Похищение - Бэйн Екатерина 13 стр.


 Так почему же поверила? Ты настолько доверяешь словам графа?

 Да нисколько я им не доверяю,  хмыкнула Клэр,  но меня привезли в замок.

 Да,  признал барон,  это было очень дерзко и очень нагло. Но это сработало.

 Значит, я была права, и герцог здесь не причем? Расскажи мне все.

 Прямо-таки и все?  усмехнулся барон,  ну хорошо, расскажу. Думаю, тебе следует это знать.

Итак, весть о том, что Клэр пропала, он узнал лишь через два дня от нарочного д`Эренмуров, как и можно было подумать. Д'Эренмуры хотели узнать, приедет ли Клэр или она внезапно передумала, ждать ли им девушку или нет. Барон сперва очень удивился такому странному вопросу, но когда понял, в чем дело, то сильно испугался. Он, конечно, знал, что его дочьдевушка своенравная и любит всегда поступать по-своему, но это уже ни в какие ворота не лезло. Ведь Клэр сама хотела поехать в гости к Соланж, ныла и упрашивала его несколько дней. Она никогда не выкидывала штучек, не согласовывающихся с ее неугомонным характером. Что происходит?

Барон энергично взялся за поиски и вскоре его люди принесли ему неутешительные известия. Они обнаружили карету, в которой ехала Клэр, но без малейших признаков жизни. Исчез даже кучер.

И в то время, когда барон был близок к отчаянью, к нему приехал посыльный от герцога, который просил немедленно нанести ему визит, мол это очень важно и срочно.

Барон поехал, поскольку его поиски ни к чему не привели, он обыскал каждый куст в окрестностях и не имел никакого понятия, где ему искать дальше. Он подумал, что, возможно, герцог сумеет ему помочь на правах старой дружбы. И в чем-то он оказался прав.

Но начиналось все вовсе не столь оптимистично. Когда барон прибыл в замок и его провели в кабинет герцога, он был немного удивлен его выражением лица. "Немного" потому, что на более сильные эмоции у него не было ни сил, не желания.

Герцог поднялся из-за стола, держа в руках лист бумаги и шагнул навстречу гостю. На его лице было полнейшее непонимание с изумлением пополам, а глаза казались огромными.

 Я ничего не понимаю,  сказал он вместо приветствия,  вообще ничего, абсолютно. Что происходит?

Этот вопрос барон задавал себе раз пятьсот, и он порядком набил ему оскомину. Поэтому, его ответ был излишне резок.

 Может быть, для начала поясните, что именно вы должны понять? Я сам ничего не понимаю, поскольку не знаю, что вы от меня хотите.

 Хорошо. Три дня назад я получил вот это письмо,  и он протянул барону бумагу, которую держал в руке,  читайте, вас это тоже касается.

Барон взял письмо, не колеблясь и быстро пробежал глазами. Оно было коротким, всего на полстраницы, правда, написано убористым, мелким почерком. А содержание было таково, что сперва барону показалось, что кто-то из них не в своем уме. Он пару секунд тупо смотрел на лист бумаги, а потом тряхнув головой, пришел в себя и взглянул на герцога:

 Где моя дочь?

Интонация, с которой он это произнес, говорила о том, что еще немногои он перейдет от слов к делу.

 Да,  кивнул герцог,  меня это тоже интересует.

 Здесь написано, что согласно вашим указаниям,  последние слова он выделил,  Клэр доставили в замок и теперь ждут дальнейших распоряжений. Как прикажете это понимать?

 Это вы мне? Да будь я проклят, если сам хоть что-то понимаю!  разозлился герцог,  не понимаю, почему этому остолопу взбрело в голову, что

 Значит, вы не отдавали такого распоряжения?  уточнил барон, перебив его, но ему уже было не до соблюдения приличий.

 Ну конечно, нет! Я знаю множество других способов ухаживать за девушками. Никаких распоряжений насчет вашей дочери я ему не давал.

 Тогда почему он решил, что это нужно сделать?

 А это вы у него спросите,  отрезал герцог.

 Я спрошу. Уж я-то спрошу! Где он?

 Хороший вопрос. Я бы и сам хотел задать ему несколько вопросов, но его нигде нет.

Барон посмотрел на него, потом на письмо и заявил:

 Тогда я вообще ничего не понимаю. Если Клэр доставили сюда, значит она должна быть здесь, не правда ли?

 Возможно. Но ее здесь нет. Приехав сюда, я в первую очередь это выяснил.

 И что вам сказали?

Герцог помедлил, потом выдвинул один из ящиков стола и достал оттуда черную тонкую вуаль.

 Вот это выловили из пруда. Вам знакома эта вещь?

Барон взял ее, пощупал, осмотрел и пожал плечами:

 Без сомнения, вуаль, это видно невооруженным взглядом. Но я не знаю, кому она могла бы принадлежать.

 Вашей дочери.

 Клэр? Так это она потеряла ее? Странно, она ведь терпеть не может вуали. Говорите, вы нашли ее в пруду? Что она там делала?

 Сядьте,  герцог указал на стул,  успокойтесь и выслушайте меня, не перебивая. Итак, получив это письмо, я немедленно выехал сюда, чтобы разобраться в этом, выяснить, почему граф де Ренье решил, что вашу дочь нужно похитить для меня, а главное, накостылять ему за самоуправство. Но приехав, я не застал ни его, ни ее. Исчезла даже ее горничная. Мой человек, который написал это письмо, исчез. Слуги не могли ничего мне объяснить, так как сами были удивлены не меньше. Сперва они решили, что ваша дочь сбежала, но выловив вуаль из пруда, пришли к выводу, что она утопилась.

 Утопилась? Клэр?  в голосе барона было столько сомнения и здорового скептицизма, что герцог хмыкнул,  чушь! Она плавает, как рыба.

 Я тоже в этом усомнился после того, как мои люди нашли на старой дороге следы проехавшего экипажа, а вон там, в кустах за прудом отыскались углубления в форме лошадиных копыт и рессор. И потом, все это очень странно. Если на секунду допустить, что ваша дочь в самом деле утопилась, то возникает вопрос, куда делась ее горничная? Тоже утопилась? И где в таком случае граф? Нет, в этой истории концы с концами не сходятся.

 Постойте, что вы хотите сказать?  вмешался барон, прерывая рассказ,  вы хотите сказать, что граф де Ренье похитил мою дочь, прикрываясь вашим именем, и где она теперь, неизвестно?

 Да, именно это я и хочу сказать.

 И у него хватило наглости, - задохнулся барон от возмущения.

 Я так и знала!  не выдержала Клэр, слушая отца с широко раскрытыми глазами,  вот мерзавец!

 Следи за своим языком,  посоветовал ей отец и тут же добавил,  хотя он, конечно, мерзавец, тут ты права.

 Ну еще бы. Но все-таки, на что он рассчитывал, затевая столь неслыханное дело?

 На то, что ты, оказавшись в безвыходной ситуации, сдашься и выйдешь за него замуж. И ему могло сойти это с рук, ведь в этом случае мы уже ничего не смогли бы сделать. Но ведь ты у меня умница.

Клэр улыбнулась:

 Да я бы ни за что не согласилась на его возмутительное предложение, папочка. Но что же дальше?

 А дальше было вот что. Людям герцога удалось проследить за передвижениями графа, и они установили, что он уехал в Париж. Герцог посоветовал мне на всякий случай остаться дома, а сам отправился в столицу, чтобы заняться поисками. И я тебе скажу, не без успеха. Недели не прошло, как двое его людей выследили графа, пройдя за ним до самого дома, который он заблаговременно снял. Этот пройдоха все продумал до мелочей, но кое-чего не учел.

 Что же он не учел?  полюбопытствовала Клэр.

 А того, что герцог мне все расскажет, а я ему поверю. Ведь если бы мы оба молчали и ничего не предпринимали, кто знает, что могло произойти.

 А разве граф не знал, что вы с герцогом очень дружны?

 Скорее всего, знал, но думал, что в таком деле каждый за себя. Ведь люди судят по себе. Но слушай, что было дальше. Выбрав подходящий момент, когда графа не было дома, двое людей герцога сняли слепок замка и изготовили ключ. А поздно вечером проникли в дом, но, - барон сокрушенно развел руками,  вот тут начинаются странности, дорогая. Вместо тебя и Франсин они обнаружили в доме жену какого-то торговца, которая сообщила им, что сняла этот дом пару дней назад. Вы никуда не переезжали временно? Неужели, граф оказался столь умен, что продумал даже это?

Клэр сдавленно фыркнула:

 Ничего он не продумал. И потом, он вообще ничего про это не знает. Это мы.

Тут она расхохоталась и долго не могла ничего сказать. Барон сначала смотрел на нее с интересом, а потом тоже рассмеялся, уж больно заразительно это у нее выходило.

Наконец, когда смех немного утих, он спросил:

 Кто это "мы"?

 Мы с Франсин. Ну, представь себе ситуацию. Граф постоянно мне твердил, что нас ищут и когда найдут, моя участь будет ужасна. Потом он уезжает за тобой и тут нашу дверь пытаются открыть. Франсин видит двух странных и очень подозрительных типов. И что прикажешь нам делать?

 А что вы сделали?

 Мы поменялись местами.

 Что?

Клэр, давясь от смеха, кое-как объяснила отцу, в чем дело. Барон с минуту ошарашено молчал, переваривая эту новость, а потом захохотал так, что едва не вывалился из экипажа. Его дочь тоже не осталась в стороне.

 Ты изображала горничную?  выдавил он из себя,  господи, даже представить страшно, что ты могла бы натворить, если бы тебя попросили что-нибудь сделать!  и он откинулся на спинку сиденья в новом приступе хохота.

 А Франсин была такая важная,  подлила масла в огонь дочь,  точь-в-точь купчиха на мешке с крупой.

Мало-помалу они успокоились. Барон напоследок покачал головой и сказал:

 Я думал, что знаком со всеми твоими выходками. Выходит, нет. До такого еще додуматься надо.

Но в его голосе не было ни капли упрека. Напротив, нешуточная гордость за столь сообразительную дочурку.

 Ну что ж,  заключил барон,  все позади, девочка моя. Остается только надеяться, что ты больше никогда не попадешь в столь нелепую ситуацию.

И он при этом посмотрел на дочь с легким сожалением, потому что не без оснований полагал, что попадет и не раз. Поскольку иначе она не может. Клэр как будто нарочно выискивает такие ситуации, а найдя, тут же вляпывается в них по самые уши.

 Мы едем домой, папочка?  спросила Клэр, немало не беспокоясь о том, что с ней может случиться в будущем.

 Нет,  немного помедлив, отозвался он,  во-первых, я хотел уладить в Париже кое-какие дела, во-вторых, покончить с этой историей, а в-третьих, ты пропустила праздник у Соланж д'Эренмур и тебе нужно развлечься.

 О-о,  протянула девушка,  будут развлечения?

 Непременно. Это я тебе обещаю, милая.

 А где мы остановимся?

 У меня есть одно предложение, и я им воспользуюсь.

 Какое?

Но так как отец молчал с самым загадочным видом и улыбался при этом, Клэр принялась его тормошить:

 Ну, папочка, какое предложение? Ну скажи, мне ведь интересно! Папочка, давай выкладывай.

Хмыкнув, он сдался:

 Хотел сделать тебе сюрприз,  сказал он,  но с такими въедливыми девчонками, как ты это не проходит. На пару дней мы остановимся у моего хорошего друга, пока я не подыщу подходящее жилье.

 Где это?  продолжала выспрашивать Клэр.

 Мы сейчас как раз туда едем.

 Куда?

 Не скажу,  засмеялся он,  не скажу, и не проси. Ты сама увидишь через несколько минут. Только умоляю тебя, будь поспокойнее.

 Я спокойна,  слегка удивилась она,  и если ты думаешь, что я буду трясти твоего друга за грудки, выспрашивая подробности, то сильно заблуждаешься

 Да, ты трясешь только меня.

Они фыркнули, переглянулись и расхохотались.

Франсин молча слушала эту беседу. Она уже давно ко всему привыкла, особенно к своеобразной манере разговора семьи де Каванте, а также и их оригинальному чувству юмора. Правда, другие не всегда понимали это и оттого не одобряли. Но как говорится, в каждой семье свои заскоки.

 А какие развлечения ты имел в виду, папочка?  вспомнила Клэр.

 У меня есть приглашение на прием.

 Что? Папочка, как ты можешь!

 А что?  удивился он.

 Что я надену?

 На это ты меня не поймаешь,  барон погрозил ей пальцем,  я прекрасно помню, что ты брала с собой дюжину нарядов, чтобы покрасоваться перед д'Эренмурами.

 Но ведь здесь не провинция, папа. Это же Париж! Тут наверняка носят что-то другое.

Барон приподнял брови, а потом вздохнул. Дочь была права, и расходов не избежать в любом случае. По части нарядов Клэр была весьма привередлива.

 Хорошо, об этом можешь не беспокоиться. Будут тебе самые модные туалеты в этом сезоне. Хотя я не вижу принципиальной разницы между твоими платьями и нарядами парижских модниц.

 Знающие люди ее увидят,  заверила его Клэр.

Она выглянула в окно, потом повернулась к отцу и спросила:

 Папочка, где мы?

 Подъезжаем,  ответил он, тоже выглянув наружу,  почти приехали.

 Куда ты меня привез?

 Дорогая, не надо нервничать. Минутку терпенияи ты все узнаешь.

 Ты такой скрытный,  фыркнула дочь,  странно на тебя Париж действует.

Барон хмыкнул.

Наконец, экипаж остановился. К нему кинулись двое слуг. Один открыл дверцу, второй разложил лестницу. Барон вышел первым и подал своей дочери руку. Она спустилась вниз и огляделась.

Дом, перед которым они находились, поражал размерами и великолепием. Его нельзя было даже сравнивать со скромным съемным домишкой графа. На этом фоне он смотрелся бы собачьей конурой.

 О-о,  протянула Клэр и глаза ее заблестели,  кажется, я догадываюсь, к какому именно из своих друзей ты меня привез. К "похитителю", верно?

 Не говори ему это в лицо, дорогая, у него давно от этого слова начинаются корчи,  пошутил барон.

 Хорошо.

 Как здесь шикарно,  продолжала девушка, опираясь на руку отца и поднимаясь по широкой лестнице,  мне нравится.

 Ну еще бы, моя милая. Здесь всем нравится.

Изнутри дом выглядел не менее великолепно, так что Клэр было, чем занять себя, пока они с бароном направлялись по маршруту, который был ему хорошо известен. Девушка уже не задавала вопросов, понимая, что узнает это и сама через несколько минут. Тем более, что в данный момент эти вопросы отошли на второй план.

Наконец, они вошли в комнату, которую вполне можно было принять за гостиную, если бы не ее чрезмерные размеры. В гостиной находился сам герцог, который при их появлении поднялся с места, и двое неприметно одетых людей.

 Барон и мадемуазель де Каванте!  торжественно провозгласили за их спинами.

На них обратились все взгляды. Один из двоих людей вдруг закрыл глаза, залился краской и негромко простонал:

 Боже.

Но пока это осталось без внимания. Герцог дружески приветствовал барона и учтиво поцеловал руку Клэр, заметив:

 Рад, что вы нашлись наконец, мадемуазель. Надеюсь, все обошлось?

 Да, совершенно,  согласилась девушка.

Но барон был несколько иного мнения.

 Были осложнения,  негромко сказал он,  граф упрямился и не хотел нас выпускать.

 Значит, все оказалось именно так, как мы и думали?

 Да.

Тут Клэр мимоходом бросила взгляд на стоящих неподалеку людей. Чем-то они были ей знакомы. Она присмотрелась к ним повнимательнее, и тут ее осенило. Да ведь это же те самые люди, которые проникли в дом несколько дней назад! Лицо у одного из них все еще напоминало спелый помидор, да и второй явно чувствовал себя не в своей тарелке. Клэр неожиданно вспомнила все подробности того вечера и фыркнула. Еще бы им не смущаться! Ее начал разбирать смех. Она отвернулась, чтобы скрыть это, стараясь не мешать беседе, но этого ей не удалось сделать. Барон, может быть, заметил это не первым, но первый спросил:

 Что случилось, Клэр?

Она покачала головой, не в силах выдавить из себя членораздельных звуков. Потом указала рукой на переминающихся с ноги на ногу незнакомцев и кое-как справившись с собой, проговорила:

 Это они.

 Кто "они"?  барон посмотрел на них, отметив, что провалиться сквозь пол им было бы предпочтительнее, а потом снова на дочь,  кто это?

 Это те самые люди, которые м-м-м взломали дверь и проникли в дом.

 Взломали?

 Да,  вспомнил герцог,  именно этот эпизод я хотел бы прояснить. Как вышло, что в том доме обнаружились совершенно посторонние люди?

Вразумительного ответа он не получил, потому что Клэр кусала губы, сдавленно хихикая, барон посмеивался, а незадачливые взломщики засмущались так, что казалось, дальше уже некуда. Наконец, один из них пробормотал, пристально разглядывая свои сапоги:

 М-м-м, мне очень жаль, ссударыня, поверьте. Если б я знал, я никогда бы не осмелился я

Назад Дальше