Не лучше ли объясниться? - Шарлотта Лэм 15 стр.


 Вы слышали новость? Будут какие-нибудь указания?

Ничего не понимая, Джеймс спросил:

 Какую новость?

Наступила пауза, затем она осторожно намекнула:

 Относительно мистера Уоллиса, сэр. Отец Фионы?

Джеймс напрягся.

 Что с ним?  В его возрасте не мудрено получить сердечный приступ от переутомления, а он всегда отдавался бизнесу без остатка, даже и после того, как Фиона стала работать с ним. Мужчины этого типа загоняют себя до предела, и в один прекрасный день сердце не выдерживает непосильной нагрузки.

 Ходят слухи, что он  секретарша поколебалась,  испытывает некоторые финансовые затруднения.

Джеймс выпрямился и нахмурил брови.

 Что это значит? Не говорите загадками.

 Это дело очень тонкое. Я не люблю много говорить по сотовому телефону, он чересчур легко прослушивается. Никто не знает точно, что происходит. Мне уже звонили клиенты, до которых докатились слухи, а теперь за это взялась еще и пресса. Только что я видела материал по бизнес-телеканалу. Говорят, его делом занимается Отдел по борьбе с мошенничеством.

 Отдел по борьбе с мошенничеством? Этого не может быть.

 Может. Звонил сэр Чарлз и спрашивал, что вам известно. Я сказала, что вас нет, и спросила, знает ли он что-нибудь определенное. Он ответил, что никто не знает, где мистер Уоллис. Он, видимо, покинул страну.

Будто ослепительный свет зажегся в мозгу Джеймса. Фиона должна была знать, что назревает скандал! Не удивительно, что она пустилась во все тяжкие. Вот и объяснение ее необычному поведению, вот почему она так отчаянно пыталась соблазнить его. Нужно было, чтобы он связал себя с ней, прежде чем услышит новость об отце.

 Откуда у сэра Чарлза эта информация? Он сказал?

 Прямо нет, но сказал, что мисс Уоллис с ним, в его доме.  Тон мисс Ропер был явно странным. Джеймс уловил ноту скрытого возбуждения или удовлетворения, а может быть, того и другого вместе.

 Что она может делать у Чарлза?  подумал он вслух.

 Сэр Чарлз сказал, что она очень подавленна. Она понятия не имела о происходящем, и новость об исчезновении отца и проводимом Скотленд-Ярдом расследовании была для нее таким же шоком, как и для всех остальных.

 Но почему же она оказалась именно у сэра Чарлза? Они никогда не были близкими друзьямиво всяком случае, я об этом ничего не знал.

Мисс Ропер тихо произнесла:

 Видите ли сэр Чарлз сказал, что они собираются пожениться.

 Что?  У Джеймса было ощущение, что его ударили в живот. Он потрясенно охнул.  Чарлз и Фиона?  Его мозг лихорадочно пытался распутать эту нелепицу. Чарлз не делал секрета из своих симпатий к Фионе, и Джеймс не удивился бы, узнав, что Чарлз пытается заманить ее в постель, но жениться? Это было на него не похоже.

 Честно говоря, у меня создалось впечатление, что он звонил для того, чтобы сообщить вам именно эту новость,  сухо произнесла мисс Ропер.

Джеймс все еще не мог поверить.

 Чарлз так и сказал, что они женятся? Я хочу сказать, вы не могли ошибиться? Что именно он сказал?

 Я, как правило, не ошибаюсь, принимая сообщения!  Мисс Ропер была вне себя от возмущения.  Уверяю вас, сэр Чарлз использовал именно эти слова. Он сказал буквально следующее: «Мы женимся немедленно. На регистрацию будут приглашены только самые близкие члены семьи. Никакого приема не будет». Сразу после регистрации они поедут на яхте проводить медовый месяц в Карибском море.

 Боже правый!  воскликнул Джеймс.  Я ошеломлен. Чарлз и Фиона!  Он замолчал, переваривая новость, уставившись пустым взглядом в проносящиеся мимо улицы Масвел-Хилл.

Пригород располагался на холмах северной части Лондона. С этой высоты в ясные дни открывался захватывающий дух вид на раскинувшийся до горизонта город. Акры красных и серых черепичных крыш, каминные трубы, шпили церквей, зеленые лужайки, перемежающиеся садами и городскими парками, а в отдалении серебристой змеей скользила к морю Темза, на дальнем берегу которой вставали в голубоватой дымке кентские холмы. Люди викторианской эпохи строились здесь, полагая, что воздух здоровее и чище на этой возвышенности, и местность до сих пор сохранила отпечаток деревенской жизни, хотя после войны застройка уплотнилась и прежний простор уступил место городской скученности.

 Будут какие-нибудь указания?  раздался голос мисс Ропер, и Джеймс вздрогнул.

 Что? Ах да, проверьте, пожалуйста, насколько мы связаны с делами мистера Уоллиса. Наших денег у него нет, но выясните, кто из наших клиентов является и клиентом мистера Уоллиса, свяжитесь с ними и предупредите о возможных проблемах.

 Вы сегодня вернетесь в офис?

 В течение ближайших двух часовнет,  твердо сказал он, все еще намеренный сначала повидаться с Пейшенс.

 Много писем ждет подписи, сэр, и люди звонят весь день.

Он проигнорировал откровенный упрек в ее голосе.

 Я свяжусь с вами до конца дня.

Он отключился, не дожидаясь пререканий, и откинулся на сиденье.

Чарлз и Фиона! Жизнь полна неожиданностей. Но теперь, обдумав новость, он решил, что этот брак может оказаться удачным для обоих. У них сходные темпераменты и общие интересы. Фиона получит деньги Чарлза, а Чарлзмолодую и красивую жену.

 Плохие новости, сэр?  спросил Барни, притормозив у светофора. Он повернулся и посмотрел в глаза хозяину.

Джеймс ответил ироничным взглядом, не сомневаясь, что Барни все слышал.

 И плохие, и хорошие. Мисс Уоллис выходит замуж за сэра Чарлза.

Барни кивнул, не удивляясь. Разумеется, он слышал каждое слово из телефонного разговора и сумел к двум прибавить два.

 А мистер Уоллис, сэр? Я так понял, что у него какие-то неприятности?

 Я не знаю, что натворил мистер Уоллис, но сейчас он исчез.

Они повернули на улицу, где жила Пейшенс, и Джеймс выпрямился, чувствуя, как пересохло во рту. Машина подъехала к «Кедрам».

 Подождать, сэр?

 Езжай и выпей где-нибудь чашку чаю или просто покружи по улицам. Возвращайся через час, Барни.

Джеймс вышел и медленно зашагал к дому, стараясь придумать, что он скажет Пейшенс. В доме было очень тихони детей, ни собак в саду. Но ведь дети сейчас должны быть в школе, а старики еще не вернулись из больницы. Возможно, Пейшенс тоже нет дома. Он скрипнул зубами, вспомнив о такой возможности. Он же с ума сойдет! Он должен поговорить с ней, выяснить ее чувства, он не может больше ждать.

Мгновение спустя Джеймс услышал ее голос из сада, и сердце подпрыгнуло в груди. Она здесь! Ускорив шаг, он обогнул дом и пошел по саду, разыскивая ее среди деревьев.

Она оказалась ближе, чем он ожидал. Рыжие волосы блестели на солнце, тонкую талию и маленькие груди облегал белый свитер поверх стареньких джинсов. Но рядом с ней был проклятый мальчишка.

 Колин, попытайся понять то, что я говорю, и не злись!  услышал он слова Пейшенс, обращавшейся к юноше, который вдруг схватил ее за талию.

 Но я люблю тебя!  Его голос срывался, и даже руки, обнимавшие ее, заметно дрожали.  Я хочу жениться на тебенет, не сейчас. Я знаю, что нам придется подождать, пока я не стану зарабатывать на жизнь, но это только год или два. Это не так долго, как говорит моя мать.

Пейшенс была явно расстроена. В голосе звучала мольба:

 Колин, пожалуйста, выслушай меня.

Не дав договорить, парнишка попытался поцеловать ее. Пейшенс сопротивлялась, отворачивала голову, но тот целовал все, до чего мог достать: глаза, щеки, шею, шепча меж поцелуев ее имя:

 О, Пейшенс, Пейшенс

Джеймс сам не заметил, как оказался рядом. Охваченный яростью и ревностью, потому что мальчишка делал именно то, что отчаянно хотел делать он сам, Джеймс оторвал соперника от Пейшенс и схватил за плечи, встряхивая, как тряпичную куклу. Мальчик сопротивлялся изо всех сил, пока Джеймс не швырнул его на землю.

 Как ты могла позволить ему целовать тебя? Ты же знаешь, что он для тебя молод!  сердито выговаривал он Пейшенс.  Может быть, я слишком стар, но он совсем сопляк!

Она помогла встать мальчику, обняв за талию.

 Он ударил тебя, Колин?

 Я убью его,  кричал мальчик. Он оттолкнул Пейшенс и бросился на Джеймса.

 Подрасти сначала,  процедил сквозь зубы Джеймс и не слишком сильно оттолкнул Колина. Тот отступил, схватившись за ствол дерева.

 Я взрослый. Не думай, что я ребенок! И я не слишком мал для нее! Ничего, я подрасту, а ты никогда не станешь моложе. Время на моей стороне. Я могу подождать.

Джеймс побледнел. Он знал, что это правда, и ему нечего было ответить.

Заговорила Пейшенс, и голос ее был мягок, но решителен:

 Колин, твой возраст не имеет значения! Сколько раз я должна повторять одно и то же. Выслушай меня наконец. Поверь мне, пожалуйста. Я не испытываю к тебе никаких чувств, их никогда не было. Ты мне нравишьсякак друг. Мне было жаль тебя, так как тебе было плохо. Теперь ты больше не должен приходить сюда. Мне не нужны эти сцены, они действуют мне на нервы. С меня довольно. У меня полно своих проблем, и я не могу больше заниматься твоими. Иди домой и найди девочку своего возраста. Забудь обо мне.

Парень стоял и смотрел на нее с совершенно несчастным видом. Потом он повернулся и молча побежал прочь.

 Боже!  огорченно произнесла Пейшенс.  Бедный Колин. Почему с людьми так сложно? Сколько раз я говорила ему, что не люблю, но он отказывался слушать.

 Как он сказал, время на его стороне. Ему предстоит взросление. Он переживет. А янет,  выпалил Джеймс.  Я люблю тебя. Я никогда еще никого не любил. Люди говорят, что любовь прекрасна, но это ложь. Любовь больше похожа на боль. Боюсь, больше я не выдержу. Если ты и мне собираешься сказать, что не чувствуешь ничего подобного, скажи сейчас, и покончим со всем сразу.

Она подняла к нему наполненные светом глаза, потом поднесла руку к его лицу и коснулась щеки.

 Джеймс

 Нет,  грубо сказал он, отталкивая руку.  Ты обращаешься со мной, как с этим мальчиком. Мне не нужна твоя доброта, Пейшенс, и твое сочувствие мне не нужно. Если не можешь любить меня, скажи прямо.

Она серьезно всматривалась в его лицо.

 А как же твоя девушка? Ты не можешь любить нас обеих, Джеймс. Я видела, как ты целовал ее.

 Ты видела, как она целовала меня!  выпалил он срывающимся голосом.  Поверь мне, Пейшенс, Фиона и яэто никогда не было всерьез. Мы встречались, но не любили друг друга, и мы никогда не спали. Нам обоим было удобно иметь кого-то рядомвот и все. Мы могли даже пожениться при определенных обстоятельствах, но это было бы ужасной ошибкой. Я содрогаюсь при мысли о том, во что превратилась бы моя жизнь.

Он видел, что Пейшенс еще не вполне убеждена.

 Ты уверен, что она не любит тебя? Она так тебя целовала!

 Это была игра! Ты ее не знаешь. Фиона холодная и очень умная женщина. Она поняла, что я изменился, и попыталась вернуть меня.

 И ты говоришь, что она тебя не любит?

 Не меня она хотела, а моих денег. У ее отца возникли финансовые проблемы, и Фиона решила немедленно заполучить богатого мужа.

 Бедная Фиона,  пробормотала Пейшенс. На ее лице по-прежнему была растерянность.  Но как ты можешь быть настолько уверен, что она не любит тебя, Джеймс? Ведь ты же не очень хорошо разбираешься в чувствах, правда?

 Но в отношении Фионы я могу быть уверен. В обед она пыталась заставить меня сделать предложение, а пока я ехал сюда, позвонила моя секретарша и сообщила, что Фиона уже обручилась с другим. Со мной не получилось, и она пошла к моему другу, человеку гораздо старше и с очень большими деньгами. Он позвонил сообщить, что они женятся немедленно.

 Ты шутишь!  пролепетала ошеломленная Пейшенс.

 Быстрая работа,  цинично согласился Джеймс, скривив губы.  Я же говорил тебе, что ее чувства здесь ни при чем. Но ее замужество может оказаться удачным. Чарлз очень опытенон был женат несколько раз прежде, и он любит ее ничуть не больше, чем она его. Я знаю, что он интересовался Фионой, не делая из этого секрета. Он очень богат и гораздо старше ее, он не ожидает многого и не питает никаких иллюзий. Она подходит к его стилю жизни, и они могут оказаться вполне приемлемой парой.

Пейшенс посмотрела на него сквозь ресницы.

 Ты знаком с очень странными людьми, Джеймс. «Циничный и опытный»ведь это и к тебе тоже подходит, разве нет?

Он поморщился.

 Циничныйможет быть. Опытный? Нет, я всегда был слишком занят. У меня не было времени на любовь.  Он посмотрел на нее полным нежности взглядом.  Пока я не встретился с тобой.

Она медленно провела пальцем по его губам, и Джеймс задохнулся.

 Пейшенс, я люблю тебя!

 Не говори ничего,  прошептала она.  Поцелуй меня.

Джеймсу не требовалось повторять дважды. Он обхватил ее лицо руками и целовал теплый рот со всем пылом страсти.

 Я так долго ждал этого поцелуя!

Пейшенс обняла его и принялась целовать в ответ, доводя до головокружения. Закрыв глаза, Джеймс крепко держал ее, задыхаясь от счастья. Он чувствовал, как шевелятся ее губы, произнося его имя, потом она сказала срывающимся голосом:

 Я тоже люблю тебя, Джеймс.

Сердце готово было выскочить у него из груди.

 Правда?  Он смотрел на нее лихорадочно горящими глазами.

 Да. Я была так несчастна, когда ушла сегодня из твоего дома. Мне было так противно, когда я увидела тебя с этой женщиной. Оставалось только уйти. Я не смогла бы изобразить вежливость.

Он застонал.

 А я-то подумал, что ты ушла, потому что тебе безразлично!

 Ничего ты не понимаешь! Я поняла, что люблю тебя, в свой день рождения. Когда ты приехал, я почувствовала себя так странноу меня в груди будто что-то засияло. Что это могло быть, если не любовь? Правда, мне все еще хотелось стукнуть тебя пару раз, когда ты говорил глупости о своей матери. Она чудесная женщина, и ты должен быть добр к ней!

Джеймс смотрел на нее с нежностью.

 Это ты чудесная. Ты это знаешь? Будь моей женой, Пейшенс, как можно скорее. Потому что я сойду с ума, если ты не станешь моей.

Она смущенно покраснела, отчего у него подпрыгнуло сердце, но потом вздохнула и стала вдруг очень серьезной.

 Я не могу, Джеймс, я правда не могу.

Он замер, похолодев.

 Не можешь выйти за меня? Почему?  От отчаяния его голос сделался грубым и хриплым.  Если ты любишь меня, то почему мы не можем пожениться?

 Если мы поженимся, ты захочешь, чтобы я жила в твоем доме, а я не могу, Джеймс. Не могу оставить «Кедры» и детей. Я обещала, что мы всегда будем здесь вместе, и не могу нарушить слово. И друзей я тоже не могу оставитьведь это и их дом теперь. Я их всех очень люблю.

Джеймс облегченно вздохнул. Ему показалось было, что она недостаточно его любит, чтобы выйти замуж.

 Я не разбираюсь в некоторых вещах, но знаю точно, Пейшенс, что проблемы, где нам жить, не существует. Все равно я никогда не любил тот дом на Риджентс-парк. У меня в нем было так мало счастья. Моя мать правав нем живут призраки. Я продам этот дом без сожаления.

Она просияла.

 И переедешь к нам?

Он кивнул, улыбаясь ей.

 Ты хорошо подумал, Джеймс? Ты вынесешь все это? Ты привык к спокойной жизни, твой дом такой элегантный и тихий, слышно, как часы тикают. А здесь у нас сумасшедший дом, когда все соберутся вместе. Дети пищат, собаки лают, Лавиния и Джо ругаютсянет тихого уголка. Это сведет тебя с ума.

 Не исключено. Но если возникнет такая опасность, я построю шалаш на дереве в саду и буду прятаться там.

Она рассмеялась.

 Эмми тебя надолго не отпустит. Она думает, что из тебя исходит свет. Если ты обзаведешься отдельным шалашом на дереве, она переберется туда вместе с тобой.

 Она прелестна,  рассмеялся и Джеймс.  Глядя на нее, я понимаю, как выглядела ты в ее возрасте.

 Да, она похожа на меня. Гораздо больше, чем мальчики.  Пейшенс снова помрачнела.  А как твои слуги, Барни и Инид? Они мне так понравились, Джеймс, я не хочу, чтобы они лишались работы. Они же посвятили тебе всю свою жизнь.

 Я говорил с Барни по дороге сюда. Оказывается, они с Инид давно хотят обзавестись квартирой с видом на море в Борнмуте. Они не хотели бросать меня на произвол судьбы, но, если я женюсь, они оставят работу и уедут. Они считают, что в любом случае уже пора на пенсию.

Пейшенс засомневалась.

 Ты думаешь, он говорил правду? Может быть, он просто хотел успокоить тебя?

Назад Дальше