вам на помощь.
Эвелин боялась пошевелиться, хотя подоконник уже впился ей в бедро.
Я не знаю, почему она так хочет, чтобы вы помогли мне, честно сказала она. Я не пыталась склонить её на свою сторону.
В самом деле?
Её заинтриговали наши отношения.
Его серебристые глаза пронзили Эвелин.
Естественно, заинтриговали. Джулианна романтична с головы до ног.
«Что же, спрашивается, это означает? гадала Эвелин, наблюдая за ним. Какое отношение ко всему этому имеет романтичная натура Джулианны?»
Грейстоун вдруг остановился.
А вам когда-либо приходило в голову принять «нет» в качестве ответа?
Их взгляды встретились. Грейстоун оставался серьезным, и Эвелин поняла, что должна объясниться честно.
Наша встреча была такой ужасной, что поначалу я хотела лишь одногозабыть её. Я попыталась найти другого контрабандиста.
Теперь его взор стал безжалостным.
Должен признаться, до сих пор ещё ни одна женщина не описывала мои объятия как «ужасные».
Эвелин сглотнула комок в горле.
У меня не было иного выбора, кроме как обратиться к вам, с трудом произнесла она, и её сердце екнуло. Знаю, вы не помните событий четырехлетней давности, но вы действительно спасли мою жизнь и жизнь моих близких. Я доверяю вам, мистер Грейстоун. Я доверяю вам, как никому другому.
Лицо Джека застыло, превратившись в твердую маску, и он отвел взгляд.
Мне очень не понравилось ваше письмо. Это была продуманная попытка зазвать меня в Розелинд, чтобы я мог попасть под действие ваших чар и согласился выполнить вашу просьбу.
Задрожав, Эвелин нерешительно заметила:
Я тоже не уверена, что мне нравится подобный сценарий.
Грейстоун поднял взгляд, и она заметила, как сверкали его глаза.
Значит, вы признаете, что это была ещё одна окольная попытка заставить меня беспрекословно подчиниться вам? Втянуть меня в решение своей проблемы?
Она прикусила губу.
Да. Но, по правде говоря, я просто хочу помириться. Хочу начать всё заново! Ида, мне всё ещё требуется ваша помощь! вскричала она.
Его взор не дрогнул ни на мгновение. Грейстоун смотрел на неё дерзко и проницательно.
Я пришел сюда, чтобы принять ваши извинения, графиня. Сказать по правде, у меня нет другого выбора. Эвелин остолбенела.
У меня, может быть, довольно скандальная, дурная репутация, но это не совсем соответствует действительности. Я человек чести. И честь требует от меня принять подобные извинения, даже если они неискренни.
Вне себя от волнения, Эвелин судорожно вздохнула.
Но я всегда буду у вас в долгу.
Повисла тишинамертвая, тяжелая. Эвелин спрашивала себя, не собирается ли Джек преодолеть разделявшее их короткое расстояние и заключить её в свои объятия, несмотря на все их разногласия.